Невермур – волшебный и магический город, когда-то казавшийся безопасным, теперь пронизан страхом и подозрением. В нём начали без вести пропадать люди… Тем временем Морриган Кроу, оставив опасные испытания позади, присоединилась к мистической Вундерколлегии, но её приключения на этом не заканчиваются. Ей ещё только предстоит узнать, что не вся магия используется в добрых целях.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вундермастер. Призвание Морриган Кроу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава шестая
Просчёты, промахи, провалы, безобразия и катастрофы
Готорн торжествующе выбросил кулак:
— Ура! Всё утро — «Полёты на драконах»!
Домашний поезд номер 919 уже подъезжал к станции Праудфут, но мисс Комик пришлось сбавить ход, чтобы две другие группы успели выгрузиться и освободить пути.
— Рада за тебя, — улыбнулась она мальчику. Все изучали свои расписания на предстоящую неделю, увлечённо сравнивая, кому какие достались семинары, лекции и практические занятия. Морриган особенно ждала «Беседы с умершими» в четверг. — Только не надрывайся сверх меры на арене, оставь силы на драконий язык — три часа после обеда, заметил? — Девушка ткнула пальцем в таблицу. — Он не такой уж простой, имей в виду!
Готорн огорчённо уронил кулак и сморщил нос, глядя на расписание.
— С какой стати мне изучать драконий язык?
Мисс Комик удивлённо округлила глаза.
— В самом деле… К чему бы самому многообещающему драконьему гонщику в Невермуре пытаться наладить общение с древними рептилиями, которые ежедневно держат в когтях его жизнь? Кому такое придёт в голову? — Она насмешливо фыркнула. — Готорн, ты и правда не видишь в этом пользы?
— Но… я же и так общаюсь с драконами, с трёх лет начал! Если не верите, что они понимают мои команды, приходите и сами убедитесь!
— Да знаю я, была на Презентации, но одно дело, когда понимают тебя, и совсем другое — понять их самому. Пробовал когда-нибудь?
Мальчик смотрел на неё так, будто она сама заговорила по-драконьи.
— Язык у них просто потрясающий! — продолжала кондуктор. — В младших классах я немного пыталась его учить… Заниматься, кстати, будете вместе с Махиром — так ещё интереснее!
Готорн глянул Махиру через плечо и хмыкнул:
— А почему у него только один час?
— Ну, я подумала, что небольшая фора не повредит. Он уже немного владеет драконьим… правда, мистер Ибрахим?
— Хр′чатх шка-лев, — произнёс тот, почтительно склонив голову.
Мисс Комик уважительно подняла брови и поклонилась в ответ:
— Мачар ло′кхр дачва-лев.
— И что же это значит? — проворчал Готорн, глядя на них с подозрением и, как показалось Морриган, немного с завистью.
— Это такое драконье приветствие, — объяснила кондуктор. — Хр′чатх шка-лев означает «гори долго».
Готорн скорчил гримасу, Морриган тоже усмехнулась. Такого и врагу не пожелаешь!
— А вежливый ответ будет мачар ло′кхр дачва-лев — «я горю ярче, когда вижу тебя», — продолжала мисс Комик. — У драконов это как пожелать доброго здоровья и поблагодарить за дружбу.
Таддеа между тем всё больше хмурилась, изучая своё расписание.
— Мисс Комик, — буркнула она наконец, — а почему у меня нет др-раконов? Это несправедливо, я тоже их люблю!
Присев рядом на диван, кондуктор заглянула в таблицу:
— Зато есть кое-что другое, не менее интересное.
— Где?
— Вот, к примеру, роллер-дерби в пятницу после обеда, с Линдой.
— И что такого интересного в этой Линде?
— Ну, во-первых, она звезда роллер-дерби… а ещё бас-гитаристка. И потом, Линда — кентавр, разве не здорово? Да, а ещё у вас с Морриган по вторникам семинар с доктором Брамбл по магнифи… Ой нет! — Мисс Комик со вздохом взяла ручку и вычеркнула урок. — Извиняюсь, совсем забыла исправить… У бедняжки Брамбл пропал котёнок, она просто в отчаянии!
— Пропал? — нахмурилась Морриган, подняв голову от своего расписания.
— М-м… она уверяет, что украли, но мне кажется, сам убежал. Магнификошки известны своей независимостью. Надоело сидеть взаперти, вот и… — Кондуктор ободряюще подтолкнула силачку локтем. — Не переживай, Таддеа, я подберу взамен что-нибудь интересненькое, обещаю!
Морриган озадаченно поджала губы. Третье исчезновение за одну неделю. Кассиэль, Паксимус, теперь вот котёнок…
— Мисс Комик! — подал голос Фрэнсис. — А это что за курс — «Распознавание гипноза»?
— У меня тоже есть, — кивнула Ана. — Утром по средам.
Морриган заглянула в таблицу и кивнула следом.
— И у меня тоже, — присоединилась Таддеа.
— И у меня, — добавил Махир. — С восьми утра.
— Ах да, — покивала кондуктор, — конечно. Старейшины решили, что такой навык вам будет полезен, ведь в группе есть гипнотизёр.
Каденца вскинула голову и возмущённо фыркнула, но мисс Комик, казалось, даже не заметила.
Готорн растерянно оглянулся:
— Кто-кто у нас есть?
— Гипнотизёр.
— Хм… серьёзно?
— Да-да. — Мисс Комик еле заметно вздохнула. — Каденца Блэкберн у нас гипнотизёр, вот она сидит рядом с тобой.
Готорн обернулся и вздрогнул:
— Ой! Ну надо же!
— Вот именно, — усмехнулась кондуктор. — Этот курс вам всем необходим, чтобы не забывать о своей соученице и быть в курсе, если она применит свой превосходный дар.
— Прошу прощения, — снова вскинулась девочка с косой, — но как я тогда…
— Никак, — мягко проговорила мисс Комик. — Ты вообще не должна применять свой дар против товарищей по группе. «Сёстры и братья…» — помнишь?
— Я поклялась в верности, но не обещала никогда не использовать гипноза! Почему это все могут пользоваться своей искрой, когда захотят, а мне…
— Неправда! Арк не должен лезть в ваши карманы, а Фрэнсис — заставлять вас рыдать над тарелкой с супом. Клятву давали все!
Каденца хитро прищурилась.
— Если так, то зачем надо их учить распознавать гипноз? Арку вы просто верите, так почему же не доверяете мне?
Мисс Комик смущённо опустила глаза.
— Я понимаю тебя, Каденца, правда понимаю… — Она поджала губы. — Однако кража из карманов и гипноз — разные вещи, и последствия их могут быть несравнимы. Некоторые спонсоры считают…
–…Что мне нельзя доверять? — подхватила девочка. Глаза её вспыхнули. — Что я преступница, да? Знакомо.
Морриган с Готорном молча переглянулись. Они хорошо помнили фильм, показанный на Презентации, где демонстрировались кое-какие подвиги Каденцы, в том числе разрисовывание стен неприличными надписями и арест полицейского его же собственными руками.
— Никто не считает тебя преступницей, не волнуйся, — вздохнула кондуктор, — это обычная предосторожность.
Тем не менее Каденца не выглядела успокоенной. Впрочем, она с самого утра держалась особняком. Ещё на станции 919 серорубашечникам не терпелось что-нибудь узнать о трёх нижних подземных ярусах, но вопроса Морриган она будто и не слышала. Так же повела себя и Ламбет, когда её спросила Таддеа. Должно быть, обеим запретили рассказывать.
Как только дверь Домашнего поезда открылась, Каденца спрыгнула на платформу, пробежала по пешеходному мостику и кинулась прочь со станции. Остальные шли не торопясь, сразу же забыв о гипнотизёрше и продолжая обсуждать учебные предметы.
— Что у тебя сейчас? — спросил Готорн у Морриган.
— «Самоосознание и медитация», — прочитала она вслух, — на четвёртом ярусе… а после обеда «Скрытность, уловки и маскировка» на пятом.
— После обеда у меня то же самое, — кивнул он. — Не понимаю, зачем мне это! Разве кто-нибудь умеет увёртываться и скрываться лучше меня?
Скептически хмыкнув, Морриган глянула искоса:
— Перечислить всех?
— Кондуктор Комик! — прогремело вдруг.
Директриса Дирборн решительно шагала по платформе навстречу, сжимая в руке листок бумаги. Дети испуганно замерли, уж очень грозно звучал голос директрисы.
Мисс Комик с растерянной улыбкой выглянула из двери вагона:
— Госпожа директриса… доброе утро! Что-то случилось?
Дирборн сурово воззрилась на неё, собрав гладкий лоб в глубокие морщины.
— Нам следует обсудить вот это! — Она швырнула девушке листок, и та с трудом поймала его.
— Расписание занятий мисс Кроу? Что с ним не так?
Услышав своё имя, Морриган болезненно сжалась.
— Очень многое не так! — Дирборн со злобной ухмылкой снова выхватила листок. — Точнее, почти всё!.. «Самоосознание и медитация» с Кейдел Клэри? Нет! — Директриса взяла ручку и театральным жестом зачеркнула урок. — «Самозащита в рукопашном бою?» Ещё чего! — Ещё один взмах ручки. — «Подводное кладоискательство для начинающих»? «Скрытность, уловки и маскировка»? Нет и нет! Во что вы вознамерились превратить эту девочку, — прошипела она, — в оружие массового уничтожения?
Морриган нахмурилась. Казалось бы, её предметы, наоборот, довольно безопасны в сравнении с другими. Ана, к примеру, записана на мастер-класс «Как остановить на время человеческое сердце», а от семинаров Каденцы просто мороз по коже: «Распознавание мышьяка», «Искусство допроса», «Техника слежки» и даже «Основы разминирования»!
— Да что может быть опасного в «Самоосознании и медитации»? — подхватила кондуктор, будто слушала её мысли.
— Ну как вы не понимаете! Девочка — вунд… — Дирборн осеклась, опасливо глянув через плечо, и перешла на шёпот: — Она Вундермастер, мисс Комик! Вы что, хотите, чтобы осознавший себя Вундермастер осознанно и преднамеренно нас всех тут угробил?
Представив, как медитирует школьную директрису насмерть, Морриган едва не прыснула со смеху. Готорну самоосознания не хватило, и смех пришлось маскировать приступом кашля.
Кондуктору, однако, было не до смеха. На лице девушки мелькнул гнев, но она быстро овладела собой и спокойно осведомилась:
— Какие же курсы, по вашему мнению, следует пройти мисс Кроу, госпожа директриса?
— Я уже внесла исправления, — бросила Дирборн, протягивая другой лист бумаги. — Позаботьтесь, чтобы они вступили в силу немедленно! — Она развернулась уходить и уже поднималась на мостик, когда мисс Комик окликнула её.
— Госпожа директриса, мне кажется, вы ошиблись: здесь только один предмет!
Дирборн обернулась:
— Я не допускаю ошибок, мисс Комик! Доброго вам дня!
Едва высокая фигура директрисы скрылась из вида, Морриган с Готорном кинулись обратно в вагон и заглянули через плечо кондуктора в новое расписание, которое та рассматривала с возмущённым видом.
— «История чудовищных вундерзлодейств» с профессором Хемингуэем К. Онстальдом… и всё? Каждый день одно и то же? — Морриган чуть не плакала.
— Выходит, так. — Голос мисс Комик звучал глухо от сдерживаемых эмоций. — О таком предмете я прежде не слышала… должно быть, придумали специально для тебя… Но ведь это так… интересно, правда ведь? — улыбнулась она с деланой жизнерадостностью. Морриган молча смотрела в пол. — Ладно, бегите, не то опоздаете.
Профессор Хемингуэй К. Онстальд был скорее человеком, чем черепахой, но всё же черепаховости в нём хватало. Тем не менее, насколько могла судить Морриган, в кругу вундерзверей профессор должен был считаться «недовундером» в отличие, например, от старейшины Алиота Саги, настоящего буйвола с виду и явного вундерзверя.
Жизнь в отеле «Девкалион» поневоле учила разбираться в таких вещах. Среди постояльцев кого только не было, и Юпитер с Кеджери первым делом объяснили Морриган разницу между вундер — и унтерживотными, в отличие от которых первые обладали разумом, самосознанием, членораздельной речью и способностью к творчеству, совсем как люди. Обращаться к ним также следовало по-особому. К примеру, назвать уважаемого медвуна просто медведем значило тяжко и непростительно оскорбить его. Такая ошибка, допущенная однажды Морриган, стоила руководству отеля множества извинений и бесплатных корзин с лакомствами для обиженного гостя. Даже её шутка про вундермёд была встречена персоналом без всякого энтузиазма.
Фенестра, кстати, вообще не считала себя никаким зверем. В ответ на вопрос она вздыбила шерсть и уничтожающе прошипела: «А ты сама кто, вундер или унтер? А кентавр? Я магнификошка, вот и всё!» Сбивчивые извинения Морриган были приняты, но прежде в её подушке вместо перьев оказались волосы из душевых сливов со всего отеля.
Огромного черепашьего панциря на спине у Онстальда трудно было не заметить, так же как грубой серо-зелёной кожи и круглых чешуйчатых ступней, торчащих из брючин вместо ботинок. Всё остальное было вполне человеческим. На голом черепе торчали кое-где пучки седых волос, а глазки-пуговки с красным ободком непрерывно щурились как при сильной близорукости. Под чёрной академической мантией виднелся старомодный костюм с клетчатым галстуком-бабочкой и нелепо цветастым жилетом, заляпанным на груди.
Аудитория учёного на гуманитарном факультете четвёртого яруса оказалась как раз таким местом, где и ожидаешь встретить человека-черепаху — если, конечно, заранее знаешь, что они существуют. Обычные ряды строгих парт со стульями и стенные полки, набитые до отказа толстыми учёными томами, а под ногами вместо паркетного пола — заросшая травой лужайка, и даже небольшой пруд в углу.
Профессор Онстальд восседал на табурете за столом у классной доски. Смерив ученицу взглядом, он указал ей на парту в первом ряду. Медленное, глубокое дыхание с хрипом вырывалось из его груди.
— Ты… — начал он, в очередной раз переводя дух. — Ты и есть та девочка, которую старейшины называли… Вундермастером?
Зубов у него не было совсем, и впалый морщинистый рот с каплями слюны в уголках напоминал сток водопроводной раковины. Морриган поёжилась, стараясь не думать о летящих в лицо брызгах.
— Да, — кивнула она, на всякий случай чуть отодвигаясь.
Странно, казалось бы, секрет должны были знать только директрисы и кондуктор…
— Да… профессор! — хмуро поправил Онстальд.
— Да, профессор.
— Хм… — Он кивнул, уставившись прямо перед собой, и замолчал.
Тишина продолжалась так долго, что Морриган уже решила, что о ней забыли. Она собиралась кашлянуть, когда профессор вновь с хрипом набрал в грудь воздуха и взглянул на ученицу:
— И ты… понимаешь… что это значит?
— Говоря по правде, не совсем, — призналась она и, спохватившись, добавила: — Профессор.
— Тебе приходилось слышать… о последнем живущем… Вундермастере?
— Об Эзре Шквале?
Онстальд кивнул, потом ещё раз и продолжал молча кивать какое-то время. Казалось, он не вполне управлял своей головой и ждал, пока она остановится сама. Затем спросил, хрипло дыша:
— Что… ты знаешь… о нём?
Морриган тихо вздохнула:
— Я знаю, что он самый злой человек на свете и все его ненавидят.
— Верно, — тяжело уронил профессор и прикрыл веки, словно засыпая. Морриган и саму уже клонило в сон. — Верно, — повторил он, помолчав. — А ты знаешь… почему… он самый…
— Потому что превратился в чудовище, — перебила она. Невежливой быть не хотелось, но терпения уже не хватало. — А потом сотворил собственных монстров… — Она старалась говорить спокойно, повторяя прошлогодние слова Кеджери, но голос всё равно дрожал.
По правде говоря, хотя Юпитер и убеждал, что способности Вундермастера не обязательно несут зло, мысль о собственном сходстве с Эзрой Шквалом не оставляла Морриган. Ведь он сам так сказал — смотрел ей в глаза и довольно улыбался! «Я вижу тебя, Морриган Кроу… вижу ледяную тьму в твоём сердце!»
— А ещё Побоище на площади Мужества, — припомнила она. — Когда он убил тех, кто хотел помешать ему захватить Невермур.
Профессор-черепаха снова покивал, затем сипло втянул воздух.
— Правильно… только… это ещё… не всё.
Он тяжело поднялся с табурета, и Морриган невольно сжалась, услышав скрип его старческих костей. Медленно, крошечными шажками, он зашаркал по траве и, казалось, через год-другой добрался до книжных полок на дальней стене. Вытащил огромный том и поволок назад, шатаясь под его тяжестью. Морриган вскочила со стула и поспешила на помощь. Испустив дружный вздох облегчения, они водрузили книгу на парту.
Рукавом мантии Онстальд смахнул с обложки толстый слой пыли, и Морриган прищурилась, разбирая старомодную вязь названия:
— Что такое синопсис? — спросила она.
— Это значит… сокращённая… история… сжатая, — одышливо проскрипел профессор. — Полное изложение… потребовало бы… нескольких десятков… томов.
Морриган изумлённо подняла брови. Как же ей повезло, что он успел написать только краткую историю!
— Мне поручили, — продолжал Онстальд, отдуваясь и кашляя в облаке пыли, — ознакомить тебя… в подробностях… с историей… твоих… предшественников… — Приступ кашля оказался столь мучительным, что Морриган уже опасалась, не пришлось бы докладывать директрисе о безвременной кончине преподавателя в самом начале первого урока. К счастью, дряхлый черепаховун в конце концов оправился и продолжал, тяжело переводя дух: — Чтобы ты представляла… в полной мере… все опасности… грозящие нам… со стороны… Вундермастеров.
У Морриган упало сердце. Опять Эзра Шквал! Сколько можно твердить одно и то же, какая скука! Ну чудовище, ну монстр — зачем про него ещё и книжки читать?
— Из этой книги… — постучал Онстальд пальцем по обложке гигантского тома, — ты прочтёшь… до конца урока… первые три главы. — Он глянул на карманные часы. — У тебя… есть три часа.
Пока он медленно и тяжело шаркал к двери, согнувшись под весом черепашьего панциря, Морриган уныло разглядывала толстую обложку «Синопсиса», потом вздохнула и открыла её.
— Кто все эти люди? — окликнула она профессора.
— Что? — Он обернулся в дверях.
Конечно, Юпитер тоже упоминал других Мастеров вундера, но Морриган до сих пор никогда не думала о них как о реальных людях, ей хватало забот с одним Эзрой Шквалом.
— Я просто… ну… а где сейчас эта Брильянта Амадео? Она ещё…
— Умерла.
У Морриган сжалось сердце. Между тем Онстальд продолжал:
— Как и все тебе подобные… а тем, кто ещё жив… — Он тяжко вздохнул, уставившись на ученицу подслеповатыми водянистыми глазками. — Им тоже лучше умереть.
Морриган и не подозревала, что быть Вундермастером ей покажется ещё страшнее. В историческом труде Онстальда дотошно перечислялось всё, что «ей подобные» натворили за последние сотни лет. Что там злой Шквал, что там опасность обращения с энергией вундера — профессор копал куда глубже и шире!
Перед взором читателя представала длинная цепочка помешанных на власти себялюбцев и разрушителей, чья роскошная жизнь, полная удовольствий, оплачивалась королевским семейством и правительством из денег, отобранных у бедняков. Век за веком Мастера вундера существовали за счёт простых невермурцев, отплачивая им, как доказывал профессор, лишь угнетением, несправедливостью и многочисленными бедами.
В лучшем случае Мастера злоупотребляли своим привилегированным положением, ублажая себя эксцентричными и претенциозными проектами, полезными лишь верхушке общества. К примеру, Децима Кокоро возвела на общественные средства вундер-небоскрёб целиком из воды, дорогую и опасную игрушку, где успело утонуть несколько человек, пока его не снесли, а Одюбуа Джеммити сровнял с землёй целый квартал в бедном районе, чтобы построить на том месте парк развлечений, который назвал в свою честь и закрыл для широкой публики.
В худшем же случае они становились кровожадными деспотами и использовали свои способности ради богатства и престижа. За сто лет до Эзры Шквала жила Грация Голдберри, которая приказала заточить в тюрьму всех вундерзверей, и высших, и низших, но вовремя скончалась от укуса скорпивуна, а пятью столетиями ранее Фрей Хенриксон устроил Большой невермурский пожар, уничтожив половину строений и погубив тысячи людей.
Выходит, Юпитер ошибался? Морриган читала, и сердце её наливалось тяжестью. Но как мог он ошибиться настолько сильно?
Вундермастера и в самом деле представлялись настоящими чудовищами — все, кого ни возьми.
Когда три тягостных часа за книгой истекли, профессор вернулся и, едва волоча ноги, взобрался на свой табурет за столом. Морриган уже дочитала заданное и последние двадцать минут размышляла, уставившись перед собой.
— Расскажи… что… ты узнала.
Она уныло оттарабанила всё, что запомнила из трёх глав о столетиях жестокости и безразличия к людским судьбам, о неисправленных ошибках и неисправимом зле. Закончив, глубоко вздохнула и опустила взгляд на свои руки.
Профессор Онстальд долго молчал, а когда наконец заговорил, голос его звучал так мрачно и старчески утомлённо, словно у поднятого из могилы трупа:
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вундермастер. Призвание Морриган Кроу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других