Формула идеального мужчины

Джессика Харт, 2014

У журналистки Аллегры Филдинг серьезная проблема. Она предложила своему шефу интересную тему: как превратить не совсем идеального парня в сказочного принца, и теперь от нее ждут увлекательную статью. Но где ей взять мужчину, согласного на подобное превращение? Пора брать в оборот давнего приятеля, соседа Макса… Однако хитрый план Аллегры приводит к неожиданным последствиям, когда Макс отказывается становиться «идеальным».

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Формула идеального мужчины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— Значит, вот где ты работаешь. — Макс беспокойно огляделся. В офисе было полно великолепных женщин, которые смотрели на него так, как будто никогда не видели мужчину в костюме.

Должно быть, приятно находиться в центре такого интенсивного женского внимания, но Макса это нервировало. Какого черта он согласился на эту глупую затею? Лежал себе полеживал, смотрел спортивную передачу, а потом Аллегра присела на диван рядом, и, прежде чем Макс понял, что происходит, уже запутался в ее идее и потерялся в этих зеленых глазах, и вдруг оказалось, что все, чего ему хотелось, — это сделать ее счастливой.

Должно быть, спятил. Но улыбка Аллегры осветила комнату, у него перехватило дыхание, и, когда она бросилась в его объятия, Макс ощутил странную легкость. Ее волосы нежно щекотали лицо, когда она прижалась губами к его щеке, а запах ее духов сводил с ума.

Не осознавая своих действий, он обнял Аллегру и прижал к себе, борясь с желанием проникнуть руками под ее откровенный топик и опрокинуть Аллегру на диван. В следующий момент Аллегра отпрянула, взволнованно бормоча что-то о редакционнном задании. Для нее это были просто сестринские объятия.

«Вот все, что случилось», — сурово напомнил себе Макс.

— Первым делом нужно привести тебя в порядок. — Аллегра деловито достала планшет и листок бумаги. — Ты можешь договориться на работе и освободить вторую половину дня? Тебе необходимо полное преображение.

Максу не понравилось это слово. Вообще, ему все не понравилось, но особенно последнее.

— Я мог бы взять небольшой отпуск, — неохотно предложил он. Максу не хотелось, чтобы кто-то на работе догадался, что происходит. В то утро он сказал коллегам, что идет к стоматологу, и сейчас, оглядывая шикарный офис Glitz, он уже думал, что лечение корневых каналов предпочтительнее того, что ждет его впереди.

— Если ему станет скучно или что-то его будет раздражать, Дики просто бросит все и уйдет, поэтому, пожалуйста, просто будь милым с ним! — повторила она, ведя Макса между стеклянными офисными перегородками вниз в студию, ее высоченные каблуки постукивали по полированному полу, который, как Аллегра объяснила, назывался подиумом.

Макс чувствовал, что все взгляды прикованы к его волосам, костюму, галстуку, фигуре, когда он шагал за Аллегрой.

Сегодня она была одета в деловом стиле — узкие брюки, топ с анималистическим принтом и эти наводящие ужас туфли. Макс, пожалуй, предпочел бы видеть ее в платье.

— Я всегда мил, — ответил Макс.

Аллегра бросила на него взгляд через плечо:

— Ты не очень хорошо отозвался о моем вчерашнем наряде.

Макс разогревал карри, когда она появилась в дверях кухни в исключительно странном виде. Буйство цветов и узоров, Макс не знал, как описать то, что на ней было надето, но, когда Аллегра покрутилась и спросила, что он думает, Макс сделал большую ошибку и сказал правду. С его губ сорвались такие слова, как «фруктовый салат» и «разодеться в пух и прах».

Никогда больше он не станет оценивать чье-либо умение одеваться.

— Вот мы и пришли. — Аллегра втолкнула его в студию. — Просто… кивни и улыбнись. И следуй за мной, — пробормотала она себе под нос, широко улыбнулась и потащила Макса к маленькому человечку с коротко подстриженными седыми волосами, в огромных очках в красной оправе и белом в красный горох галстуке-бабочке.

— Ты не сказала мне, что я должен быть осторожным, чтобы не наступить на него, — пробормотал Макс, и Аллегра шикнула, приказывая замолчать.

— Дики, я так взволнована, что буду работать с тобой, — сказала она, практически делая реверанс.

Дики царственно кивнул, и они обменялись обязательными воздушными поцелуями, прежде чем он перевел взгляд на Макса.

— А это кто? — спросил он с французским акцентом, настолько сильным, что показался Максу фальшивым.

— Макс Уорринер, — представился Макс, делая шаг вперед и крепко пожимая руку Дики, прежде чем Аллегра успеет сказать, что он глухонемой. Абсолютно точно он не собирается целоваться с Дики. — Приятно познакомиться, — энергично произнес он.

Дики посмотрел на свою руку, словно ее еще никогда никто не сжимал, а затем на Аллегру, которая извиняюще улыбнулась.

— Макс участвует в проекте «Мистер Совершенство», — сказала она, понизив голос. — Ты знаешь, где предполагается полное преображение.

— Ах, oui…[1] — Дики окинул взглядом наряд Макса, совершенно приемлемый костюм и галстук, и картинно содрогнулся. — Я вижу, что это просто необходимо!

— Сегодня первое свидание, — продолжила Аллегра. — Он встречается с Дарси Кинг на коктейле в Xubu.

Xubu, как Макс уже слышал во всех деталях, считался модным тусовочным местом, «чтобы себя показать и на других посмотреть», и Аллегра отчаянно хотела побывать там. К счастью — для нее, Дарси Кинг открыла для них эти двери, и Аллегра была в восторге.

— Не понимаю, чему ты так радуешься, — удивился Макс. — Не ты ведь идешь.

— Конечно, я иду, — сказала Аллегра. — Я же пишу эту статью. И фотограф тоже там будет.

— По мне, так это не очень похоже на свидание, — проворчал Макс, но Аллегра отмахнулась:

— Будет весело!

Весело. Макс покачал головой, думая об этом.

— Ты сам видишь, сколько работы предстоит, — объясняла Аллегра Дики, который разглядывал Макса, закатывая глаза и пожимая плечами. — Ему необходим совершенно новый имидж, чтобы произвести впечатление на Дарси.

— Я сделаю, что смогу, — ответил Дики, с отвращением касаясь пиджака Макса. — Но это, это должно исчезнуть! И эта рубашка — если это можно назвать рубашкой, — и эти брюки и… и обувь тоже… Сжечь все это!

— Подождите! — начал было Макс, но Аллегра больно наступила ему на ногу каблуком.

— Не волнуйся, Дики. Я позабочусь об этом. Сними пиджак, — процедила она Максу сквозь зубы.

— Это мой офисный костюм! — пробормотал он в ответ, неохотно раздеваясь. — Не смей сжигать его.

— Без паники. Я просто отнесу его домой, где он не будет расстраивать Дики.

— А как насчет того, что это расстраивает меня?

Аллегра проигнорировала эту реплику.

— Как ты думаешь, что лучше подойдет для коктейля? — спросила она Дики. — Что-то классическое? Или изысканное и утонченное?

Дики сделал шаг назад и стал критически изучать Макса, мысленно снимая с него эту невозможную, оскорбительную для маэстро одежду. Макс немного смутился.

— Я думаю, нечто утонченное, но с изюминкой, — наконец объявил Дики.

— Отлично, — сказала предательница Аллегра. — Не слишком бросающееся в глаза, но интересное. Образ, который покажет Дарси, что Макс достаточно уверен в себе, чтобы заявить о своей приверженности моде? Возможно, что-то немного дерзкое?

«Приверженность моде»? Боже… Макс сжимал пальцами переносицу, пока Аллегра и Дики обсуждали его. Он должен проверять результаты испытаний материалов или работать над геологическим исследованием для предложения по расширению автомагистрали, но не стоять здесь, как немой бык, в то время как они болтали о какой-то дани моде!

— Эксцентричное? — предложил Дики. — Возможно, вот здесь…

Сейчас Макс был убежден, что французский акцент поддельный. Никто не в состоянии говорить так смешно.

Хотя для мужчины с этой бабочкой быть смешным, очевидно, не проблема.

— Что ты думаешь? — с тревогой спросила Аллегра. — Ты сможешь помочь Максу?

В ответ Дики развернулся на каблуках и хлопнул в ладоши своим прислужникам, которые вполголоса переговаривались друг с другом, покорно ожидая вердикта великого мастера.

— Принесите рубашку, — приказал он.

— Веди себя прилично, — прошептала Аллегра на ухо Максу.

— Я и так веду себя прилично!

— Нет. Ты таращишься на Дики. Хочешь, чтобы я тоже пялилась на Боба Ласковски на ужине?

— Нет, — признался он.

— Ну, тогда терпи.

Аллегра заметила ужас Макса при виде окруживших его стоек с одеждой, когда Дики начал щелкать пальцами своим помощникам, а те выхватывали рубашки и держали в воздухе перед ним, чтобы маэстро мог выбрать более подходящую. Глаза Макса нервно бегали, как у испуганной лошади, и уши практически прижались к голове, но Аллегра встала позади Дики и одними губами произнесла «Помни про ужин» — Макс смирился и угрюмо согласился примерить несколько рубашек.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Формула идеального мужчины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Да (фр.). (Здесь и далее примеч. пер.)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я