1. Книги
  2. Социальная фантастика
  3. Джейн Коуи

Ген ненависти

Джейн Коуи (2023)
Обложка книги

Иногда хорошие матери совершают плохие поступки… Если бы вы могли протестировать своего сына на отсутствие гена, который отвечает за насилие, вы бы это сделали? Антония и Беатрис — сестры и любящие матери. Но на этом их сходство заканчивается. Антония проверила своего сына, чтобы убедиться, что у него нет «агрессивного» М-гена. Беатрис же отказывается тестировать своего ребенка. Она уверена, что его жизнь не должна определяться положительным или отрицательным результатом. Эти женщины пойдут на все, чтобы защитить своих сыновей. Но одна из них прячет жестокого монстра. И это будет иметь фатальные последствия для всех… Готовы ли Антония и Беатрис столкнуться с результатами своего выбора? И кому придется нести ответственность за совершенные преступления?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Ген ненависти» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава четыре

Джек

Сейчас

Джек откинулся на спинку кровати, пытаясь вести себя непринужденно, но при этом внимательно всматриваясь в своего кузена, хотя внутри его сердце колотилось, и он чувствовал, как пот просачивается под воротник его рубашки. Саймон был здесь. Он действительно был здесь.

— Я не был уверен, что ты когда-нибудь появишься в этом доме.

— И я, — кивнул Саймон. — Пришлось немного потрудиться, чтобы моя мама согласилась приехать. Ей это все не нравится. — Он потер затылок и зевнул. — Я вообще не спал прошлой ночью. Я так измотан.

— Это видно, — сказал ему Джек. Он скрестил щиколотки, его взгляд упал на лицо Саймона, точнее на его левый глаз цвета черносмородинового варенья. — Я никогда раньше не видел такого жуткого синяка. Это… Это больно?

— Этот синяк? Да, болит нереально. Ты записался к врачу?

— Да, должен быть в больнице завтра утром, — ответил Джек. Я притворюсь больным, и мы сможем вызвать «Убер». У мамы по всему дому развешены камеры видеонаблюдения, и она рассердится, если увидит, что моей машины нет.

Саймон кивнул:

— Договорились. Хорошо. — Он огляделся вокруг. — Классная комната. Разве все не было увешено символикой «Звездных войн», когда я был здесь в прошлый раз?

Джек рассмеялся. Он приподнялся и начал потягивать свой полосатый школьный галстук, ослабляя узел, чтобы снять его.

— Избавился от всего этого давным-давно.

Точнее тогда, когда они с Саймоном вернулись из своего последнего совместного путешествия. К тому времени, как его отец забрал их и отвез домой, Джек был уже не тем человеком, который по дороге туда спокойно сидел на заднем сиденье машины со своим двоюродным братом, играл на Nintendo Switch и попивал теплый лимонад из банки. То, что произошло позже, изменило все, в том числе и его самого.

Джек бросил галстук на край кровати и снял блейзер. Он задавался вопросом, думал ли все еще Саймон о том дне или о событиях, что за ним последовали.

— И все же это было лучше того, с чем приходилось жить мне, — заметил Саймон.

Он стоял посреди комнаты, засунув руки в карманы своих потрепанных шорт-карго, словно его пригласили в пещеру Аладдина и велели при этом ничего не трогать.

Джеку хотелось, чтобы он немного расслабился.

— Я видел фото. Выглядело как свалка.

Он слегка поменял позу, чтобы вытащить телефон из заднего кармана и посмотреть на экран. Он отправил Джинни видео с котом на роботе-пылесосе «Румба». Она ответила ему смайликом. Он с трудом справился с искушением написать ей, что Саймон здесь. Ну нет. Глупая идея. Чем меньше людей будет знать, тем лучше.

Саймон подошел к окну и посмотрел на дорогу:

— Да, было дело. Ты бы и пяти минут там не продержался, пацан.

— Очень смешно, — усмехнулся Джек.

— А я не шутил. Слушай, есть какие-нибудь обезболивающие?

Джек наклонился и открыл ящик прикроватной тумбочки, битком набитый новыми и уже полупустыми пакетиками всевозможных препаратов, которые мать заставляла его принимать: витаминов, пищевых добавок и болеутоляющих от мигрени. Он порылся, нашел то, что искал, и бросил Саймону.

Саймон вынул из упаковки пару таблеток и проглотил их, ничем не запив.

— Спасибо.

— Ты не должен был позволять ему врезать тебе.

— Ну я же не специально. Хотел бы я посмотреть, как бы ты его остановил. Выглядишь таким же избалованным и изнеженным, как всегда. Тебе уже разрешают подтирать себе задницу, или тетя Антония все еще делает это за тебя?

Джек закатил глаза.

— Отвали.

— Знаю, что делает. — Саймон покачал головой. — Обращаются с тобой как с принцем.

— Все уже не так плохо, как раньше.

Саймон хихикнул.

— Я помню, как она заставляла тебя пить теплое молоко каждый вечер перед сном и говорила, чтобы ты рос большим и сильным.

Джек напряг мускулы на руке:

— Не сработало, да?

Он захлопнул ящик, когда Саймон отошел от окна и направился к полке с музыкальными наградами Джека. Их было много: сертификаты со всех сданных им экзаменов — при этом большинство было сдано на «отлично», трофеи с различных соревнований, некоторые из которых он получил в школе. Он пока не положил на полку те, что вручили сегодня, так как они все еще лежали в машине, но и для них оставалось местечко.

— Впечатляет. — Саймон кивнул в сторону полки. Затем он принялся изучать стол Джека, его пальцы скользили по ноутбуку, айпаду, ручкам и карандашам в стальном футляре, аккуратно выставленным в ряд фигуркам из «Вархаммер». Руки Саймона при этом выглядели неопрятно, костяшки пальцев были покрыты корками.

Джек не знал, что ушибы будут настолько заметны, и это его беспокоило:

— Как ты объяснишь моим родителям, что случилось с твоим лицом?

А они спросят, он был в этом уверен. Саймон выглядел плохо. Речь шла не о мелких шишках и синяках, которые ожидал увидеть Джек. Картина была ужасающей.

— Я скажу им, что упал с велосипеда или что-то в этом роде.

Его мама, вероятно, купится на подобное, а вот в отце Джек не был уверен. Но сейчас уже было поздно думать об этом.

— Не могу поверить, что ты бросил школу. — Он чувствовал необходимость в том, чтобы сменить тему.

Саймон пожал плечами.

— Не было особого выбора.

— Догадываюсь.

Это было так по-взрослому, так далеко за гранью того, что делал Джек, и он просто не мог в это поверить. На самом деле Саймон был умен. Он был из тех людей, которые могли решать в уме удивительные задачи в области ментальной арифметики, даже не прикладывая к этому больших усилий.

— А что насчет университета?

Он знал, что вопрос глупый, еще до того, как задал его. Такой парень, как Саймон, с сомнительной биографией и без денег, не пошел бы в университет.

— В смысле «что»? — переспросил Саймон. — Я полагаю, ты в него идешь.

— Папа все еще хочет, чтобы я занимался медициной. У него уже все спланировано. Он даже уговорил меня пройти стажировку в клинике.

— Тусуешься с М-позитивными пацанами? Это многое объясняет. Ну а ты-то сам как? Что хочешь делать?

— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Я как-то не думал об этом.

На самом деле ему и в голову не приходило, что у него есть выбор. С самого детства он знал, что пойдет по стопам отца.

— Могу я воспользоваться вашим душем? — спросил Саймон.

— Да, конечно. — Джек махнул ему рукой в сторону ванной комнаты. — Полотенца в шкафу.

Он провел пальцем по внутренней стороне воротника, жалея, что не подумал о том, чтобы тоже принять душ. Обычно он так не потел. Он чувствовал себя странно и даже нервно накануне Рождества в этот раз, ощущал какую-то болезненность и испуг. Возможность видеть своего кузена вновь была еще более ошеломляющей, чем он ожидал.

Они оба выросли, это правда, но он чувствовал, что в Саймоне произошли какие-то необычные изменения. В его худощавом теле ощущалась сила, которой, как знал Джек, не было в его собственном. Но ведь они с Саймоном всегда были разными.

В течение многих месяцев после их совместных каникул он вспоминал все то, что тогда произошло, думал о скользких водорослях на камнях, о ракушках, которые врезаются в ноги, если не быть осторожным, о соли в воздухе и о вихре крови в воде. Он желал поговорить с Саймоном. Но не знал, что именно стоит сказать, да и Саймон никогда не упоминал о тех событиях ни в одном из своих сообщений.

В конце концов события той недели в Корнуолле стали лишь далеким воспоминанием. Девушка тоже была забыта, хотя Джек следил за аккаунтами ее младшей сестры в социальных сетях и просматривал их поздно ночью, когда ему было скучно.

«Сделал ли это Саймон?» — задумывался он.

Звук воды, бьющейся о поддон для душа, нарушил тишину, и он знал, что не получит ответа на свой вопрос еще какое-то время, поэтому спустился вниз, чтобы посмотреть, есть ли дома что-нибудь съедобное. Он нашел остатки яблочного пирога в холодильнике и съел его прямо из общей миски с открытой дверцей холодильника, пока холодный воздух освежал его лицо.

Первое препятствие уже было преодолено. Антония впустила Би и Саймона в дом. Джек был готов сражаться за то, чтобы заставить ее согласиться, но она удивила его тем, как быстро приняла их. Однако он понятия не имел, что произойдет дальше и что скажет отец, когда вернется домой с работы. Он знал одно. Оуэн был далеко не таким мягким, как Антония, и он точно не обрадуется.

Джек соскреб с тарелки остатки десерта и поставил ее в раковину. Он уже собирался вернуться к себе наверх, когда вдруг услышал какое-то царапанье о дверь подсобного помещения. Он открыл ее и сразу же обнаружил за ней собаку своей матери, Флэша. Флэш пулей промчался мимо Джека, чуть не сбив его с ног в спешке, чтобы добежать до задней двери. Заглянув в подсобку, Джек увидел там собачью подстилку и миску с водой, из-за чего почувствовал укол раздражения. Уборщица обещала, что перестанет запирать собаку.

Стоило только Джеку открыть заднюю дверь и выйти наружу вместе с преследовавшим его повсюду Флэшем, как он услышал голос своей матери. Он остановился на месте, вцепившись пальцами в ошейник собаки. В ответ на это Флэш присел на корточки и занялся своими делами прямо во внутреннем дворике.

— Я просто не могу поверить в то, насколько вырос Саймон, — проговорила Антония. Она была пьяна. Она пыталась скрыть это, но Джек, как всегда, заметил. Ее голос приобрел характерный странный тон после первого же бокала.

— То же самое я чувствую относительно Джека, — произнесла Би.

— Наши мальчики превращаются в мужчин. В это трудно поверить, правда?

Джек испытывал смешанные чувства по отношению к Би. Большую часть времени она игнорировала племянника, что его вполне устраивало. Но в целом она казалась ему чересчур строгой. Нельзя было взять что-то из ее холодильника без спроса или смотреть все что хочешь по телевизору, нельзя было спокойно пользоваться телефоном, потому что она впивалась в тебя взглядом и просила его убрать. Она даже не позволяла Саймону остаться дома в те дни, когда он болел. «Если ты жив, то ты достаточно здоров для того, чтобы ходить в школу», — всегда говорила она. Джек этого не понимал. Конечно, лучше взять больничный, если он нужен. У его матери никогда не возникало с этим проблем.

— Что случилось с лицом Саймона? — услышал он вопрос Антонии.

Джек крепко зажал поводок Флэша. Его пульс немного участился, и он мог слышать едва уловимый шум крови в ушах.

— Травма во время игры в регби, — проговорила Би. — Ты же знаешь мальчишек-подростков. Не соизмеряют свои силы.

Джек затаил дыхание, ожидая, проглотит ли его мать ложь.

Антония рассмеялась:

— Да. Я рада, что Джек занимается музыкой, а не спортом.

Джек выдохнул. Он тихо вернулся в дом вместе с Флэшем и увидел Саймона, спускавшегося по лестнице. Парни остановились, встретившись лицом к лицу, и Джек вдруг осознал, что испытывает настоящее счастье, видя кузена здесь, в своем доме. Он не мог сдержать ухмылку.

— Рад, что ты здесь, приятель, — произнес он.

— Я тоже, — Саймон усмехнулся в ответ, а затем его взгляд упал на Флэша. — Твой?

— Ну, домашний пес. Мой папа хотел лабрадора, но мама сказала, что они слишком глупые, поэтому вместо него мы завели немецкую овчарку. Честно говоря, я думаю, она хотела иметь сторожевую собаку на случай, если какой-нибудь сумасшедший мальчишка из клиники попытается вломиться в дом.

— Большой негодяй, верно?

— И он нуждается в выгуле. Хочешь пойти со мной? — Он снова глянул на Флэша.

— Конечно.

Собака была достаточно хорошо обучена и не нуждалась в поводке, бегая за Джеком по пятам — Джек чувствовал горячее дыхание Флэша позади. Саймон шел рядом с ними. Его туфли выглядели неопрятно, как и шорты, и носки не подходили друг другу. Но почему-то все это не имело значения для Джека. Главное, что Саймон здесь. Он вернулся. Они снова были вместе, и у них был план. Они собирались исправить положение. После этого можно будет забыть о побегах. Погруженный в свои мысли, Джек забыл сказать Саймону, что Би рассказала о его «спортивных травмах», полученных в результате игры в регби.

Неопределенный статус Саймона с точки зрения М-гена вызывал много трений, когда они были детьми. Джек до сих пор помнил, как его мать пыталась уговорить Би отправить сына на анализ. Но у нее ничего не получалось. Би стояла на своем, и заставлять ее изменить решение было все равно что пытаться убедить капитана «Титаника» развернуть корабль.

Вот только сам мальчик не собирался и дальше оставаться необследованным.

Саймон провел рукой по голове. Его волосы были по-военному коротко острижены, обнажая форму черепа, а на руке глубоко под кожей был серо-голубой синяк, которого Джек раньше не замечал. Выглядело это болезненно.

— Спасибо, Джек, — сказал он. — Что пошел на это.

— Мы — одна семья, — заверил его Джек. — Разве могло быть иначе?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Ген ненависти» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я