Флориан Бэйтс и пропавший виолончелист

Джеймс Понти, 2017

Учиться в седьмом классе – нелегко. Работать на ФБР – ещё труднее. А делать и то и другое одновременно… Пожалуй, один лишь Юный Шерлок с изобретенной им Теорией мелочей на такое способен! Чем школьное хулиганство может заинтересовать ФБР? Ничем, если только речь не о самой элитной школе в столице. В которой, между прочим, учится дочь президента. Флориан и Маргарет внедряются в среду богатых и знаменитых, чтобы раскрыть сплетенный там заговор. Но тут дело о хулиганстве принимает неожиданный оборот, превращаясь в дело о… похищении человека.

Оглавление

Из серии: Суперсыщики. Теория мелочей

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Флориан Бэйтс и пропавший виолончелист предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава четвертая

Доки

Наша демонстрация ТЕМЕ в действии превратила доктора Патни в совершенно другого человека. На смену враждебно настроенному снобу пришел гораздо более скромный человек, у которого была проблема.

— Давайте попробуем начать все сначала, — виновато предложил он. — Как я могу вам помочь?

— Прежде всего расскажите о двух инцидентах, — ответил Маркус.

— Конечно. Две недели назад кто-то выдавил суперклей в щели пяти шкафчиков, полностью их испортив. Такое хулиганство в школах типично, но только не в Чатэме. Но меня не слишком бы озаботил этот случай, если бы один из шкафчиков не принадлежал Люси Мэйс.

При упоминании дочери президента мы с Маргарет обменялись взглядами.

— У вас есть какие-нибудь догадки насчет того, кто бы мог это сделать? — спросил Маркус.

— Ни единой, — признался Патни. — Возможностей слишком много. Это случилось в главном коридоре, у библиотеки. И, поскольку никто из девочек не подходил к шкафчикам в промежуток между обедом и концом учебного дня, остается двухчасовое окно, во время которого это было проделано.

— Все пять шкафчиков принадлежат девочкам? — поинтересовалась Маргарет.

— Ну да, — недоуменно отозвался директор. — Думаете, это важно?

— В настоящий момент неизвестно, что важно, а что нет, — сказал Маркус. — Но любопытно было бы узнать: эти девочки — из одной компании?

— Тут я не могу вам помочь, — ответил Патни. — Социальная жизнь девочек из средней школы еще запутаннее, чем русская литература. К тому же, кроме Люси, из всех пяти я достаточно хорошо знаю только Викторию Тэйт.

— Тэйт — как фамилия, которой теперь назван ваш спортзал? — уточнил я.

— И библиотека. Семейство Тэйт — это красная нить, глубоко вплетенная в полотно Чатэм Каунтри Дэй. Собственно, Монкрифф Тэйт — председатель нашего совета попечителей.

— Мы видели его в ролике, — вспомнила Маргарет. — Отличное имя: Монкрифф Тэйт. Звучит как название юридической фирмы.

— Он — дед Виктории, — продолжил Патни. — А она представляет уже пятое поколение их семьи, обучающееся в Чатэме. И еще она была избрана школьной королевой от средних классов.

— Королева Виктория, — проворчала Маргарет.

Директор засмеялся:

— Именно так ее и называют.

— Нам понадобятся имена всех пяти девочек, — сказал Маркус.

Патни вытащил линованный блокнот и начал записывать.

— А что вы можете рассказать о компьютерном взломе? — спросил я.

— Это случилось вечером в прошлый четверг, — начал Патни. — Кто-то пробился к серверу и забивал систему спамом до тех пор, пока не обрушил ее. Наш технический эксперт не думает, что злоумышленник получил доступ к каким-либо записям, но мы все еще это проверяем.

— Есть мысли насчет того, как хакер проник в систему? — задал вопрос Маркус.

— Не просто мысли, — ответил директор. — Мы точно знаем, что он использовал «Чат-Чат».

— Что за «Чат-Чат»?

— Официальное название — «Чат-форум Чатэм Дэй». Но все называют его «Чат-Чатом». Внутренняя система обмена сообщениями для студентов и преподавательского состава. Все началось с учебного проекта, который делали на программировании несколько лет назад, и проект прижился. Теперь все им пользуются, чтобы публиковать заметки, сводки, распределять домашние задания, выкладывать фотографии — да все что угодно.

— Другими словами, у вас в школе есть собственная социальная сеть, — сказала Маргарет со смесью зависти и удивления в голосе.

— Ну да, — подтвердил Патни. — Сейчас нам пришлось вывести ее офлайн, чтобы встроить в систему средства по обеспечению безопасности для предотвращения взломов в будущем.

— И доступ к сети есть лишь у учеников и преподавателей? — уточнил Риверс.

— Верно. Приложение будет работать, только если у вас есть почтовый аккаунт Чатэма.

— Таким образом, в обоих случаях мы ищем людей из школы, — заключил Маркус. — Шкафчики были испорчены во время учебного дня, а компьютер — через закрытую школьную систему.

— На самом деле, — заметил Патни, — я думаю, что виновник — один и тот же человек.

— Какие у вас основания так думать? — спросила Маргарет, озвучивая и мои мысли. — Суперклей в шкафчиках — это какое-то дикарство по сравнению с компьютерным взломом.

— Я бы сказал так же, если бы не вот это, — директор подошел к столу и открыл один из ящиков. — Шкафчики были испорчены в тот день, когда Почетное Национальное общество юниоров[7] объявило о новых членах. В таких случаях на шкафчик избранного вешают специальную бирку. Вот бирка со шкафчика Люси.

Директор достал небольшой кусок синего картона с золотистыми блестками и положил на стол перед Маргарет. Мы с Маркусом наклонились поближе, чтобы тоже посмотреть. На картонке было написано: «Добро пожаловать в ПНОЮ, Люси». Но кто-то зачеркнул маркером слово «Люси» и написал поверх него «Локи».

— Локи? — спросила Маргарет. — Как брат Тора?

— Это только в кино и комиксах они братья, — сказал я. — А в норвежской мифологии Локи — бог-трикстер[8], который любит создавать хаос.

— Ну конечно, ты это знаешь, — Маргарет стрельнула в меня взглядом.

— Он прав, — подтвердил Патни. — И наш Локи делает именно это. Создает хаос. Когда сервер был взломан, мы все получили спамовую рассылку, в которой было сказано: «Приятного дня!» И подпись — Локи.

— Значит, у вас в школе завелся трикстер по имени Локи, — я думал вслух. — Какие у него мотивы? Может, ему не нравятся те пять девочек. Может, он злится на что-то, что с ним произошло, и хочет нарушить работу школы.

— Не надо считать, что Локи — он, — заметила Маргарет. — Это может быть и девочка. Я ведь говорила, что здешние девчонки встречаются. — Сообразив, что она едва не начала злословить о школе в присутствии ее директора, Маргарет оборвала себя: — В общем, я просто хочу сказать, что это может быть и девочка.

— А у вас раньше так хулиганили? — спросил Маркус.

— Безобидные проказы — обычное дело, — сказал Патни. — Когда здесь учился я, это была практически традиция. Но с тех пор, как семь лет назад я стал директором, ничего подобного не случалось.

— Значит, нужно выяснить, что спровоцировало возобновление этой традиции, — произнес Маркус. — Что-то должно было покатить этот снежный ком.

— Может, Почетное общество? — предположил я. — Кого-то не приняли, и он стал завидовать Люси.

— Тогда зачем нападать на другие шкафчики и на сервер? — возразила Маргарет.

— Чтобы скрыть истинную мишень. Чтобы мотивация не была такой очевидной.

— Это возможно, — заметил Маркус.

— Мисс Стюарт — организатор от нашего преподавательского состава, — сказал Патни. — Я спрошу, злился ли кто-то из-за того, что его не выбрали.

— В разговоре с адмиралом Дугласом вы упомянули, что есть какая-то связь между Люси и обоими инцидентами, — напомнил Маркус. — Ее шкафчик был одним из тех пяти, но при чем тут компьютерный взлом?

— Мы смогли отследить хакера до странички группы школьного оркестра в «Чат-Чате», — объяснил директор. — Люси — хорошая виолончелистка. Она играет в оркестре, и у нее есть доступ к этой страничке.

— Хорошо, — сказал Маркус. — Связь довольно слабая, но нам все равно понадобятся имена членов группы. И всех, кто играет в оркестре.

Следующие полчаса мы провели просматривая расписания классов и вычисляя, как Маргарет и я можем внедриться, не пропуская собственных занятий. (Спасибо, мам!) Патни открыл на компьютере расписание Люси, и Маркус передал ему копию записей, полученную из нашей школы.

— Впечатляющие отметки, — заметил директор.

— Я говорил, что они особенные, — с гордостью заметил Маркус.

Директор посмотрел в мою папку, затем глянул на меня:

— Ты жил в Париже?

— Да. Еще в Лондоне и Риме. Моя семья много переезжает.

— Как твой французский?

— Может, и не разговорный, но близко к тому.

— Замечательно, — отозвался директор. — Люси занимается с классом интенсивного французского, который ведут в старшей школе. Все остальные там старшеклассники, но я могу тебя протолкнуть. Прочие основные уроки у вас одинаковые, так что ты сумеешь быть рядом с ней весь день.

— А как с Королевой Викторией? — спросила Маргарет. — Можете приставить меня к ней? Если она — школьная альфа-девочка, то все пакости должны крутиться вокруг нее.

Патни вывел расписание на компьютер и сравнил с расписанием Маргарет.

— Да, сходится прекрасно. Почти все предметы, кроме музыки, у вас совпадают.

— Отлично! — воскликнул Маркус. Теперь, когда мы все сотрудничали, его голос звучал гораздо приветливее.

— Я понимаю, что вам нужно хранить тайну, — сказал Патни. — Но, раз это касается Люси, мы должны проинформировать Секретную службу. У нас с ними очень плотные рабочие взаимоотношения. Чрезвычайно важные для меня.

— Я с ними уже говорил, — ответил Маркус. — Как только мы закончим беседу, я встречусь с начальником охраны Люси, чтобы подробно рассказать, что мы собираемся делать.

— Чудесно! — довольно отозвался Патни и вызвал по интеркому помощницу: — Мисс Колдуэлл, вы не могли бы послать за Люси Мэйс и Викторией Тэйт и провести их ко мне в кабинет?

— Да, сэр, — отозвался интерком.

Патни снова повернулся к Маргарет и предупредил:

— Кое-что насчет Виктории. Она. Думаю, самым мягким определением станет. напористая.

— Что ж, — ухмыльнулся Маркус. — За Маргарет я спокоен.

Я ничего не смог с собой поделать и рассмеялся.

— Повторите, пожалуйста, как вы это называете? — попросил директор, пока мы дожидались девочек. — Ту технику, которую использовали, чтобы вычислить, что я был в Бразилии и что Алексис Фицджеральд оплатила спортзал.

— ТЕМЕ, — сказал я. — Теория мелочей.

Он кивнул, словно поразмыслив над этим:

— Это действительно нечто.

— Это были цветочки, — заверил его Маркус. — Подождите, пока ребята развернутся по полной.

Первой пришла Люси Мэйс. Несмотря на то что я бесчисленное количество раз видел ее в журналах и по телевизору, меня все равно удивило, насколько обычной она выглядела. Немного повыше меня, русые волосы забраны в хвост. На Люси была школьная форма — складчатая юбка и белое поло, — а с плеча свешивался рюкзак, как у миллионов семиклассников по всему миру. На то, что это не обычный ребенок, указывало лишь присутствие агента Секретной службы, стоявшего в паре метров позади. Несомненно, он был вооружен, владел смертоносными приемами боевых искусств и без сомнений пожертвовал бы ради своей подопечной жизнью.

— Вы хотели меня видеть, доктор Патни?

— Да, пожалуйста, входи, — сказал директор. — Хочу познакомить тебя с Флорианом Бэйтсом и Маргарет Кэмпбелл. Они — лучшие ученики средней школы Элис Дил и проведут несколько недель у нас по новой программе обмена.

— Добро пожаловать в Чатэм! — приветствовала нас Люси.

— Флориан будет с тобой в одном классе по французскому, и, поскольку это уже в старшей школе, я бы попросил тебя показать ему, как туда добраться, и вообще помочь ему сегодня.

— Конечно, — согласилась она. Затем повернулась ко мне и произнесла: — Привет, я Люси.

— Флориан, — ответил я. — Рад познакомиться.

Затем Люси представилась Маргарет.

И тут появилась Виктория Тэйт.

Королева Виктория составляла яркий контраст с президентской дочерью. В отличие от Люси, которая делала все возможное, чтобы слиться со средой, Виктория стремилась продемонстрировать всем свою исключительность — насколько могла, нося форму. Она подвернула форменную блузку на талии, чтобы укоротить ее, подняла воротник и вместо рюкзака ходила с дизайнерской сумкой. А ее ботинки, как позднее обнаружила Маргарет, можно было купить только в парижском бутике.

Патни объяснил Виктории ситуацию и попросил ее стать помощницей Маргарет. Люси представилась нам обоим, но Виктория лишь окинула нас беглым взглядом. Прочитать что-то на ее лице было невозможно до тех пор, пока она не посмотрела Маргарет прямо в глаза. Несколько секунд она не отводила взгляда, а затем произнесла одно-единственное слово:

— Зверюга!

— Прошу прощения? — Маргарет шагнула к девочке, нависнув над ней. — Как ты меня назвала?

— Побереги пыл, — отозвалась Виктория. — Это комплимент.

— Неужто? — Маргарет начинала всерьез злиться. — А непохоже.

— Ты же играешь за центрального полузащитника в «ОК Динамо», так?

Это застало Маргарет врасплох. «ОК Динамо» стала лучшей девчоночьей футбольной командой в округе, и моя подруга была там звездой. Я видел, как Маргарет практически единолично победила в городском чемпионате, и подумал, что Виктория, пожалуй, вполне верно подобрала слово для комплимента.

— Да, играю, — на лице Маргарет появился намек на улыбку.

— Так и знала, что это ты, — сказала Виктория. — Мы называем тебя Зверюгой, потому что тебя никак не остановить. Ты мне в кошмарах снилась. И всем в команде.

Улыбка расцвела полностью.

— Ну, тогда порядок.

— Ты переводишься в Чатэм? — внезапно воодушевилась Виктория.

— Нет, я.

— Ты должна учиться у нас! — заявила девочка. — С тобой в команде мы станем непобедимыми. Будем каждый год выигрывать чемпионат.

Маргарет послала мне довольную ухмылку, которая означала, что при ближайшем рассмотрении девчонки в Чатэме, возможно, окажутся не так уж плохи.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Флориан Бэйтс и пропавший виолончелист предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

7

National Junior Honor Society — международная ученическая организация, куда входят главы средних школ.

8

В мифологии разных стран бог-трикстер — неоднозначный персонаж, который может совершать и хорошие поступки, но чаще обманывает и вредит.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я