Пендервики на Чаячьем Мысу

Джинн Бёрдселл, 2011

В этом году три младшие сестры Пендервик впервые в жизни отправляются на каникулы без старшей, Розалинды, – а значит, им придётся примерить бремя старшесестринства на себя. Уютный домик с верандой, солёные брызги океана и нахальные чайки – всё это волшебно! Но как быть, если одна из сестёр вдруг утонет, сгорит на костре или, хуже того, лопнет? А другая возьмёт и сойдёт с ума – а может, уже сошла, если присмотреться… Как брать на себя ответственность за всех? И как себя вести и что говорить, если от твоего слова зависит прошлое и будущее Джеффри – твоего самого лучшего друга? Перед вами продолжение бестселлера о сёстрах Пендервик, получившего Национальную книжную премию США в 2005 году.

Оглавление

Из серии: Пендервики

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пендервики на Чаячьем Мысу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья

Последний пункт списка

Джейн довольно огляделась. Веранда, изогнутая под прямым углом, напоминает кочергу: одна сторона длинная, другая короткая. Вся «кочерга» забрана москитной сеткой, а вдоль сетки подвешены под потолком рулончики бамбуковых штор — можно потянуть за верёвочку и отгородиться от всего мира. Ещё одна бамбуковая штора-перегородка спускается с потолка, отделяя короткую загнутую сторону «кочерги» от длинной. Длинную сторону с двумя раскладушками заняла Скай — что ж, она застаршая, это её право. Но Джейн не расстраивалась: для творчества ей вполне хватит и короткой. Узкая раскладушка, приземистый зелёный шкафчик — всё по-спартански. Зато, если поднять штору, сразу повеет вдохновением и романтикой! Как будто живёшь под открытым небом, только без комаров. Она села на раскладушку, попрыгала: хорошая раскладушка, крепкая. Застелена покрывалом, но не цветным, как кровать дома, а белым — лёгким и мягким. На новом ложе должны присниться новые сны, решила Джейн.

— Я напишу тут что-то гениальное! — крикнула она на другой конец «кочерги».

— Гхмм, — откликнулась Скай из-за бамбуковой перегородки.

Особой радости в этом «гхмм» Джейн не уловила, но это было понятно: с чего Скай радоваться, когда её пять минут назад чуть не утопил какой-то щенок, пусть даже такой милый и славный, и кличка у него такая смешная — Хувер, — прямо как пылесос. Маленький такой пылесосик. Хувер! Прекрасная кличка. Джейн так прямо и сказала бородатому хозяину Хувера. А заодно узнала, как зовут самого хозяина: Алек. Алек Макграт. Он живёт в том красном доме рядом с «Берёзами». Детей, как выяснилось, у Алека нет. Хотя, судя по бороде, могли бы уже и быть, и как раз подходящего возраста — сёстрам Пендервик в компанию.

— Жалко, что у Алека нет детей, да, Скай?

— Таких же противных, как его собачонка? Нет уж, спасибо.

Но Джейн надеялась, что Скай скоро приободрится. Вот был бы тут Джеффри — вообще бы никаких проблем! Он всегда благотворно действует на окружающих. Практически на всех, кроме разве что его родной мамы с отчимом. Но с этой парочкой всё ясно, они — закоренелые и никаким благотворным воздействиям не поддаются.

Кстати, неплохое слово «закоренелые», надо его записать, подумала Джейн. И заодно эту мысль, насчёт нового ложа и новых снов. Она порылась в чемодане и выудила откуда-то со дна тетрадку и ручку. Вот, пусть лежат под рукой — пригодятся для новой книги про Сабрину Старр. Кстати, книга точно будет о любви, что бы там Розалинда ни говорила.

Джейн начала подбираться к этой теме ещё прошлой осенью, когда сочиняла пьесу для школьного спектакля, — но писатель же должен развиваться, должен двигаться дальше. А как двигаться, когда совершенно не разбираешься в предмете? Не по своей вине, а просто в силу возраста: спрашивается, откуда бы у Джейн взялся серьёзный опыт в любви, когда ей только-только, в июне, исполнилось одиннадцать? За весь прошлый учебный год у неё накопилось всего два мало-мальски обнадёживающих эпизода: четырнадцатого февраля Матео Филан подарил ей «валентинку», а весной Маркус Джефферсон пригласил её в боулинг-клуб. Но в обоих случаях страсти угасли, не успев разгореться. К тому же оказалось, что Маркус и шары-то катать толком не умеет.

Словом, Джейн пока что приходилось увлекаться одними книжными героями, и главным среди всех её увлечений был Питер Певенси. Тот самый, которого народ Нарнии провозгласил своим Верховным правителем[5]. Конечно, были и другие: Том Хаммонд из книги «Хребет Липайк»[6], Финн Тавернер из «Поездки к Речному морю»[7] и даже малыш Спиллер из «Добываек»[8], — но Питер в её грёзах всегда оставался на первом месте. Вечером перед сном, а точнее, вместо сна она уносилась далеко-далеко, и начинались захватывающие приключения. Иногда она оказывалась какой-нибудь нарнийской девой, дриадой например, и они с Питером сражались вместе, плечом к плечу; иногда — одной из сестёр Певенси, попавших в Нарнию через Платяной шкаф; а однажды — даже тархистанской девой, которая, оставив свой народ, поклялась в любви и преданности Верховному королю. Хотя без этого последнего приключения Джейн, честно говоря, вполне могла бы обойтись: тархистанцы никогда не вызывали у неё особого доверия[9].

«Где взять для Сабрины настоящего героя — вот такого, например, как Питер Певенси?» — размышляла Джейн. Если Сабрине не в кого будет влюбиться, то, получается, и писать не о чем, и вообще можно впасть в уныние. А начинать работу над книгой с уныния Джейн пока что не доводилось. Обычно книги лились из неё сами собой, без всяких усилий. Она со вздохом забросила тетрадку на зелёный шкафчик.

Интересно, чем там занимаются остальные? Чтобы это выяснить, Джейн даже не надо было никуда ходить: достаточно просто привстать, облокотиться о подоконник — окно рядом с её раскладушкой как раз выходило в гостиную — и всмотреться. Так, в гостиной никого. Плетёная мебель завалена пёстрыми подушечками. Дальше, за раздвижными стеклянными дверями, видна дощатая терраса, в одном конце которой — большой круглый обеденный стол. За столом сидит Бетти, рисует: Ианта подарила ей набор фломастеров, чтобы Бетти не скучала в поездке. Крошечную кухоньку с веранды не видно, зато слышно, как тётя Клер чем-то там гремит — расставляет и рассовывает по полкам привезённые из Массачусетса припасы. Скоро Джейн тоже пойдёт на кухню чем-нибудь греметь, она ведь обещала помогать тёте Клер. Но сначала надо доразобрать чемодан.

Джейн успела только затолкать в шкафчик стопку футболок, когда из дальнего конца «кочерги» стали доноситься странные звуки. Джейн подняла голову и прислушалась. Впечатление было такое, будто Скай горестно бормочет что-то себе под нос и при этом швыряется вещами. Джейн осторожно заглянула за бамбуковую перегородку. Так и есть. На полу — пустой раскрытый чемодан, Скай роется в куче своей одежды и, обыскав очередные шорты, зашвыривает их в самый дальний угол.

— Что случилось? — спросила Джейн.

— Не могу найти свой тайный список. — Скай уже третий раз пролистывала «Смерть в чёрной дыре»: вперёд — назад, вперёд — назад, вперёд — назад.

— Какой тайный список?

— В нём всё, что Розалинда и папа с Иантой мне говорили про Бетти. Я записывала, чтобы не забыть. Думала, он у меня в кармане, а его нет. — Скай опять обшарила задние карманы джинсов. Потом передние. — Видишь, пусто!

— Подожди, это же сухие джинсы. А где те, в которых ты спасала щенка?

— Где-где, я их вывесила сушиться на… — Скай вдруг умолкла и секунду стояла неподвижно, а потом сорвалась с места и, распахнув сетчатую дверь, выбежала на улицу. Вскоре она появилась на пороге с мокрыми джинсами в одной руке и слипшимся комком бумаги — в другой.

— Ну всё, теперь мы точно пропали, — обречённо сказала она.

Вот как раз теперь Джейн совершенно не хотелось пропадать, поэтому она забрала у Скай бумажный комок и попыталась осторожно расправить страницы. Но в одних местах бумага расползалась под пальцами, а в других чернила безнадёжно расплылись — ничего не понятно. Хотя стоп! Несколько смазанных букв разобрать можно.

— «…жет лопнуть», — прочла Джейн. — Странно как-то… С чего это Бетти вдруг должна лопнуть?

— Вот скоро и узнаем с чего! Мы же теперь понятия не имеем, что надо делать, чтобы она не… чтобы этого не случилось. Кошмар. Джейн, объясни мне, ну чем вы все думали? Кому вообще в голову взбрело, что из меня получится застаршая?

— Папе. Я слышала, как он говорил Ианте: «Не волнуйся, Скай всему научится».

— Да? — На лице Скай появилось такое выражение, будто ей кинули спасательный трос. — Он так и сказал?

— Ну да, — ответила Джейн абсолютно честно. Правда, папа ещё потом добавил: «Только неизвестно когда», — но Джейн решила, что эту часть пересказывать не обязательно. — А что там было, в том списке? Может, так вспомнишь?

— Ну, про то, как ей расчёсывать волосы… и давать витамины.

— Какие витамины?

— Откуда я знаю? Я же думала, у меня будет список.

— Давай я попробую тебя загипнотизировать, вдруг оно тогда само выплывет из памяти? — Приблизившись к сестре, Джейн начала медленно водить ладонью у неё перед глазами. — Тебя клонит в сон. Твои веки тяжелеют. Ты чувствуешь, как…

— Джейн! — Скай отпихнула её руку от своего лица. — Мне сейчас не до шуток.

— Слушай, а с чего ты взяла, что будет так трудно? На наших глазах папа с Розалиндой уже шестой год заботятся о Бетти — и ничего.

— Ага, а ты запоминала, как они это делают? Я — нет.

— Я тоже нет. Но… мы ведь можем позвонить Розалинде и всё у неё спросить, правда? — Джейн упрямо отказывалась признавать, что положение безвыходное.

— Нет! Не можем. Если Розалинда у себя в Нью-Джерси поймёт, что наша затея накрылась медным тазом, она сядет на ближайший автобус и примчится к нам. — Скай угрюмо плюхнулась на раскладушку. — И получится, что я всех подвела.

Джейн мучительно думала, чем бы помочь, но ничего подходящего не придумывалось. Разве что устроить какой-нибудь несчастный случай — не настоящий, конечно, а так, чтобы он чуть было не произошёл, но в последний момент вмешалась бы Скай и героически спасла жизнь младшей сестрёнки. Джейн казалось, что такой эпизод должен укрепить дух спасительницы. Ну, или можно попробовать провести ещё один сеанс гипноза — зря всё-таки Скай отвергла такую замечательную идею. Джейн уже собиралась снова подступиться к ней с тем же предложением, когда в глубине дома зазвонил телефон.

— Это Розалинда, — выпалила Скай, вцепившись в руку Джейн. — Это точно она, больше некому! Пожалуйста, не рассказывай ей ничего, ладно?

— Не буду. Но, Скай, если ты хочешь, чтобы Розалинда ничего не заподозрила, ты тоже постарайся говорить с ней порадостнее.

— Скай, Джейн! — позвала тётя Клер. — Идите скорей сюда.

— А так, послушай, — произнесла Скай непривычно тонким голосом. — Теперь радостно звучит?

— Не очень. Скорее странновато.

— Ну, радостнее у меня не получится. Всё, идём к телефону.

Но когда они вошли в гостиную, тётя Клер уже повесила трубку, а Бетти прыгала и скакала вокруг Пса.

— А у нас сюрприз, а у нас сюрприз! — кричала она, перепрыгивая через Пёсий хвост. — Ни за что не догадаетесь!

— Мороженое на обед? — озабоченно спросила Скай, думая о том, не лопаются ли дети от мороженого. — Это Розалинда звонила?

— Нет, не мороженое! Нет, не Розалинда! — Бетти залилась смехом, продолжая скакать. — Первая буква «Ж»!

— Жаба, жаворонок, жираф, — попробовала Джейн наугад. — Жёлтые кеды. Желе из смородины.

— Холодно, совсем холодно!.. — веселилась Бетти, но тётя Клер её прервала:

— Бетти, наш сюрприз не на «Ж». Девочки, ну-ка все сели! Я не хочу, чтобы вы попадали на пол от радости, когда услышите.

Девочки не могли представить себе сюрприз, от которого стоило падать на пол, но они всё же сели за стол, поскольку было ясно, что иначе Бетти не перестанет скакать.

Тётя Клер тоже села.

— Ну вот, — начала она. — Во-первых, я должна попросить у вас прощения, что не сказала вам сразу, как только мне позвонили, то есть вчера вечером. Но, с другой стороны, откуда я могла знать, вдруг она опять возьмёт свои слова обратно? От неё же всего можно ожидать.

Девочки давно усвоили: когда тётя Клер волнуется, она начинает говорить так, что невозможно понять, о чём вообще речь. В таких случаях папа, который обычно оказывался рядом, старался задавать ей наводящие вопросы. Но сейчас папы не было, и Скай поняла, что придётся взять выяснение обстоятельств на себя. Глубоко вздохнув, она спросила:

— От кого всего можно ожидать?

— Первая буква «М»! — подскакивая на стуле, выкрикнула Бетти.

— Ой!.. — Джейн тоже начала подскакивать на стуле. — Ой-ой-ой! Кажется, я начинаю понимать…

— А я нет, — буркнула Скай.

Джейн взволнованно обернулась к тёте Клер.

— Бетти хотела сказать не «Ж», а «Д», верно?

— Верно.

— Ну, Скай, как ты не понимаешь? «Д» — значит Джеффри, а «М» — миссис Т.-Д.! Тётя Клер, она опять передумала?

Скай вскочила на ноги — сидеть на стуле в такую минуту оказалось выше её сил.

— Так Джеффри всё-таки приезжает? Тётя Клер, ну пожалуйста, не надо нас мучить, просто скажи!

Но говорить уже, собственно, было не обязательно — хватило и тётиной широкой улыбки. Все повскакивали с мест, в комнате стало шумно и тесно, а когда тётя Клер сообщила, что Джеффри не просто приезжает, но должен появиться с минуты на минуту, Скай пулей вылетела на улицу. Но, пролетев всего несколько метров, вдруг остановилась так резко, что бежавшие за ней сёстры чуть не попадали друг на друга.

— Джейн, — сказала Скай. — Пойди спроси у тёти Клер, кто его сюда привезёт. Если за рулём его мать, то…

Джейн всё поняла. Она, как и Скай, ни капельки не сомневалась, что стоит миссис Т.-Д. увидеть хоть издали сестёр Пендервик, как она тут же взбеленится, развернётся и укатит обратно. И не оглянется до самого Арундела. Но оказалось, что всё в порядке, миссис Т.-Д. просто наняла машину — и значит, никто и ничто не помешает девочкам бежать по Океанскому бульвару навстречу Джеффри. Они и побежали.

Чтобы Бетти не падала и не отставала, Скай и Джейн ухватили её за руки, и они втроём припустили вперёд под радостный лай взахлёб. Так они бежали и бежали и — ради Джеффри — готовы были бежать хоть вечно, но вечно не понадобилось, потому что вскоре из-за поворота показался длинный чёрный автомобиль. Пёс залаял в два раза громче, Скай и Джейн отчаянно замахали, машина остановилась, из окна высунулся Джеффри — ровно такой, каким они его ожидали увидеть, с веснушками и вихрами, — и было ясно, что он рад им не меньше, чем они ему.

— Забирайтесь! — крикнул он.

Хохоча и толкаясь и едва не забыв поздороваться с улыбчивым шофёром по имени мистер Ремьяр, счастливая компания втиснулась на заднее сиденье и покатила вперёд — точнее, назад, в «Берёзы». Пёс заливался лаем, внося свою лепту в общее ликование, ещё бы: Джеффри, обожаемый Джеффри вдруг, ни с того ни с сего, появился в штате Мэн!

— Только, Джеффри, домик у нас видишь какой маленький, — неуверенно начала Скай, когда они остановились перед «Берёзами». — Но это же ничего, правда?

— Что значит «ничего»? — Выпрыгнув из машины, Джеффри подхватил Бетти на руки и кружился вместе с ней, пока её смех не превратился в визг. — Это отлично! Я буду спать на полу.

— Ещё не хватало! — в один голос воскликнули Скай и Джейн и принялись объяснять Джеффри про веранду: они прекрасно разместятся на одном конце «кочерги», а Джеффри — на другом, и никому не будет тесно, потому что — ура, Джеффри же приехал!.. Мистер Ремьяр тем временем вытащил из багажника дорожную сумку, а вслед за ней — перевязанную лентой увесистую картонную коробку.

— Это угощение, — сообщил Джеффри, кивнув на коробку. — Тётя Черчи передала. Как только мама согласилась меня отпустить, тётя Черчи бросилась на кухню стряпать.

С тётей Черчи, которая работала экономкой в Арундел-холле, сёстры познакомились прошлым летом и тут же её полюбили — а что им оставалось, когда она такая замечательная. И к Джеффри относится как к родному. А какие чудеса она творит у плиты — передать невозможно! Скай лишь одним глазком заглянула в коробку — и то голова закружилась: целых три больших роскошных тёти-Черчиных имбирных пряника! И Джеффри тебе, и пряники — всё вместе. Вот это жизнь!

Пока Скай наслаждалась ароматами, Джеффри вытащил из своей дорожной сумки небольшой чёрный футляр: кларнет, догадались девочки. Джеффри — музыкант, а разве музыкант может путешествовать без музыкального инструмента? Правда, любимый инструмент у Джеффри — фортепиано, на котором он играет уже несколько лет. А на кларнете — всего полгода. Но когда куда-то едешь, фортепиано же не сунешь в дорожную сумку, а кларнет — пожалуйста.

Наклонившись застегнуть молнию на сумке, Скай заметила внутри что-то толстое и длинное, небрежно обмотанное старым полотенцем. Ей даже показалось, что Джеффри нарочно прихватил с собой это полотенце, чтобы не видеть то, что им обмотано. Присмотревшись, она разглядела между витками полотенца знакомый кожаный мешок с клюшками для гольфа. Эти клюшки Джеффри получил в подарок от своей мамы и Декстера Дюпри прошлым летом на одиннадцатилетие — Пендервики как раз тогда снимали домик в Арунделе. Неприятность состояла в том, что Джеффри терпеть не мог гольф. И — Скай почему-то была уверена — за минувший год вряд ли успел его возлюбить.

— А это ты зачем притащил? — брезгливо спросила она.

— Декстер сказал, тут есть поле для гольфа… — Джеффри скорчил рожу. — Хоть сто полей, мне всё равно. Ненавижу гольф.

— Не огорчайся, — утешила его Джейн. — Задвинем твой мешок под раскладушку, и можно будет забыть о нём на две недели.

— А ты точно пробудешь у нас две недели? — подозрительно спросила Скай. Теперь, когда сёстры уже заполучили Джеффри, сама мысль о том, что его снова могут у них отобрать, казалась невозможной.

— Точно! Мистер Ремьяр приедет за мной утром в день вашего отъезда. И ни минутой раньше!

— Даже если твоя мама позвонит и скажет, что она опять передумала? — решила уточнить Джейн.

— Даже если они с Декстером сами сюда прикатят и попытаются увезти меня силой.

Бетти взяла его за руку.

— Честно-честно?

— Честно-честно, — ответил Джеффри.

Скай вытащила из сумки мешок с клюшками и закинула его за плечо. Мешок, конечно, был тяжеленный и никому не нужный, но Скай стояла с высоко поднятой головой и не собиралась унывать. Декстер, миссис Т.-Д., дурацкие клюшки и даже драгоценный утраченный список — всё это теперь не имело значения. Главное — Джеффри здесь! И значит, их всех ждут самые классные каникулы, о каких только можно мечтать.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пендервики на Чаячьем Мысу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

5

Питер Певенси — герой нескольких книг фэнтезийного цикла «Хроники Нарнии» Клайва Стейплза Льюиса.

6

Автор этой книги (по-английски Leepike Ridge, 2007), современный американский писатель Натан Дэвид Уилсон, с детства зачитывался приключениями Тома Сойера — и Одиссея. Наверно, поэтому главный герой его повести, одиннадцатилетний Том Хаммонд, похож на того и другого разом.

7

Приключенческая книга британской писательницы Евы Ибботсон (Journey to the River Sea, 2001).

8

Британская писательница Мэри Нортон написала целую серию сказок про «добываек» — маленьких человечков, которые живут в наших домах, хотя мы их и не видим. Первая книга серии так и называется — «Добывайки» (The Borrowers, 1952).

9

Ещё бы, ведь тархистанцы — давние враги Нарнии. В Тархистане происходит действие романа «Конь и его мальчик» (1954), пятой книги из «Хроник Нарнии».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я