Месть зубной феи

Джеймс Норклифф, 2020

Мэллори верит в чудеса. Разве она не самая чудесная и умная девочка в мире? И разве у неё не самый волшебный план… разбогатеть? Дело в том, что у Мэллори выпал молочный зуб. А как известно, если положить его под подушку, то ночью его заберёт Зубная фея и оставит вместо него монету. Но зачем довольствоваться одной монеткой, если можно поймать Зубную фею и получить целую кучу денег? (Которые этой ночью не достанутся другим детям.)

Оглавление

Из серии: Фэнтези для подростков

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Месть зубной феи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

3. Маленькое создание в маленьком чёрном мешочке

На следующее утро, с гольфом в руке и дневником в кармане, Мэллори позвонила в звонок у парадной двери Артура. Затем она позвонила ещё раз. И ещё раз.

Мать Артура, миссис Маклроуз, открыла дверь.

— Достаточно нажать на звонок один раз, — раздражённо заметила она. — Это же вопрос жизни и смерти, верно?

— Артур дома? — почти перебила её Мэллори.

Миссис Маклроуз кивнула. Мэллори не особенно ей нравилась. Миссис Маклроуз (вполне справедливо) считала, что Мэллори дурно влияет на её сына.

— Можно мне повидать его? — напористо спросила Мэллори.

Миссис Маклроуз вздохнула.

— Полагаю, да.

Она развернулась и прошествовала в холл. Поскольку миссис Маклроуз не захлопнула дверь, Мэллори решила, что ей можно идти следом.

Артур ел кукурузные хлопья.

Он поднял голову, немного удивившись приходу Мэллори и довольно сильно удивившись её появлению с предметом, подозрительно напоминающим полосатый красно-белый гольф, завязанный с одного конца на узел.

— Привет, — проговорил он.

— Мы можем поговорить?

— Конечно, — согласился Артур, отправляя в рот ещё одну ложку хлопьев. — Мы уже говорим, так ведь?

— Не здесь, — сказала Мэллори, бросив многозначительный взгляд на миссис Маклроуз, стоявшую у мойки.

— Я завтракаю, — запротестовал Артур.

— И что? — не поняла Мэллори.

— Я не доел! — воскликнул Артур.

— И что? — повторила Мэллори.

— Но… — замялся Артур.

Однако один-единственный взгляд на лицо Мэллори сказал ему, что дальше спорить неблагоразумно. Отправив в рот последнюю (с горкой) ложку кукурузных хлопьев, он встал из-за стола.

— О’кей, — сдавленно произнёс он, проглотив наконец хлопья. — Где?

— В нашем дровяном сарае, — сказала Мэллори, а затем, зная, как это выводит из себя мать Артура, она прибавила: — Пока-пока, миссис Маклроуз! — Повернувшись к ней спиной, она прошагала по холлу и вышла из парадной двери, Артур же потянулся за ней по пятам.

— Так много шума из-за чего? — спросил Артур, когда они вышли на крыльцо.

— Потом, — отмахнулась Мэллори. — Пока ничего не могу сказать!

Ей ужасно нравилось держать Артура на крючке.

Артур пожал плечами и пошёл следом за Мэллори сначала по дорожке от своего дома, а затем по мощёному подъезду к её дому.

Дровяной сарай у Мэллори на заднем дворе был просторным, но там было довольно мрачно, поскольку единственным источником света служило запылённое и затянутое паутиной окно. Семья больше не держала здесь дрова с тех пор, как они купили кондиционер. Теперь папа Мэллори использовал сарай для хранения садового инвентаря и газонокосилки, а Мэллори в качестве тайной базы.

Сарай стал ещё мрачнее, когда Мэллори закрыла дверь.

— Так из-за чего весь этот шум? — спросил Артур, оглядываясь в полумраке по сторонам.

— Вот! — шёпотом воскликнула Мэллори, поднимая гольф.

— Это гольф, — заметил Артур.

— Это больше, чем гольф… — проговорила Мэллори.

— О’кей, это гольф с узлом, — согласился Артур.

— Это больше, чем гольф с узлом, — с таинственным видом провозгласила Мэллори.

Артур с досадой посмотрел на неё. Ему не нравилось играть в угадайку.

— Я сдаюсь, — произнёс он.

— В гольфе кое-что есть, — прошептала Мэллори.

Артур уставился на гольф, а затем протянул к нему руку, но Мэллори отдёрнула гольф назад.

— Ха! — фыркнула она. — Догадайся сначала!

Артур посмотрел на неё уже с раздражением:

— Я же сказал, что сдаюсь.

Мэллори выдержала паузу, а затем прошептала:

— В гольфе лежит чёрный мешочек…

— И что? — буркнул Артур. — В гольфе лежит чёрный мешочек. И что такого?

Мэллори выдержала ещё одну паузу, а затем прибавила:

— В чёрном мешочке кое-что лежит…

— Глупость какая-то! — воскликнул Артур.

— Что в чёрном мешочке? — хитро спросила Мэллори.

Артур даже не задумался:

— Я сдаюсь!

— Знаешь, что с тобой не так? — заметила разочарованная Мэллори. — У тебя полностью отсутствует воображение.

— Есть у меня воображение, — огрызнулся Артур. — Просто у меня нет времени на глупые игры!

— Если бы ты знал, что в чёрном мешочке в этом гольфе, у тебя появилось бы время на глупые игры! — возмутилась Мэллори.

— Ладно, и что там? — устало полюбопытствовал Артур.

— Зубная фея! — гордо ответила Мэллори.

Артур посмотрел на неё недоумённо, затем удивлённо, затем расхохотался.

— Да ты шутишь!

— Это правда! — рыкнула Мэллори.

Она помахала гольфом, как будто он представлял собой совершенно неоспоримое доказательство того, что внутри находится Зубная фея.

— Неправда! — презрительно произнёс Артур. — Зубной феи не существует. Это всё выдумки!

— Нет, существует! — вскричала Мэллори. — Смотри!

— Я ничего не вижу, кроме этого дурацкого гольфа! — возразил Артур.

— Но там внутри Зубная фея, она сидит в мешочке в гольфе! — упорствовала Мэллори.

— Докажи! — потребовал Артур.

— И докажу! — заявила Мэллори.

Под недоверчивым взглядом Артура Мэллори развязала узел на красно-полосатом гольфе и осторожно просунула внутрь руку. Она извлекла маленький чёрный мешочек, крепко затянутый сверху.

Артуру было видно, что внутри что-то есть, и, похоже, это что-то вертелось. Мэллори погладила мешочек снаружи, как будто успокаивая вертлявый комочек.

— Вот, видишь? — торжествующе произнесла она.

— Что это? — уточнил Артур.

— Зубная фея. Я же тебе уже говорила!

— Но…

Убеждённым Артур по-прежнему не выглядел, и Мэллори пришлось рассказать про свой план и то, как она привела его в исполнение.

— Как только я почувствовала натяжение, будто от маленькой рыбки, попавшейся на крючок, я затянула завязки, а потом сунула мешочек в гольф и завязала узел наверху. Вот так-то!

— Выходит, ты её не видела? — недоверчиво спросил Артур.

— Как я могла её видеть, яйцеголовый? Она была в чёрном мешочке, а чёрный мешочек был в гольфе! — возмутилась Мэллори.

— Так откуда ты знаешь, что это на самом деле Зубная фея? — уточнил Артур.

— А что ещё это может быть?! — воскликнула Мэллори.

Артур уставился на неё, затем на комок в небольшом чёрном мешочке. Он подумал над этим вопросом, потом подумал ещё немного, и чем больше он думал, тем неразрешимее он казался.

— Понятия не имею, — признался он. — Рыба?

Оглавление

Из серии: Фэнтези для подростков

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Месть зубной феи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я