Мастер захватывающего сюжета, знаток человеческих душ, своего рода Бальзак детективного жанра, Джеймс Хэдли Чейз за полвека писательской деятельности создал порядка 90 романов, которые пользовались успехом у читателей во всем мире, и многие из них были экранизированы. На страницах романа «Двойная подтасовка» читатель встретится с обаятельным, ироничным и проницательным Стивом Хармасом, корреспондентом газеты «Нью-Йорк кларион», а впоследствии страховым следователем, который выведет на чистую воду даже самых изобретательных мошенников.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Двойная подтасовка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава третья
1
— Кто это? — спросила Хелен. Ее голос едва заметно дрожал. Она подошла ближе и теперь стояла рядом со мной.
— Консьерж, — пояснил я, вслушиваясь в приближающийся звук сирены. — Подержи свет.
Передав ей фонарь, я вынул из кармана носовой платок, обмотал им руку и открыл решетку лифта, после чего склонился над телом и перевернул его на спину. Старика ударили ножом, между плечом и шеей. На всякий случай я поднял ему веко, но смысла в этом не было. Я знал, что он мертв.
Вой полицейской сирены стал оглушительным. Я заметил красную вспышку, отраженную от козырька входной двери.
— Наверх! — выдохнула Хелен, схватив меня за руку. — Если пойдем через переулок, нарвемся прямо на копов. Быстрее!
В дверь здания забарабанили. Я отпрыгнул от тела, и мы устремились вверх по лестнице. Из комнаты консьержа донесся резкий звонок, а затем настойчивый стук в дверь возобновился.
Мы же бесшумно мчались наверх.
— На шестой, — задыхаясь, сказала Хелен. — Там есть пожарный выход.
Едва мы добрались до последнего этажа, как, судя по шуму, полиция проникла в здание. Направив фонарик на дверь пожарного выхода, я увидел, что Хелен уже сражается с щеколдами.
— Ты знаешь, куда выходит лестница? — спросила она.
— Скоро выясним. Запереть дверь мы не сможем. Копы сразу поймут, куда мы делись.
Хелен открыла дверь. В ночном небе виднелись тусклые отблески неоновых вывесок, огней ресторанов и кинотеатров — из тех, что получше.
Когда я выбирался на крышу, с первого этажа донесся крик:
— Есть кто наверху?
Торопливо прикрыв дверь, я окинул взглядом железную лестницу и понял, что она ведет в переулок. Также я заметил патрульного перед зданием. Он смотрел в сторону улицы.
Хелен уже добралась до края крыши и помахала мне. Я присоединился к ней.
— За главным входом следит коп, — сообщил я. — По лестнице спускаться нельзя.
— Можем спрыгнуть, — сказала она. — Высоковато, но у нас получится.
Футах в двадцати под нами была еще одна плоская крыша. По запаху, исходящему из приоткрытого светового люка, я догадался, что внизу тот самый китайский ресторан, который я приметил еще днем.
— Не переломать бы ноги, — нерешительно произнес я.
— Не переломаем, если приземлимся правильно. Ну, ни пуха. — Прежде чем я успел ее остановить, Хелен уселась на край крыши, ухватилась за водосточный желоб и повисла на руках. Разжав пальцы, она приземлилась, словно мастер джиу-джитсу: сначала на пятки и сразу же после этого — на руки и плечи. Секунду спустя она уже стояла на ногах.
— Проще простого. Ну, давай же, дорогой, — тихо позвала она.
Тихонько выругавшись, я ухватился руками за край крыши. Мне светила, как минимум, сломанная лодыжка — ведь я был гораздо тяжелее, чем Хелен. Отцепившись, я попытался повторить ее прыжок. Удар от падения чуть не вытряхнул из меня душу. Какое-то время я сидел, ошарашенно озираясь, а потом Хелен потянула меня за рукав, и я медленно поднялся на ноги.
— Так прыгать нельзя, — сказала она. — Ты не ушибся?
— Похоже, сломал обе ноги и позвоночник, — с чувством ответил я. — Но ты не переживай.
Последняя реплика была лишней, поскольку Хелен меня не слушала. Она склонилась над световым люком, и я тоже — как раз в тот момент, когда она его открыла.
— Давай притворимся, что проголодались, — с улыбкой сказала Хелен. — По крайней мере, пахнет вкусно. — И она спрыгнула в люк.
«Похоже, ситуация начинает выходить из-под контроля, — подумал я. — Хелен проявляет чуть больше инициативы, чем хотелось бы. Но придется прыгать вслед за ней».
Мы очутились в длинном темном коридоре, ведущем к лестнице. Заглянув за перила, двумя пролетами ниже я увидел официантов, снующих с подносами в руках.
— Спускаться нельзя, — сказал я. — Они поймут, откуда мы пришли.
— Они нас даже не заметят, — живо ответила Хелен. — Слишком заняты. Ну же, дорогой. Другого пути нет.
Она спустилась на следующую площадку, и я последовал за ней.
— Пойду припудрю носик. Заодно избавлюсь от берета. — Хелен показала на дверь с изображением женской фигурки. — А ты ступай вниз и займи столик.
Не успел я возразить, как она скрылась в уборной. Пару секунд я постоял у перил. Когда нижняя площадка опустела, я слетел вниз, метнулся к следующему пролету, пробежал десять ступеней, быстро развернулся и вразвалочку пошел наверх. В этот момент из-за шторки, закрывающей вход в верхний зал ресторана, появился рослый китаеза в плохо подогнанном смокинге.
— Добрый вечер, сэр, — сказал он с едва заметным поклоном. — Вы заказывали столик?
— Нет, — ответил я. — А надо было?
— Совсем необязательно. — Он поклонился еще раз. — Сегодня у нас много свободных мест. — Он смерил меня взглядом. — В соседнем здании что-то случилось? По-моему, я слышал сирену.
Я вынул пачку «Кэмел», выудил сигарету и закурил, после чего сказал так непринужденно, как только мог:
— Двое копов решили поиграть в грабителей. Не знаю, с чего такая суета. Может, кто-то запер в помещении кошку.
Появилась Хелен: руки в карманах, на лице смертная скука. Берета на ней уже не было, и черные шелковистые волосы красиво обрамляли лицо.
— На двоих, сэр? — спросил узкоглазый, восхищенно разглядывая Хелен.
— Совершенно верно. Шестеро детей и собака подождут снаружи.
Моргнув, он бросил еще один взгляд на Хелен и проводил нас в зал.
— Неужели обязательно нести чушь? — разъяренно шепнула Хелен.
— Бытовой штрих. Лучшее снотворное для бдительности, — усмехнувшись, прошептал я в ответ.
Зал оказался огромным и безвкусным. На одной из стен был нарисован желто-красный дракон с разинутой пастью, из которой вырывались языки пламени вперемешку с серой. Время было позднее, но несколько человек еще ужинали. Когда мы проходили мимо столиков, нас провожали взглядами. Мужчины — все без исключения — глазели на Хелен с живейшим интересом. К своему сожалению, я заметил, что ни одна женщина не обратила на меня внимания. Все они были слишком заняты, пытаясь отвлечь внимание своих спутников от моей супруги.
Заняв столик в углу, мы сделали вид, что с интересом читаем длинное меню, принесенное официантом.
Наконец, отчаявшись, мы заказали острую закуску и два виски с содовой.
Китаеза удалился, всей своей спиной выражая негодование.
Через несколько минут люди за другими столиками потеряли к нам интерес. Чувствуя, что теперь можно поговорить, я тихо произнес:
— Не знаю, стоило ли вот так сбегать. Мы могли попасть в переделку.
Хелен покачала головой:
— Нужно было выбираться. Иначе бы нам не поздоровилось. Ведь мы, как ни крути, вломились и в здание, и в офис. А стоило рассказать, зачем мы пришли, наша история попала бы в газеты. И все, пиши пропало.
— Копы появились слишком вовремя. Похоже, их предупредили. Думаешь, кто-то видел, как мы входим в здание?
Хелен наморщила лоб:
— Возможно. Лучше какое-то время посидеть тут. Если у копов есть наше описание…
— Ага.
Узкоглазый вернулся с тарелками. Я попросил его принести еще один виски через пять минут. Мне смертельно хотелось выпить.
— Уверен, что консьерж был мертв? — спросила Хелен, когда официант удалился.
Кивнув, я сделал большой глоток. То, что нужно.
— Несомненно. У него была перебита артерия. Должно быть, умер от потери крови.
— Как же он попал в лифт?
— Наверное, заполз. Хотел добраться до телефона, — предположил я. — В его комнате я телефона не видел.
Хелен внимательно осмотрела тарелку с закусками.
— Что-то мне кусок в горло не лезет, — сказала она. — Как думаешь, Дэнни связан с его смертью?
Но я пропустил ее вопрос мимо ушей. Мое внимание привлек человек, появившийся из-за угла, — должно быть, там находились другие столики. Рослый, телосложение как у профессионального боксера. Нос мясистый, а над переносицей срослись нависшие брови. Тяжелое, угрюмое лицо, загорелое и совершенно непроницаемое. На мужчине были желтовато-коричневые брюки и клетчатый пиджак — синий с белым, свободного покроя; а еще он держал в руке светло-коричневую фетровую шляпу.
Я сразу понял, кто это. Человек полностью подходил под описание, которое я услышал от консьержа. Именно он искал встречи с Брэдом Дэнни.
2
В открытые окна ресторана ворвался вой сирен. Некоторые из посетителей, подскочив, бросились к окнам — любопытно же, что за переполох.
— Пока не смотри, — быстро сказал я, обращаясь к Хелен, — тут наш приятель в клетчатом пиджаке. Направляется к выходу. Я пойду за ним. Ты оставайся здесь. Встретимся в отеле. Поняла?
Открыв сумку, Хелен вынула ключ от машины и передала его мне:
— Может пригодиться. Я возьму такси.
Я в очередной раз отметил, как быстро она соображает.
Оттолкнув стул, я поднялся на ноги и направился к кассе. Китаеза удостоил меня невозмутимым взглядом.
— Хочу посмотреть, по какому поводу праздник, — сказал я, бросая на стойку пятидолларовую купюру. — Сдачу принесете даме.
— Да, сэр.
Сдвинув шторку в сторону, я вышел на лестничную площадку. Человек, за которым я следил, на секунду задержался между дверьми, ведущими на улицу. Стоя у перил, я не сводил с него глаз. Выйдя наружу, он пошел прочь от соседнего здания, оккупированного полицией. Я сбежал вниз, перепрыгивая через две ступеньки, и оказался на улице в тот момент, когда клетчатый пиджак начал растворяться во тьме.
Я мельком глянул на «скорую» и три патрульные машины. Возле входа в здание полукругом собралась толпа. Двое копов старались сдержать натиск зевак. Им было не до меня.
Я пустился вдогонку за мужчиной, вышедшим из ресторана. Он быстрым шагом направлялся к парковке — туда, где я оставил «бьюик».
Не оборачиваясь, он шел вперед: руки в карманах, шляпа сдвинута на затылок. Следуя за ним по пятам, я задавался вопросом, что он делал в ресторане. Не он ли вломился в офис Дэнни? Не он ли убил консьержа? Возможно, он нас видел. Зашел в ресторан, чтобы позвонить в полицию и свалить все на нас. Это была лишь догадка, но мне она понравилась. Но что за женщина выбежала из переулка? Интересно, она как-то связана с убийством?
Высокая широкоплечая фигура остановилась у входа на парковку. Мужчина оглянулся. Я едва успел прижаться к стене, чтобы он меня не заметил. Человек исчез за воротами. Стараясь не шуметь, я перешел на бег и в дюжину прыжков добрался до парковки.
Мужчины в клетчатом пиджаке не было видно, но я знал, что он где-то рядом. Ограда высокая, перелезть через нее непросто, и в этом случае я бы услышал шум.
Я решил, что клетчатый ищет свою машину. Или же видел, что я иду за ним, и дожидается моего следующего хода.
Зная, что этот человек, вероятно, убийца и еще одно убийство не будет иметь для него особенного значения, я слегка занервничал. Вытащив пистолет из кобуры, я снял его с предохранителя и переложил в карман.
Несколько минут я простоял в темноте, уверенный, что остаюсь незамеченным. Время шло, и мне становилось все яснее: тип в клетчатом пиджаке заметил, что я слежу за ним, и заманил меня в ловушку. Я начал двигаться вдоль ограды, стараясь держаться в тени и напряженно вглядываясь во тьму.
Мне удалось разглядеть лишь рядок из шести машин в центре парковки. Некоторое время я смотрел на них, пытаясь засечь движение. Ничего. Я продолжал идти вперед. Когда из темноты выплывал новый автомобиль, я останавливался, чтобы присмотреться.
Потратив на это развлечение примерно пять минут, я начал обливаться потом. Внезапно подъехал автомобиль, и в свете фар парковка зажглась рождественской елкой. Распластавшись на асфальте, я быстро глянул по сторонам. Клетчатого не было видно.
Машина остановилась, фары погасли. Из автомобиля выбрался парень, за ним — девушка. Оба быстро пошли к выходу. Я слышал, как девушка возбужденно говорит:
— Только представь: убийство на Четвертой улице! Как думаешь, удастся посмотреть на труп?
— Будем стараться, — ответил парень, схватил девушку за руку и перешел на бег.
Проводив их взглядом, я поднялся на ноги.
Тип в клетчатом пиджаке ухитрился меня обмануть. Наверное, бесшумно перелез через ограду. Я машинально подумал, что скажет Хелен. Будет неприятно сообщить ей, что я провалил слежку. Мне хотелось, чтобы она продолжала считать меня ловким сыщиком.
Ругая себя на чем свет стоит, я повернулся к выходу и быстро пошел мимо рядка из шести автомобилей в центре парковки.
Минуя третью машину, я услышал тихий свист у себя за спиной и остановился, словно налетел на кирпичную стену. Я вперился во тьму и задержал дыхание, чтобы оно не мешало слуху. Внезапно до меня дошло, что я как на ладони. Превосходная мишень для остроглазого стрелка.
Собравшись упасть на четвереньки, я услышал шорох за спиной, сунул руку за пистолетом и резко обернулся.
Надо мной нависла широкоплечая тень. В грудь прилетел кулак, и я потерял равновесие. Я было выдернул пистолет из кармана, но второй кулак, со свистом разрезав темноту, врезался мне в челюсть.
И я умчался в звездное небо, полное ярких огней.
Когда я вошел в номер, Хелен расхаживала из угла в угол. Взглянув на мое разбитое лицо и перепачканную одежду, она, встревоженно распахнув глаза, бросилась ко мне:
— Стив, что случилось? Ты цел?
Ничего, кроме кривой ухмылки, изобразить я не сумел.
— Все нормально, — сказал я, падая на кровать. — А ты не захватила ту бутылку скотча, что я приберег на крайний случай? Пара глотков мне бы не помешала.
Метнувшись к чемодану, Хелен раскопала бутылку, сбегала в ванную и вернулась со стаканом, полным драгоценной жидкости.
— Сам справишься?
— Справлюсь ли я со стаканом скотча? Меня пока что не заколотили в гроб. Расслабься, милая. Я в норме. — Сделав глоток, я отставил стакан и потер ссадину на подбородке. Повезло, что зубы на месте. — В настоящий момент, — с горечью продолжил я, — ты смотришь на самого тупого растяпу в мире. Наслаждайся зрелищем.
— Все это к тому, что ты его упустил. Верно? — уточнила Хелен, присев на кровать. — Даже самым лучшим сыщикам случается упускать преступников.
— Я его не упустил, — сказал я. — Совсем наоборот. Я преподнес ему себя на блюдечке. Пошел за ним на парковку. Темно было, хоть глаз выколи. Он исчез. Я посмотрел по сторонам, но никого не увидел. Затем подъехала машина, ее фары осветили парковку, но я снова никого не увидел. Разумеется, все это время он прятался за одним из автомобилей. Хотел, чтобы я решил, что он сбежал. Что ж, так я и подумал. Упав духом, я пошел к выходу, и тут он появился из ниоткуда и выключил меня. — Я пошевелил челюстью. Мне показалось, что она двигается свободнее обычного. — Удар у него что твоя кувалда, и весьма быстрый. Мне потребовалось полчаса, чтобы прийти в себя, и еще десять минут, чтобы включить ту штуковину, которую я в шутку называю мозгом. Парень обшарил мои карманы, разбросал все содержимое и исчез.
— Что было в бумажнике, Стив?
— Вот поэтому я всем говорю, что ты самая умная в нашей семье. Ты сыплешь соль прямо на рану. В бумажнике была вся наша работа: моя визитка — теперь он знает, кто я такой; адрес Фэншоу — теперь он знает, что я здесь по делу; мое удостоверение — теперь он знает, что я следователь. А еще — только не умри со смеху — список причин смерти, по которым девица Геллерт не сможет предъявить иск. Вся работа! Если этот парень — один из подручных Дэнни, то я только что раскрыл ему все наши карты.
— Ну, ничего не поделаешь. — Хелен поцеловала меня. — Бывает и такое. Любой мог угодить в подобную западню. Не нужно себя винить.
— Приятно это слышать. Но если о случившемся узнает Мэддокс, с ним приключится удар. Пожалуй, лягу спать. На сегодня дело Геллерт закрыто.
Я начал раздеваться, и тут Хелен сказала:
— Когда ты ушел, я смешалась с толпой. Поглазела на происходящее и подружилась с одним из полицейских. Он рассказал, что на третьем этаже вскрыли офис оценщика бриллиантов. Взломщик оказался новичком и сумел лишь поцарапать сейф. Полиция думает, что консьерж услышал шум, пошел проверить и получил удар ножом.
Я тем временем выбрался из брюк и произнес:
— Слишком отчаянный новичок. Не верится мне в эту байку. Имя Дэнни не упоминали?
Хелен покачала головой:
— Нет. Полицейские уверены, что убийца хотел добраться до бриллиантов.
Я продолжал раздеваться.
— А я не уверен. Но если так, убийство консьержа не имеет отношения к Дэнни. Не факт, что джентльмен в клетчатом пиджаке заходил в здание. Не факт, что он убил Мейсона. Но он три дня ошивался там в поисках Дэнни — и это факт. К тому же сегодня он оказался рядом с местом преступления. Следовательно, он может быть убийцей, но доказательств у нас нет. Плюс та леди с духами «Джой». Какое отношение она имеет ко всей истории?
Пока я рассуждал, Хелен сменила свой наряд на ночную рубашку, в очередной раз изумив меня своим умением переодеваться в мгновение ока. Я пошел за ней в ванную.
— Если вдуматься, джентльмен в клетчатом пиджаке не обязательно имеет отношение к нашему делу. Он мог воспользоваться именем Дэнни в качестве предлога, чтобы забраться в офис оценщика.
Не прекращая чистить зубы, Хелен энергично закивала.
Вернувшись в спальню, я влез в пижаму.
Когда Хелен вышла из ванной, я сказал:
— Нужно разыскать эту Геллерт. Правильнее всего будет поспрашивать мелких импресарио. Кто-то из них может знать, где она. Составим список агентств и посмотрим, что удастся выяснить. У тебя есть предложения получше?
— Да, — ответила Хелен. — Заканчивай строить из себя сыщика. Давай немного поспим. Ты понимаешь, что уже третий час ночи?
— Должен вам сообщить, миссис Хармас, — произнес я, выпрямляясь во весь рост, — что сыщик не имеет права на сон. Сыщик всегда на службе, в любое время дня и ночи.
— Мы же только что решили, что ты не сыщик, а самый тупой растяпа в мире, — заметила Хелен, натягивая одеяло до плеч. — Не выпендривайся и полезай в кровать.
3
На следующее утро, после завтрака в постель — а именно в половине десятого, — мы уселись за телефонный справочник и составили список актерских агентств города. Имя им было легион, и список получился длиннющий.
— К тому времени, как мы его проработаем, у тебя уже заведутся внуки, — недовольно произнес я. — Господи! Как они вообще зарабатывают при такой-то конкуренции?
— Вдруг нам повезет, и мы с первого раза попадем к тому, кто знает нашу парочку, — с надеждой ответила Хелен. — Разорви список пополам. Я пройдусь по одной половине, а ты — по другой.
— Весьма благородно с вашей стороны, мадам, — сказал я. — Пойми, тебе необязательно этим заниматься. Бродить по тротуарам, задавать идиотские вопросы, бегать вверх-вниз по лестницам — это моя работа, и мне за нее платят. А тебя наняли за твой ум.
— Поверь, я им воспользуюсь, — заметила Хелен. — Давай мне список, и начнем. Предлагаю встретиться здесь в час дня и пообедать.
— Согласен. Сосредоточь внимание на агентах-одиночках. В больших конторах эту девочку, скорее всего, не знают. И не лезь в неприятности.
Вооружившись списком, я приступил к делу. Эта часть работы не очень-то мне нравилась, но сделать ее было необходимо. По опыту я знал: если набраться терпения, такое занятие всегда приносит плоды. Любой коп скажет, что поиск пропавшего человека на девяносто процентов состоит из беготни. Еще пять процентов — это вдохновение, а последние пять — удача.
Через пару часов утомительной ходьбы по лестницам и обивания офисных порогов я пришел к выводу, что мой удел — стопроцентная беготня и ноль удачи. К тому времени я посетил десять агентств. Стоило спросить о Сьюзан Геллерт, как везде звучала равнодушная фраза: «Впервые слышу».
Так же реагировали и на имя Брэда Дэнни. Об этой парочке никто не знал. Более того, и знать не хотел.
День выдался жаркий, и к половине двенадцатого я чувствовал себя стариком, просидевшим в парилке турецкой бани на час дольше положенного. Решив дать отдых ногам и выпить кофе, я зашел в драгстор. На этой улице располагались офисы двадцати двух импресарио, и все — на последних этажах зданий, не оборудованных лифтами. Я решил, что будет разумно расспросить пожилого продавца; тот как раз принес мне чашку кофе.
— Я пытаюсь найти одну актрису, — сказал я, вытирая пот с лица и шеи. — Ее зовут Геллерт. Сьюзан Геллерт. Слыхали о такой?
— Сьюзан Геллерт? — Продавец покачал головой. — Увы, нет. Коррин Геллерт знаю, а Сьюзан — нет. Может, они сестры. Я слышал, у Коррин Геллерт есть сестра.
— Кто такая Коррин Геллерт? — без особой надежды спросил я, хотя фамилия была не из тех, что слышишь каждый день.
Продавец ухмыльнулся, продемонстрировав три зуба, одиноко торчащие из голых десен:
— В свое время она была та еще красотка. Частенько сюда захаживала. Из всех, кого я видел, — самая чокнутая.
— Чокнутая? В смысле?
— Ей было на все наплевать. На все и на всех. У нее был номер с раздеванием в клубе «Замочная скважина» на Десятой улице. Лет шесть-семь назад. Однажды она надралась, выбежала из клуба и пошла гулять по улице — голая, что твоя ладошка. Но ей повезло. Ее перехватил знакомый коп и по-быстрому увел с улицы. Крутая девица, уж вы мне поверьте.
— Не знаете, где она теперь?
— Без понятия. Не видел ее уже года три. Говорят, она вышла замуж. Знаю только, что она ушла из шоу-бизнеса. Сама — или вытурили.
— А вы не встречали парня по имени Брэд Дэнни? Насколько мне известно, он импресарио.
— Вроде нет. Вы бы сходили через дорогу, к Мосси Филипсу. Думаю, у него фотографировался каждый, кто крутится в шоу-бизнесе. Понятно, не суперзвезды. Всякая мелочь. Все они заходят к Мосси. Вдруг он сумеет вам помочь.
А что, неплохая мысль. Заплатив за кофе, я поблагодарил продавца и снова вышел под палящее солнце.
Напротив была витрина маленького фотоателье, увешанная множеством глянцевых снимков. Облезшая золоченая вывеска сообщала: «М. Филипс. Портреты. С 1897 г.».
Толкнув дверь, я вошел в крошечный зал. Там был прилавок, деливший комнату надвое, а еще четыре огромных стенда с фотокарточками актрис, танцоров, стриптизерш, культуристов и комиков. Когда дверь открылась, громко тренькнул колокольчик, но в зале никто не появился.
Я рассматривал фото, задаваясь вопросом, сколько из этих людей дожило до нашего времени. Казалось, многие снялись у мистера Филипса, когда он только открылся. И тут я услышал, как за спиной у меня тихонько кашлянули.
Я обернулся.
За прилавком стоял высокий седовласый негр с печальным лицом. Он смотрел на меня — вопросительно и с надеждой. Ему было около семидесяти пяти. В своем сюртуке, белоснежной манишке и узком галстуке он походил на памятник старины.
— Доброе утро, — произнес он, положив костлявые руки на прилавок. — Могу ли я вам помочь?
— Надеюсь, что можете, — ответил я, в порядке эксперимента широко улыбнувшись. Негр отреагировал на это так же, как дружелюбный пес реагирует на щелчок пальцами. Его зубы были гораздо белее и крупнее моих.
— Я ищу кое-какую информацию, — продолжал я, положив свою визитку на прилавок.
Изучив карточку, старик кивнул:
— Конечно, мистер Хармас. Я хорошо знаю вашу компанию. Мой сын покупает у вас страховку. Он прекрасно отзывается о ваших сотрудниках.
— Вот и славно, — сказал я, пожимая негру руку. — Я пытаюсь найти одну актрису. Нужно прояснить кое-что по поводу ее полиса.
— Не желаете пройти в студию? Там будет удобнее, и нам никто не помешает.
Он поднял крышку прилавка, и я последовал за ним в уютно обставленную комнату. В углу располагалось студийное оборудование: большая старинная камера на треноге, накрытая куском бархата, и серая холстина с грубо намалеванными облаками.
Мы уселись в стоящие друг напротив друга кресла-бочонки — вполне удобные, если кто любит сидеть прямо, как жердь.
— Не обращайте внимания на обстановку, — извиняющимся тоном произнес Филипс. — Знаю, она выглядит очень старомодно, но людям из шоу-бизнеса такое по душе. Они очень консервативны и суеверны. Поэтому я не спешу обновлять реквизит.
Я понял, что он меня водит за нос, но сказал: мол, знаю — с людьми из шоу-бизнеса бывает непросто.
— Что за девушка интересует вас, мистер Хармас? — По печальному взгляду стало ясно: негр понял, что я ему не поверил.
— Ее зовут Сьюзан Геллерт. Подопечная Брэда Дэнни. И больше я о ней ничего не знаю.
— Сьюзан Геллерт? — Филипс наморщил лоб. — Да, припоминаю. Сестра Коррин Геллерт. Вы говорите о ней?
— Понятия не имею. Я не знаю, есть ли у нее сестра.
— Должно быть, это она. Из них двоих Коррин была поумнее. Очень талантливая. Сьюзан выглядела прелестно, но не думаю, что здесь, — негр постучал себя пальцем по лбу, — у нее было что-то примечательное. Они близнецы. Различить их можно было только по цвету волос.
— Близнецы? — Я подался вперед.
— Да. Поразительное сходство. Сьюзан блондинка, а Коррин брюнетка. Однажды у них был номер. Сьюзан надевала черный парик и сбивала публику с толку. — Филипс встал. — Где-то у меня была фотография. Наверное, вы хотите на нее взглянуть?
Я сказал, что хочу. Похоже, мне удалось нащупать что-то важное. Хотя — не уверен.
Достав из ящика кипу фотокарточек, старик некоторое время возился с ними. Зрение у него было неважное, и ему приходилось подносить каждое фото к носу. Я уже лез на стену от нетерпения, когда он наконец удовлетворенно хрюкнул и подошел ко мне с глянцевым снимком двадцать на тридцать.
— Вот, — сказал он, протягивая мне фото. — Сейчас поймете, что у них был за номер. Особенным успехом он не пользовался. Думаю, у Сьюзан не хватало таланта, чтобы сравняться с сестрой.
На фотографии была девушка, смотрящая в гигантское зеркало. Лишь внимательно изучив снимок, я понял, что никакого зеркала там нет, а девушка стоит перед пустой рамой. Роль отражения играла ее сестра-близнец, стоящая в той же позе. Картинка была эффектной, а девушки — совершенно одинаковыми: миловидные, с хорошими фигурами и стройными ножками. На обеих были волнистые юбки с оборками и усыпанные блестками лифы, обычные для актрис, выступающих в ночных клубах.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Двойная подтасовка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других