Быстрые деньги

Джеймс Хэдли Чейз, 1952

Произведения Джеймса Хэдли Чейза со временем не перестали пользоваться успехом у читателей. Виртуоз лихо закрученного сюжета и классик детективного жанра, он создал порядка 90 романов, и более половины из них было экранизировано. «Я, как ищейка, беру след и знаю, чего хочет читатель. И что он купит» – так мэтр объяснял популярность своих романов, охотно раскрывая творческий секрет: читателей привлекают «действие и ритм». Роман «Догадайся сам» написан в начале 1950-х годов. В нем, как часто бывает у Чейза, жажда обогащения толкает героев на преступления, но предугадать, как будет развиваться сюжет, не под силу даже самым искушенным поклонникам этого мастера детектива. Роман издается в новом переводе.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Быстрые деньги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава шестая

В половине десятого Рико вышел из кабинета и направился в бар. В зале ресторана ужинало пар двадцать, не более, но это его не беспокоило. До одиннадцати клуб редко бывал заполнен.

Рико кланялся, когда ему казалось, что он видит знакомое лицо, но поговорить не останавливался. Он заметил, что некоторые посетители с любопытством разглядывают его разбитое лицо, и чувствовал себя немного скованно.

Кроме того, сегодня он вообще был не очень расположен рассыпаться в любезностях и сплетничать за столом. Он еще не отошел от звонка Бэрда. Бэрд, должно быть, сошел с ума, когда решился позвонить: из-за такого промаха можно оказаться в газовой камере!

Передернувшись от одной мысли об этом, Рико поспешил в бар. В комнате с приглушенным светом за столами сидела дюжина или около того человек. Рико заказал двойной виски. Он оценил деликатность бармена: мельком взглянув на разбитое лицо Рико, тот затем все время старательно отводил глаза.

Потягивая виски, Рико принялся рассматривать людей в зале. Он с удовлетворением отметил, что все посетители, за исключением двоих, были в вечерних туалетах. Когда клуб «Фру-Фру» впервые распахнул двери год назад, там было не встретить никого в вечернем платье или костюме, даже Рико его не носил. В то время завсегдатаями клуба были далеко не самые респектабельные люди города, скорее наоборот. Но как только Рико развернулся, он поднял цены и постепенно вытеснил весь сброд. Теперь благодаря хорошей рекламе и рекомендациям он привлек тех, кого любил называть «публикой с автомобилями», и вечерняя одежда стала уже правилом, а не исключением. Среди его многочисленных клиентов были успешные бизнесмены, которые знали, что в клубе можно подцепить девушку, не опасаясь нежелательных последствий; с полдюжины не очень известных актеров и актрис; несколько аферистов, жуликов и проституток, а также небольшая группа личностей, которые обычно не афишируют источники своих доходов, но регулярно водят в клуб своих женщин и с готовностью просаживают деньги.

Рико присмотрелся к тем двоим, что проигнорировали неписаный дресс-код. Один из них сидел за барной стойкой, другой читал газету за столиком в углу.

Первого Рико знал в лицо. Это был высокий, худощавый, светловолосый и весьма красивый молодой человек. Темные круги под глазами придавали ему, однако, уставший и распущенный вид. Он был таким тоненьким, будто все время недоедал, уголки его рта были недовольно опущены.

Глядя на него, Рико мрачно подумал, что женщины наверняка сходят по нему с ума. Он был из тех бесхребетных, жалких типов, которым они без конца стремятся помочь. Рико отметил про себя, что этот парень не только бесхребетный, но и совершенно ненадежный.

Он встречал его в клубе время от времени на протяжении последнего месяца. Его звали Адам Гиллис: хорошим клиентом его не назовешь, но чаще всего он приводил с собой какую-нибудь девушку, которая покупала шампанское.

Рико удивлялся, как ему удавалось завлечь этих девушек: все они были очень молоды, богаты и глупы. Он видел, как они тайком от официантов передавали деньги Гиллису, чтобы тот мог заплатить за шампанское, которое они неизменно заказывали.

Сейчас Гиллис не пил. Он сидел на табурете, мрачно глядя на себя в зеркало: очарование молодости испарилось и на лице отпечатались годы жизни, которые изрядно его потрепали. Он выглядел так, как будто ему срочно надо выпить, и Рико предположил, что он ждет кого-то — вероятно, очередную дурочку, которая купит ему бокал-другой.

Презрительно пожав плечами, Рико переключился на человека, читавшего газету. Он не видел его раньше и был немного озадачен его внешностью. Он не был похож на завсегдатая ночных клубов: высокий, долговязый, загорелый, с яркими и живыми глазами. Его стрижка заставила Рико вспомнить теннисиста Баджа Патти. «Этот парень, — подумал Рико, — походит на заезжего дельца, шатающегося по городу в поисках развлечений».

Он допил виски и пошел в вестибюль, чтобы проверить журнал посещений, который тщательно вел швейцар Шмидт.

— Кто этот парень с короткой стрижкой? — спросил он, когда Шмидт поднялся и отдал честь. — Я не видел его здесь раньше.

— Его зовут Даллас, — сказал Шмидт, здоровяк с красным, веселым лицом и огромными усами. — У него были рекомендации от господина Райнхарта, поэтому я его впустил.

Рико кивнул:

— Все в порядке. Просто проверил, кто он такой. Он впервые здесь, верно?

— Да, сэр. Он хороший парень, но не думаю, что у него много денег.

— У хороших парней их никогда не бывает, — сказал Рико, пожимая плечами. — Ладно, Шмидт. Сообщи, когда прибудет мистер Кайл. Я должен с ним встретиться сегодня вечером.

Он вернулся в бар и еще раз оглядел зал. Даллас разговаривал с рыжеволосой красоткой в зеленом вечернем платье. Это была одна из девушек Рико, Зои Нортон. Рико кивнул, когда увидел на столе половину бутылки шампанского. Зои не успокоится, пока не получит вторую половину: она всегда увлеченно выкачивала деньги.

Адам Гиллис наблюдал за Рико через отражение в зеркале. Ему было интересно, как тот умудрился так сильно разбить лицо. Он хотел бы знать больше о владельце клуба. Дела у него идут вверх, это сомнений не вызывало, но как высоко он сможет подняться? И крепкие ли у него нервы? Достаточно ли у него выдержки для крупного дела?

Когда Рико ушел, Гиллис посмотрел на часы и нахмурился. Где носит Еву?

Она сказала, что будет здесь с Кайлом в десять часов. А сейчас уже начало одиннадцатого. Он подумывал позвонить ей, но решил, что это небезопасно. Трубку может взять Кайл. Нет смысла давать этому типу повод для подозрения на данном этапе игры.

Как же охота выпить! Он тоскливо оглядел ряд бутылок, стоявших вдоль хромированных полок позади барной стойки. А в кармане ни одного паршивого доллара! Задумчиво уставившись на бармена, он подумал, не удастся ли ему получить выпивку в кредит, но тут же с сожалением отказался от этой идеи. Он не хотел привлекать внимания, а бармен наверняка пойдет советоваться с Рико.

Гиллис нащупал в заднем кармане портсигар, достал и обнаружил, что он пуст. Ох уж эта Ева, черт ее дери! Почему она никак не идет? Он сердито сунул портсигар в карман и начал барабанить по стойке пальцами.

Бармен подошел к нему и предложил сигарету из скомканной пачки.

— Со мной тоже такое бывало, — сказал он дружелюбно. — Пожалуйста, угощайтесь.

Гиллис напрягся, чувствуя унижение и ярость. Проклятый лакей предлагает ему сигарету! Вот наглец!

— Сигареты бармена? Я такие не курю, — ядовито сказал он. — Пожалуйста, не лезьте не в свое дело и оставьте меня в покое!

Бармен побагровел. Казалось, он вот-вот ударит Гиллиса, однако ничего не произошло. Усилием воли парень подавил гнев и положил пачку обратно в карман.

— Как вам будет угодно, — сказал он. — Простите, что помешал.

Он отошел к противоположному концу стойки и начал полировать стаканы, краснея сильнее и сильнее при мысли, насколько резко его отшили.

Гиллис встал с табурета и вышел в вестибюль.

— Мистер Кайл еще не заходил, не так ли? — небрежно спросил он Шмидта. — Я был в баре и, возможно, пропустил его.

— Он еще не появлялся, сэр, — невозмутимо ответил Шмидт. Швейцар обладал обширными познаниями по части мужчин и женщин, приходивших в клуб, и гордился тем, что видел их насквозь. Гиллис был самый бесполезный из них — нахлебник, каких еще поискать.

Гиллис зашел в мужскую уборную. Он вымыл руки под недовольным взглядом чернокожего служителя, знавшего по опыту, что от этого чаевых не жди, вылил лавандовую воду на полотенце и приложил его к вискам. Пока он расчесывал свои светлые волосы, дверь приоткрылась, и вошел Даллас.

Он встал рядом с Гиллисом и начал мыть руки. Их взгляды встретились в зеркале, и Даллас усмехнулся.

— Эта рыженькая, с которой я сейчас, пытается обобрать меня до нитки, — сказал он беззаботно. — Может, вы в курсе, я не трачу время и деньги впустую?

Гиллис включил свое обаяние. Было удивительно, как сильно меняется его лицо, когда он улыбается. Он выглядел почти мальчишкой — уж точно не на двадцать пять, и от потрепанного вида и усталости не осталось и следа.

— Вы на правильном пути, — сказал он. — Зои не упустит своего, но игра стоит свеч. Если она пригласит вас домой — смело идите. В некоторых вещах ей нет равных.

Даллас, который видел сцену в баре, достал портсигар и предложил его собеседнику.

— Так же хороша, как это, не так ли? Премного вам обязан. Это мой первый визит сюда, и я не хотел попасть в неловкое положение. Я в городе на пару недель по делам, и это место показалось мне подходящим.

Гиллис зажег сигарету и с благодарностью затянулся.

— Так и есть, — сказал он. — Если вы хотели немного развлечься и встретить милую девушку, вы не могли найти места лучше.

Они несколько минут стояли и говорили о клубе, потом Даллас решил, что пора закругляться.

— Ну, может быть, увидимся снова. Меня зовут Эд Даллас.

— Я Адам Гиллис. Конечно увидимся, только не позволяйте мне вклиниться между вами и Зои. Ей будет чем вас удивить. Она точно знает, что нужно мужчине, — сказал Гиллис. — Я здесь бываю три или четыре раза в неделю. Может, как-нибудь выпьем вместе.

— С удовольствием, — сказал Даллас. Сейчас он уже окончательно убедился, что этот блондин — брат Евы Гиллис. Сходство было поразительным: такие же голубые глаза, та же форма лица…

— Прежде чем мы разойдемся, я хотел бы попросить об одолжении, — улыбаясь, сказал Гиллис. — Не будь вы членом клуба, я бы и не осмелился о таком заговорить, но дело в том, что я по глупости забыл свой кошелек и, пока мои друзья не приедут, я совсем без денег. Не могли бы вы одолжить мне десять долларов на час или около того?

— Без проблем, — сказал Даллас, скрывая свое удивление. — Буду рад помочь. — Он достал бумажник, вытащил две пятерки и передал их Гиллису. — Не беспокойтесь, можете вернуть при следующей нашей встрече.

Гиллис сунул купюры в карман.

— Не знаю, как вас благодарить. Как только мои друзья появятся, я тут же все верну. Большое спасибо. Вы очень любезны.

— Не стоит благодарности, — сказал Даллас, подходя к двери. — Случалось, я и сам забывал бумажник. Знаю, то еще удовольствие — вдруг оказаться без гроша в кармане.

Они вернулись в бар.

— Не позволяйте мне похитить у вас Зои, — напомнил Гиллис. — Пойду куплю себе выпить и подожду друзей.

Даллас краем глаза отметил Еву Гиллис, стоящую с Кайлом в баре. На ней было вечернее платье цвета морской волны, с оголенной спиной и таким глубоким декольте, что была видна соблазнительная ложбинка между грудями.

Он толкнул локтем Гиллиса.

— Вот это красотка! — сказал он почти шепотом. — А какое на ней платье, если это можно так назвать!

Гиллис посмотрел на Еву: та скользнула по нему взглядом и отвернулась. Оба не подали виду, что знакомы.

— Клуб славится красивыми женщинами, — равнодушно сказал Гиллис. — Но вы должны помнить, что в темноте они мало чем отличаются друг от друга. — Он дружески похлопал Далласа по плечу, направился к стойке и уселся на табурет в нескольких футах от Евы и Кайла.

Даллас вернулся к столику, где его ждала Зои.

— Извини, что так долго, — сказал он с улыбкой, — но меня задержал тот блондин. Он умеет очаровывать, правда?

Веселое личико Зои вдруг ожесточилось.

— Этот пройдоха? — сказала она пренебрежительно. — Все, что у него есть, — его внешность, и та долго не протянет при таком образе жизни. Он выкинул что-то странное?

— Нет, как раз наоборот: ему удалось разжиться у меня десятью долларами. Сейчас он покупает двойной виски на эти деньги. Как тебе такой поворот?

Зои уставилась на Далласа.

— Ты ведь вроде не похож на идиота, — сказала она. — Ради всего святого, зачем ты ему их дал?

— Просто мне стало жаль этого парня. Ему кровь из носу нужно было выпить, и я не настолько бессердечен, чтобы отказать, — сказал Даллас, пожимая плечами. — Кроме того, он сказал о тебе много хорошего.

— Неужели? — пренебрежительно бросила Зои. — Однажды он развел меня на пятьдесят баксов, крысеныш!

Даллас разглядывал Еву, пока она стояла у стойки.

— У той девушки прекрасная фигура, не находишь?

Зои критически осмотрела Еву.

— Она хороша, — неохотно признала девушка. — По крайней мере, ей не нужно ничего подкладывать в бюстгальтер. На случай, если ты не в курсе, она сестра этого пройдохи, и могу поспорить, они заодно. Она выступала в «Фоллиз» какое-то время, пока не решила, что в постели сможет заработать не меньше.

— Его сестра? — Даллас сделал удивленный вид. — А ведут себя как незнакомцы.

— Может, она не хочет представлять его Кайлу, — равнодушно сказала Зои. — Она любовница Кайла, и он ей небезразличен. Так как насчет еще одной бутылки шампанского? У меня такая жажда, словно я в раскаленной пустыне.

— Конечно, — сказал Даллас, задаваясь вопросом, что скажет Первис, когда он выкатит ему счет в конце недели. — Все, что у меня есть, твое, дорогая.

Зои бросила на него подозрительный взгляд.

— Звучит так, будто у тебя брать почти нечего, — сказала она, сигнализируя бармену. — А как насчет того, чтобы угостить меня ужином, если уж ты сегодня такой щедрый?

— Ну, это я просто так выразился, — поспешно сказал Даллас. — Может, мы поужинаем вместе завтра? А сейчас, если ты голодна, я схожу за сэндвичем.

Зои вздохнула.

— Соглашусь на сэндвич. — Она посмотрела на него и улыбнулась. — Ты ведь собираешься ко мне домой сегодня вечером?

Даллас боролся с искушением и, решив, что, пожалуй, хватит тратить деньги Первиса, с сожалением покачал головой.

— Это то, чего я с нетерпением жду. Но мне нужно разбить копилку моей младшей сестры перед тем, как я соберусь идти к тебе.

Зои хихикнула.

— Знаешь, а ты мне нравишься, — сказала она и прижалась коленом к его ноге. — Оставь в покое копилку младшей сестры. И без нее обойдемся.

Даллас слушал вполуха. Он увидел, как в баре появился Рико.

Рико быстро подошел к Кайлу и Еве и тихо сказал что-то Кайлу. У того было такое красное лицо, словно он давно и сильно пил. Кайл повернулся к Еве, и она согласно кивнула.

Затем Рико с Кайлом вышли из бара, оставив Еву одну.

Даллас видел, как Гиллис сделал Еве знак бровями и показал в сторону двери.

— Мне нужно бежать, — быстро сказал Даллас. Он достал двадцатидолларовую купюру и бросил ее Зои на колени. — Только что вспомнил про срочную встречу. Увидимся завтра вечером. Ладно?

— Ты оставляешь меня одну? — спросила Зои озадаченно.

— Приходится, — сказал Даллас, поднимаясь. — Дела зовут. Я буду мечтать о тебе сегодня, сладкая. И буду ждать нашей встречи.

Когда он покидал бар, Ева как раз осушила свой бокал. Даллас укрылся в уборной. Мгновение спустя Ева вышла в вестибюль, закуталась в шаль и направилась на улицу. Даллас последовал за ней. Он видел, как она села в «ласаль», припаркованный на большой стоянке возле клуба. Он спрятался за другой машиной и стал ждать.

Прошло пять минут. Ева закурила. Пламя зажигалки осветило на мгновение ее лицо. Даллас вновь подумал, что она самая красивая девушка, которую он когда-либо видел. «Что это на тебя нашло, Даллас? — одернул он себя. — Она тебе не по зубам. С такими мыслями в голове лучше отправляйся назад к Зои». Потом он заметил, что на парковке появился Гиллис. Даллас видел, как он посмотрел по сторонам, затем быстро подошел к «ласалю», открыл дверцу и сел рядом с Евой.

Бесшумно двигаясь, Даллас покинул свое укрытие и подкрался к машине.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Быстрые деньги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я