Рецепт настоящей любви

Джеки Браун, 2014

Для Финна Уэстбрука конкурс поваров, проводимый кабельным телеканалом, – отличная возможность вернуться в «большую кулинарию». Ему важна не только награда – должность шеф-повара известнейшего ресторана Нью-Йорка. После скандального развода, стоившего Финну потери дела всей жизни, ему необходимо восстановить профессиональную репутацию. Приятное общение с одной из конкуренток, обворожительной и талантливой Ларой Данэм, скрашивает Финну нервозную атмосферу телешоу. Но у Лары не меньше веских причин добиваться победы, и ставки в игре слишком высоки, чтобы облегчать задачу своей главной непримиримой сопернице. Даже если в эту соперницу, похоже, начинаешь всерьез влюбляться…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рецепт настоящей любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. Добавить щепотку специй

— По-моему, вы говорили, что не собираетесь заводить здесь друзей, Финн, — вскинула бровь Лара.

— Так и есть.

— Но вы хотите сделать для меня исключение?

Уголок ее рта вздернулся в улыбке, и сердце Финна заколотилось. Нет, он не пытался добиться дружбы. Но и не мог отрицать своего интереса к Ларе Смит.

— Ну, если бы вы были похожи на Райдера, я бы не предлагал, — честно ответил он.

— А если бы я была похожа на Энджел? Эти глаза с поволокой и губы Анджелины Джоли? — Для пущего эффекта Лара надула губки и похлопала ресницами. — Не говоря уже о ногах от ушей.

— С вашими ногами все в полном порядке. Кроме того, она не в моем вкусе. Все слишком… нарочито. — Финн скользнул взглядом по естественным, пропорциональным губам Лары и отвел глаза. — Я предпочитаю утонченность, сложность.

— Вы говорите о женщинах или о еде?

— И о том и о другом, — засмеялся он.

Лара кивнула, переваривая услышанное.

— Мне еще не совсем понятно, почему вы хотите выпить со мной кофе.

Он и сам этого толком не понимал. Поэтому ответил первое, что пришло в голову:

— Слышали выражение «Держи своих друзей рядом, а врагов — еще ближе»?

— Ну и ну, а вы знаете, как заставить девушку чувствовать себя особенной.

Финн засмеялся над ее невозмутимостью. Его всегда привлекали женщины с хорошим чувством юмора.

— Если честно, через пару часов у меня работа в этом районе. Смысла ехать домой нет, и мне не хочется сидеть одному, убивая время.

— «Убивая время», — повторила она.

Финн чуть не вздрогнул, осознав, что ляпнул грубость.

— Видите ли, это — не самое радушное приглашение. Вам стоит поработать над навыками общения.

Лара была права. Он подрастерял навыки флирта. Чернила на его свидетельстве о разводе высохли еще пару лет назад, но Финн так всерьез ни с кем и не встречался. Он был слишком занят. И да, слишком удручен.

Впрочем, сейчас он не чувствовал себя удрученным. Им владели эмоции поприятнее.

— Так это — «нет»?

— Мне нужно домой, — ответила она. — Меня ждет стирка.

— Стирка? — Он положил руку на сердце. — Вы отвергаете меня ради того, чтобы отправиться домой и броситься на борьбу с кучей грязной одежды?

На губах Лары заиграла еле заметная улыбка.

— Ну, холодильник мне тоже не мешает помыть.

— Ага, понятно. Вот вы сказали — и мне сразу полегчало. Что, и никаких игр в «шарики», чтобы немного отвлечься?

— Как вы узнали? — лучезарно улыбнулась она. — Могу немного поиграть, пока белье сохнет.

— Ну и кому теперь стоит поработать над навыками общения? — съязвил Финн.

— Хорошо, — с усмешкой вздохнула она. — Выпью с вами чашечку кофе.

Он кивнул, несказанно обрадованный — неожиданно даже для самого себя.

— Я знаю кофейню недалеко отсюда, где пекут отменные бискотти.

— Вы говорите об «Изадоре», да?

— Точно, — удивленно моргнул он. — Вы ее знаете?

— Лучшие бискотти на всем Манхэттене. Кофе там тоже весьма неплох.

И они вместе направились в сторону кафе. Дождь прекратился. О сегодняшнем ливне напоминали лишь редкие лужи, которые Лара старательно перешагивала. Ее ноги были не такими длинными, как у вышеупомянутой Энджел, но стройными, что создавало иллюзию длины. А еще Финн готов был поспорить, что они находились в хорошем тонусе, — исходя из того, как складно сидели на Ларе брюки и как грациозно она двигалась.

Миниатюрная Лара не носила опасно высокие каблуки, чтобы компенсировать недостаток роста. Сегодня она остановила выбор на практичных балетках.

— Я бываю в «Изадоре» как минимум два раза в неделю, хотя ограничиваю себя до одного бискотти в неделю, — заметила Лара.

— Я бываю там большей частью в будни, по утрам, — пояснил Финн, удивляясь, почему они не пересекались раньше, учитывая роднившее их пристрастие к итальянскому печенью и этому кафе. — Беру с собой ноутбук, разбираюсь с электронной почтой и все такое. Ума не приложу, почему никогда не встречал вас там.

— Я знаю почему. Во сколько вы приходите? Я обычно заскакиваю туда в районе семи и почти сразу ухожу. Беру еду навынос.

— Семи? — присвистнул Финн. — Это все объясняет. В семь я — еще в кровати. Вообще-то я редко сбрасываю с себя одеяло раньше девяти.

Лара моргнула, будто пытаясь отогнать представшую перед мысленным взором пикантную картину.

— Так вы — «сова»?

— Не то чтобы я привык к такому режиму, но… — Финн пожал плечами. — Сейчас я работаю частным поваром, так что я — «сова», если мой клиент ложится за полночь, а в последнее время она именно так и поступает.

— Она? — вскинула бровь Лара.

— Я подписал соглашение о конфиденциальности, так что это — все, что мне разрешено рассказывать.

— А… Значит, это кто-то известный. Понятно. А вы свободны в выборе меню или ваша клиентка говорит вам, что хочет и как она это хочет?

Финн не смог сдержать смеха, и щеки Лары залила краска.

— В ваших устах я кажусь этаким альфонсом, — сказал он, с трудом восстановив дыхание. — Я знаю, еда может быть чувственным переживанием, но…

— Простите. Я…

Финн покачал головой, дав понять, что не стоит извиняться. Но тут Лара снова ляпнула первое, что пришло в ее хорошенькую головку:

— За это же должны прилично платить. Но тогда с чего вам… Я в том смысле, что вы явно рветесь управлять кухней ресторана… Ой, опять я что-то не то болтаю!

— Все в порядке. — Иногда Финн чувствовал себя так, будто продался с потрохами, но мужик ведь должен зарабатывать себе на жизнь, а он мог делать это своим кулинарным мастерством.

— Отвечая на ваш первый неудачно сформулированный вопрос… — Он снова засмеялся. — Я планирую меню, но иногда она просит что-то приготовить. А еще она любит устраивать званые ужины, так что…

— Работаете допоздна.

— Точно. Включая сегодняшний вечер. Думаю, смогу упасть лицом в подушку не раньше трех.

— Но сегодня — среда.

— Ага. Добро пожаловать в мир богатеньких бездельников.

Кофейня «Изадора» располагалась по другую сторону улицы, чуть впереди, и Финн мог поклясться, что уже ощущает аромат кофе. Они остановились у обочины тротуара, ожидая зеленого сигнала светофора.

— Какой кофе вы любите? — спросил Финн и склонил голову набок. — Вы ведь не из тех женщин, что предпочитают пониженное содержание кофеина и обезжиренное молоко, да?

— А если я скажу, что как раз из тех?

— Тогда мне придется приучить вас к старому доброму вкусу свежезаваренного кофе французского способа обжаривания.

— Согласна, простоту обычно недооценивают.

— Да. Все хотят усложнять задачи, считая, что это почему-то приведет к лучшему результату.

Финн говорил не только о кофе, но и об управлении своей кухней — а он все еще считал кухню «Постреленка» своей. Под началом Шерил и Коула ресторан работал из рук вон плохо. Поначалу «Постреленок», названный так в честь комедийных короткометражек, которые Финн смотрел в детстве, отличался традиционной кухней с забавными милыми деталями. Теперь же меню было классическим, консервативнее не придумаешь, и его строгость отягощалась влиянием французской кухни, что шло вразрез с эклектичной обстановкой и легкомысленным названием.

— Лично я предпочитаю колумбийский кофе и ищу органические кофейные зерна, поставляемые на принципах справедливой торговли. Это делает меня особой с высокими запросами, которая слишком гонится за модой? — поинтересовалась Лара.

— Даже если и так, это хотя бы идет вам во благо.

— Значит, иногда не грех побыть и взыскательной?

— Что-то в этом роде, — засмеялся Финн.

Они дошли до кофейни, и Финн галантно придержал для Лары дверь. В это время дня здесь было не слишком оживленно, большинство завсегдатаев уже получили свою ежедневную дозу кофеина.

— У стойки или за столиком? — спросила Лара.

— На ваш выбор.

Она повернулась и направилась к столику, втиснутому у окна. Тому самому, за которым частенько сидел сам Финн, наблюдая за пешеходами. Официантка подошла тут же.

Лара заказала колумбийский кофе, Финн — кофе французского способа обжаривания. Оба попросили черный, и у Финна появилась еще одна причина расположиться к Ларе. Он считал, что хороший кофе не нуждался ни в сливках, ни в подсластителях. Особенно если вы собирались макать в него печенье.

— А еще мне бискотти с орехами макадамия и сушеной клюквой, — попросила Лара.

— Принесите два. — Финн тоже всегда это заказывал.

— Мы облегчили ей работу, — усмехнулась Лара, когда официантка ушла.

— Тогда мы можем до бесконечности отсылать би-скотти обратно на кухню и жаловаться на кофе. Пусть отрабатывает чаевые!

— Не сомневаюсь, сегодня она уже обслужила несколько подобных клиентов. По своей работе на многих кухнях я знаю, что некоторые придираются только из желания побыть занозой в заднице.

Он склонил голову набок, изучая ее.

— А я-то думал, вы — фуд-стилист.

— А знаете, как скривилась ваша губа, когда вы произнесли это?

— И ничего не скривилась.

— Боюсь, что да.

— Ладно, может быть, совсем немного. Просто вы, похоже, плохо используете свой талант. — А талант у нее явно был, иначе она не прошла бы отбор в шоу.

— И это говорит человек, продающий свое кулинарное мастерство тому, кто больше всех заплатит, — донельзя сухо произнесла она. — Вы-то почему так работаете?

— Мы говорим о вас. До моей истории доберемся позже. — Финн не собирался откровенничать, сейчас он хотел побольше узнать о Ларе. — Вам нравится оформлять еду для других?

— У меня это отлично получается.

— Но я спросил о другом.

Вернулась официантка с кофе и бискотти. Лара взяла одно из твердых итальянских печений и медленно, будто стараясь потянуть время, обмакнула его в чашку.

— Так как же? — не отставал Финн.

— Конечно. Мне это нравится. В противном случае я бы этим не занималась. Внешний вид очень важен.

— Внешность может быть обманчива, — парировал он, подумав о сидевшей перед ним женщине с глазами, полными тайн.

— Да. И нет. Готова держать пари, что Райдер не поет в церковном хоре.

Но разве Райдеру, этому агрессивному, работающему на публику бугаю, было, что скрывать? А вот Лара Смит… Интересно, играла ли она когда-либо на публику?

— Ладно, признаюсь… — Ларе явно не терпелось покончить с этой темой. — Готовить мне нравится больше.

Не такое уж откровение, но для начала неплохо.

— В какой кулинарной школе вы учились?

Она назвала учебное заведение, в котором учился сам Финн, только несколькими годами раньше. Когда Лара обмолвилась о том, что проходила обучение за границей, у пары всемирно известных поваров, Финн, впечатленный, присвистнул сквозь зубы.

— Как же вам удалось попасть к ним на стажировку? Насколько мне известно, они работают только с маститыми специалистами. У них даже помощники и повара цехов — самого высокого класса.

— Это устроил мой отец.

— Ваш отец?

Лара вгрызлась в бискотти, и Финну показалось, будто она нарочно так долго жует и глотает, пытаясь сформулировать ответ.

— Он знает обоих поваров. Можно сказать, воспользовался своей дружбой с ними.

— Везет же вам!

Лара уставилась в окно.

— Ага. Везет же мне.

Это становилось все любопытнее… Но Финн ограничился вопросом:

— Как же повар с дипломом одной из лучших кулинарных школ страны, обучавшийся у самых именитых поваров Европы, дошел до того, что красиво раскладывает еду на тарелке перед камерой?

— Звучит довольно пренебрежительно. — Глаза Лары гневно вспыхнули.

— Фраза, может быть, и грубовата, — признал Финн. — Но факт остается фактом.

Она замолчала. Обиделась? Нет, Финн так не думал. Но он явно задел ее за живое.

— Ла-а-а-адно, — медленно произнесла она, растягивая состояние неопределенности. Финн подался вперед, будто его затягивал омут ее зеленых глаз. — Короткого ответа хватит?

Длинная версия интересовала Финна гораздо больше, но он кивнул. Решил довольствоваться малым… пока.

— Как-то случайно так вышло. — Она поднесла к губам чашку.

Что, и все?

— А вы не шутили насчет краткости ответа. — Финн отхлебнул кофе. — Я чувствую себя обманутым. Ну же, давайте! Выкладывайте!

— Мне не стоит откровенничать.

— Почему нет?

— Предпочитаю оставаться загадкой. Немного тайны для конкурса не повредит.

Конкурс сейчас интересовал Финна меньше всего. Он снова наклонился вперед:

— У меня предложение.

— О? — Сидя вот так, упершись локтями в стол и держа обеими руками чашку у рта, будто заслоняясь, Лара казалась отчужденной. Но вдруг, заинтригованная, тоже подалась вперед, принеся с собой заманчивый аромат ванили и сладости. — Что за предложение?

— Подразумевающее физическую активность, — ответил он.

Локоть Лары соскользнул со стола, и немного кофе выплеснулось из ее чашки.

— Я предлагаю вам еще раз сыграть в «Камень, ножницы, бумага». Готовы?

Засмеявшись, она откинулась на спинку стула:

— Может быть. Смотря по обстоятельствам.

— Каким же?

— Что именно получит победитель на этот раз?

Финн знал, что хотел получить, и это не имело ни малейшего отношения к тайнам, да и вообще к разговорам.

— Длинную версию ответа. — Он покашлял для пущего эффекта.

— Ну надо же, я рада, что вы все объяснили! — усмехнулась Лара. — Не понимаю, что я-то с этого буду иметь? Кроме того, мне хотелось бы остаться чуточку загадочной.

— Вы сможете задать мне вопрос по своему выбору.

— Любой вопрос?

Лара прищурилась с таким видом, что Финн встревожился. Но все-таки кивнул. Ему не требовалось оставаться загадкой. Его имя и так уже публично втоптали в грязь. Если Лара еще не связала факты воедино, она обязательно рано или поздно сделает это.

— Конечно. Любой вопрос. Так как?

— Идет. — В шутку чокнувшись с ним своей чашкой, она отставила кофе в сторону и вытянула руку. — На счет три?

На этот раз ее пальцы сложились в кулак, изображая камень. Финн же показал бумагу. Снова. И на сей раз выиграл.

— Бумага покрывает камень. — Он обвил ладонью кулак Лары, задержав пальцы на ее руке.

— Что же вы хотите знать? — тихо спросила Лара.

Финн подумал о вопросах, на которые хотел бы получить ответ, включая тот, от которого она уже увернулась.

Но спросил совершенно другое:

— Вы с кем-нибудь встречаетесь?

* * *

Неужели именно это он так хотел знать?

Польстил ли ей интерес Финна? Еще как!

Ее это завело? Определенно.

Встревожило? О да!

Взволнованная донельзя, Лара ответила с далеким от флирта унынием:

— Сейчас… не самое лучшее время.

— Для чего? — упорствовал Финн. — Я лишь пытаюсь прощупать почву. Если вы с кем-нибудь встречаетесь…

Он поднял руки, будто сдается, и откинулся на спинку стула.

— Мне кажется, это неудачное начало.

— Как так? — Финн выглядел неподдельно смущенным. — Я сделал или сказал что-либо оскорбившее вас?

— Нет. Ничего.

На протяжении того короткого промежутка времени, что они знали друг друга, Финн во всем поступал правильно. Даже по меркам Лары, ставшим особенно строгими после развода, он был чуть ли не идеалом. И это делало его опасным. Особенно в данный момент.

— Видите ли, в чем дело, Финн. Я знаю, какие отношения складываются у меня с Райдером, Энджел и остальными поварами, участвующими в конкурсе. Они вырвали бы у меня печень, если бы считали, что это им поможет. Но вы…

— Мои мотивы кажутся подозрительными.

— Нет! Да. Я не знаю. — И она не могла позволить себе выяснять это.

— Что ж, по крайней мере, вы в этом железно уверены. — Широкая улыбка Финна смягчила колкость его ответа.

Лара вздохнула:

— Я и правда понятия не имею.

— Все в порядке. По-моему, я понимаю, что вы имеете в виду. Время неподходящее.

Точно сказано. Ну как она могла начать отношения с мужчиной, когда не могла даже честно назвать ему свою фамилию?

И Лара снова попыталась передать словами то, что сама едва понимала:

— Мне действительно нужно победить.

— Я знаю. Мне тоже нужно победить. — Он сглотнул комок в горле. — Ничто не должно… ничто не будет стоять на пути.

Они удивительным образом сходились во мнении. На этом и стоило остановиться. Но Лара этого не сделала. Просто не смогла.

— Я ни с кем не встречаюсь, Финн. У меня не было серьезных отношений с тех пор, как… Ладно, довольно долго. И я бы солгала, если бы сказала, что вы мне не нравитесь. Но… давайте вспомним о приоритетах. Наверное, будет лучше, если мы поставим здесь точку.

Уставившись невидящим взором на свое наполовину съеденное печенье, Лара поймала себя на том, что надеется: сейчас Финн станет горячо возражать.

Но он лишь произнес:

— Вы правы. Слишком много стоит на кону.

Придя к подобному заключению, они провели следующие пятнадцать минут в неловких попытках поддерживать вежливый разговор.

Финн расплатился по счету. Лара положила на стол чаевые. Они вышли из кофейни и остановились на послеполуденной жаре в ожидании такси для Лары. Когда одна из машин подкатилась к тротуару, оба потянулись к ручке. Просто дежавю — за исключением того, что теперь в улыбке Финна не было ни веселости, ни потрясения. Только сожаление, такое же гнетущее, как повисшая в воздухе влажность.

После того как Лара скользнула в салон, Финн не поцеловал ее, но, как и тогда, наклонился и просунул голову внутрь.

— Так что, в другой раз?

— Что?

— Если… когда один из нас вылетит из конкурса… Что скажете? Попробуем еще раз?

— Я… Хорошо. — Она едва сдержала улыбку. — Я приглашу вас пропустить по бокальчику в знак сочувствия, когда вас выгонят из шоу.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рецепт настоящей любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я