Женатый холостяк

Дженнифер Фэй, 2015

Бывший плейбой Деметриус, став наследным принцем, остепенился. Он занят государственными делами. Он завоевывает доверие народа. Ему удается все, кроме одного – выяснить, почему бывшая жена отказывается подписать документы о разводе…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Женатый холостяк предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

— Привет, как дела?

Деметриус появился в офисе на следующий день. Он не мог не заметить, что Зоуи подпрыгнула на стуле. Пугать ее он не собирался.

— Хорошо. — Однако голос ее звучал совсем не радостно. — Вполне прилично на этой стадии работы.

— Я только что осмотрел жилые комнаты в задней части особняка. Работы там идут с опережением графика. Скоро ты сможешь заняться дизайном этих помещений.

Зоуи сжала губы и промолчала. Наверное, дела не так уж и хороши. Может быть, она не справляется с задачей? Под глазами по-прежнему темные круги. Она снова не спала ночью. Но почему? Деметриусу хотелось подойти к ней и выяснить, что ее беспокоит. Он заколебался. Зачем ему это нужно? Проблемы Зоуи не должны его волновать. Она сделала свой выбор.

Зоуи посмотрела на него поверх экрана ноутбука:

— Тебе что-то нужно?

— Мне хотелось бы знать, чем ты сейчас занимаешься.

Губы ее приоткрылись, но она не проронила ни слова. Деметриус не мог оторвать от них глаз. Они были розовыми и блестящими. Мысли его обратились в прошлое. Губы Зоуи были сладкими, как вишни. Тело его напряглось. С неимоверным усилием он заставил себя думать о делах.

— Может быть, покажешь, что ты успела сделать на компьютере?

— Я… у меня только предварительные наброски.

— Отлично! Из-за постоянных переговоров я никак не могу найти время побеседовать с тобой.

Глаза ее протестующе блеснули, но мгновенно погасли. Пожав плечами, Зоуи встала:

— Пожалуйста, располагайся, будь моим гостем.

Деметриус не понимал, действительно ли она рада видеть его и будет ли искренней. Ему хотелось верить, что они смогут успешно выполнить этот проект. Все-таки они оба профессионалы.

Он сел на стул, удивляясь, что Зоуи продолжает работать на маленьком ноутбуке, хотя ей предоставили компьютер с большим монитором, но затем заметил, что у нее установлена специальная программа.

Зоуи встала рядом с ним:

— Ты увидишь сейчас эскизы. Без деталей. Я не успела проработать их.

— Понятно.

Она показала, как пользоваться программой. Когда Зоуи нагнулась над его плечом, Деметриус ощутил легкий аромат ее духов. Тот же самый, что и тогда, когда они были вместе.

«Сконцентрируйся на эскизах!»

Через пару минут она спросила:

— Ну, что думаешь?

— Не знаю. — Это была правда.

— Неужели тебе ничего не нравится?

Деметриус выбрал три варианта оформления бального зала, но колебался, не решаясь выбрать. Первый вариант был выполнен в стиле цветущего сада — в ярких зеленых, розовых и желтых тонах. Второй включал древнеримские мотивы — античные руины, большие колонны, а также несколько статуй. Третий вариант был насыщен средиземноморскими акцентами — от синего моря до зеленых пальм.

— Скажи что-нибудь. Твое молчание — пытка.

Деметриус никогда не видел Зоуи такой взволнованной. В другое время он превратил бы все в шутку, но пора забыть о том, как они веселились и поддразнивали друг друга.

— Все три варианта мне нравятся. — Он снова просмотрел эскизы. — Ты могла бы их объединить?

— Что? — Зоуи встала по другую сторону стола, чтобы взглянуть ему в лицо. — Ты серьезно? Стили совершенно разные. Получится чепуха.

Деметриус пригладил волосы.

— Я никогда не считал себя знатоком дизайна. Поэтому и пригласил тебя.

Скрестив руки на груди, Зоуи заявила:

— И при этом ты настоял на том, чтобы мы работали вместе. Ты хочешь вникать во все нюансы моей работы.

— Хорошо. Я выбираю цветущий сад… Нет, подожди. Морскую тему.

Зоуи подождала, предчувствуя, что он может вновь изменить решение.

— Ты уверен?

Деметриус кивнул:

— Я считаю этот стиль спокойным и расслабляющим. Если люди не могут выйти к морю, мы доставим море к ним.

— Надо подобрать цветовую гамму. — Зоуи показала ему несколько комбинаций цветов. — Мне хотелось бы попробовать краски непосредственно на стенах, чтобы увидеть, как это будет выглядеть.

Когда она наклонилась, собираясь что-то набрать на клавиатуре, шелковистая прядь ее волос коснулась его плеча. Мгновенно у Деметриуса появилось желание намотать эту прядь на палец. А если он схватит Зоуи и прижмет к себе, она сядет на его колено.

Будто завороженный, он протянул руку. Пальцы его коснулись мягких волос. Разве будет плохо, если он снова насладится ею? Медленно, сантиметр за сантиметром, он принялся накручивать прядь на палец.

Деметриус заметил удивленный взгляд Зоуи. Сердце его забилось быстрее. Но во взгляде ее было не только удивление. В нем был интерес. Волнение. Желание.

Почувствовав, что она возбудилась от его прикосновения, Деметриус начал терять голову. Давно подавляемая страсть выходила из-под контроля. Между ними существовало взаимное притяжение — это был непреложный факт. На них следовало бы повесить предостерегающий знак: «При соединении воспламеняются!»

С каждым поворотом пальца лицо Зоуи приближалось. Он покажет ей, от чего она отказалась. Он напомнит женщине, что все это могло бы ей принадлежать, если бы она поверила в них… если бы любила его…

В коридоре послышался шум, и Зоуи отпрянула. Деметриус с неохотой отпустил ее волосы, и она выпрямилась. Он пытался заверить себя, что это к лучшему, но чувство досады не проходило.

Деметриус прочистил горло, вспоминая, на чем они остановились.

— А как насчет серо-голубых тонов? Мне они нравятся.

Зоуи не смогла сразу заговорить.

— Немного темновато, и ты должен понимать, что темные цвета уменьшают пространство. Посмотри образцы. Здесь десятки оттенков голубого. На стене они будут выглядеть темнее.

На этот раз она не склонилась над ним, а отступила назад. Деметриус жалел о кратком моменте, когда к ним, казалось, вернулось радостное прошлое. Впредь ему следует быть осторожнее. Их отношения и без того запутаны донельзя.

Они долго экспериментировали с красками, смешивая и сочетая их — программа позволяла это делать. Но Зоуи предупредила, что цвет стен будет другим при естественном освещении. Деметриус поверил ей на слово. Они договорились опробовать краски на стенах, чтобы принять окончательное решение.

Прошло два дня. И у нее все еще была работа.

Зоуи улыбнулась.

Конечно, странно работать с бывшим мужем, но контракт есть контракт.

После долгого трудового дня за ней приехал автомобиль. Зоуи попросила отвезти ее на рынок, чтобы купить что-нибудь на ужин. Честно говоря, ей совсем не хотелось есть. Может быть, приготовить салат для поднятия аппетита?

Она купила фрукты, овощи и хлеб — еще теплый, только из печи. Но как только она вышла на улицу, тревожное чувство охватило ее. Зоуи оглянулась.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Женатый холостяк предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я