Секрет её бессмертия

Джеймс Кэмирон Гейтсбери, 2023

В поисках сенсации журналист Джеймс отправляется в маленький городок, услышав о тайне одного ученого. Оказавшись на месте, он попадает в стремительные события, которые будут постоянно угрожать его жизни. Но то, что он узнает, удивит не только его, но и весь мир, после того как будет обнародована тайна ученого.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Секрет её бессмертия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Осенним солнечным теплым утром к нам в дом постучались…

Открыв дверь, мы обомлели, увидев на пороге ни кого, ни будь, а…самого мистера…Флетчера. Его, конечно, в этот момент, с трудом можно было узнать. От прежнего мистера Флетчера — человека, полного сил, энергии и искрометной жажды к жизни — не осталось и следа.

Он очень сильно изменился в то время: исхудал, да так, что едва стоял на ногах, ровно как тростинка на ветру. Казалось, вот сейчас подуй какой ни — будь сильный ветер, и он тут же упадет. Некогда блестевшие злорадной усмешкой, надменные светлые глаза, померкли, в них совсем не осталось воли к жизни.

Он извинился перед нами за то, что побеспокоил в столь ранний час, чем вызвал еще большее удивление. Затем попросил возможности поговорить со своей дочерью. Джек вначале заерепенился, но потом, видимо понял, что мистер Флетчер пришел не просто так. Да и вид у него был такой, что на него не возможно было смотреть без жалости, и он не стал противостоять им.

Они прошли с Изабеллой в их комнату с Джеком и маленьким сыном и долго о чем-то обстоятельно разговаривали, мы же, молча, в частности и Джек, сидели на кухне.

Когда они вышли, то я и думаю, все остальные, заметили, как Изабелла вся бледная и с потухшим взглядом в глазах, едва сдерживает слезы. Джек хотел было тут же броситься к ним, возможно подумав, что её отец снова чем-то её обидел, но Изабелла тут же подала ему знак, чтобы он остановился и Джек смирился.

После ухода мистера Флетчера выяснилось, что он приходил для того, чтобы

попросить у своей дочери прощения за все, что он сделал. Так же, он сообщил ей, что уже как несколько месяцев болен, у него обнаружили рак поджелудочной и скоро он умрет. Ему осталось жить совсем немного, от силы месяца два — три.

Трудно было поверить, что этого недавно здорового, полного сил и энергии, но надменного, черствого и жестокого человека, съел изнутри свой же червь. Червь совести и несправедливости по отношению не только к своей дочери, но и к другим людям, совершенно не заслуживающим того отношения, которое, он к ним проявлял.

Так же мы узнали, что мистер Флетчер, напоследок своей жизни, желая все исправить, оставил завещание, оно было записано на его единственную дочь Изабеллу, как он поздно понял, самого родного и по настоящему, близкого ему человека.

Изабелла не смогла оставить отца одного, поэтому ухаживала за ним до самой его смерти, а после, как он того и желал, похоронила его на семейном кладбище.

Вскоре они всей семьей: Изабелла, Джек и их маленький сын — Роберт, переехали в дом Флетчера, как того и желал покойный отец Изабеллы, к тому же, стало известно, что Изабелла снова ждет ребенка.

Они зажили в том доме, казалось, счастливо и спокойно. Ведь теперь они были богаты, впрочем, они и не забывали о своих родственниках и помогали всем, чем могли.

В начале тысяча девятьсот…третьего года в семье Изабеллы и Джека родился еще один сын, и они назвали его в честь деда Флетчера — Альфредом.

Альфред в отличие от Роберта был совсем другим ребенком. Не зря его назвали в честь отца Изабеллы, Он рос не только с характерными чертами поведения дедушки, но и, как это, не странно, перенял всю его внешность. Проще сказать — он был копией своего дедушки, похож на него как две капли воды.

Когда дети немного подросли, можно было уже с уверенностью сказать, что в каждом из них заложено и что, от кого из них, можно было ожидать.

Как я уже говорил, Альфред был сложным ребенком. Учился он из рук вон плохо, иначе сказать, был тугодумом. По крайней мере, у всех было такое ощущение. Хотя, на пакости и интриги у него с лихвой хватало выдумки.

У меня всегда было ощущение, что он только притворяется тугодумом.

Впрочем, в сравнении со способностями Роберта, он в любом случае, сильно проигрывал.

Роберт был особенным ребенком. С ранних лет рассуждал очень толково и вообще, был на редкость вдумчивым мальчиком.

Так, с ранних лет Роберт начал проявлять особый интерес ко всему живому: к растениям, птицам, животным.

Но, один раз, я был свидетелем, жестокой и честно говоря, очень неприятной картины.

Возвращаясь как-то вечером с фермы, я увидел как на одной стороне крыльца, пытаясь отгородиться от человеческого взгляда, своим хрупким плечом, сидит Роберт. Он хотел что-то скрыть от всех.

Когда я подошел ближе и заглянул за его плечо, то увидел, что он хочет спасти птенца. Как он сказал, он нашел его в лесу. У птенца была, кровоточащая рана на шее и было ощущение, что ему осталось жить совсем недолго. Роберт, склонившись над бедолагой, забинтовывал ему рану.

В это время, меня кто-то позвал из дома и я ненадолго удалился. Когда же я вернулся, то увидел то, что меня очень сильно разозлило и вывело из себя.

Вернувшийся, по-видимому, только что из школы, Альфред, как правило, никто и не знал, где он околачивается весь день, потому как он не выносил быть дома, сейчас, в надменной позе остановился возле Роберта.

Я случайно услышал их разговор, тем более что видеть они меня не могли. Я остановился возле порога и замер, не показываясь им.

— Что за ерундой ты занимаешься? Ты совсем рехнулся? Злобно, сказал Роберт. — Таскать в дом всякую падаль, еще этого не хватало. А ну, выкинь эту гадость, а то мы все тут заразимся от этой не чести и умрем.

— Отстань! Сказал, твердо, Роберт. — Как шел себе мимо, так и иди!

— Так ты мне еще и дерзить будешь? Округлив от ярости глаза, произнес Альфред.

— Кто ты такой, чтобы тебе дерзить? Сказал Роберт, укладывая птенца, на край своей рубашки и поднялся с крыльца.

— Ты, что, собрался эту падаль в дом тащить?

— Не твое дело. Сегодня уже поздно, я понаблюдаю за ним, а завтра отнесу в ветлечебницу.

— Что? И вот эта зараза будет валяться у нас дома, неизвестно где ты еще её подобрал, может на помойке?

— Дай, пройти, — жестко произнес Роберт, намереваясь войти в дом.

— Выкинь эту гадость, я сказал, тогда пройдешь, — процедил уже сквозь зубы, Альфред. Надо сказать, не смотря на то, что Роберт был немного старше Альфреда, но телосложением пошел в свою мать — худенький невысокий и с бледноватым оттенком кожи. Все надеялись, что когда он подрастет, то непременно возмужает, впрочем, так и произошло, но об этом позже. Ну а пока, Альфред, сильно доминировал над ним, в плане физического здоровья, потому как вымахал на голову выше Роберта и был с виду более крепок и силен, чем он.

Оно и неудивительно, ел он за двоих, был довольно ленивым, постоянно лоботрясничал и шкодил.

Несмотря на это, мальчик твердо стоял на своем.

— Пропусти, я сказал.

— Я же сказал — нет! Не унимался Альфред

— Тебе лучше смириться и отойти в сторону, — не уступал Роберт.

Да, кто ты такой, что бы мне указывать, что делать? Вытаращив на Роберта свои злые глаза, произнес Альфред.

— Последний раз говорю, пропусти! Стоял на своем несгибаемо мальчик.

— Ах, так. Тогда мы поступим по-другому…

Неожиданно Альфред выхватил из рук Роберта бедного птенца и выкинул его в кусты.

— Что ты наделал? Ты, злой и мерзкий мальчишка! Вскричал Роберт и занес руку на Альфреда. В это время, не выдержав и дабы избежать дальнейшего негативного хода событий, выбежал я.

— Что ты творишь? Закричал я на Альфреда, сжав жестко ему руки.

Роберт, в это время, бросился к выброшенному птенцу и, подобрав его, принес обратно.

— Выпустите меня, — заорал ненавистно Альфред. Но, я настолько, сильно держал его руки, что у него не было шансов вывернуться.

— Что? Обратился он к Роберту. — Тебе всегда везет? Все за тебя вступаются? И тебе все сходит с рук? Считаешь, что ты всегда прав?

Что, ты самый умный и прилежный мальчик. Будущий ученый и светило наук. Передразнив Роберта, прошипел, сквозь зубы Альфред. — Только ты один у нас и самый лучший, да? До других и дела нет? А я, типа ничтожество и никому не нужен? Никому и дела до меня нет? Если где-то и подохну и домой не вернусь, так никто и не заметит, да?

— А ну, перестань! Закричал я. Тут Альфред, каким-то хитрым образом, вывернулся из моих рук и, как ошпаренный отскочил от меня в сторону, а после, ринулся к Роберту. В этот момент, между ними завязалась борьба. Я бросился их разнимать. В какой-то момент, Альфред, снова увернулся от меня и отбежал от нас на расстояние, достаточное, чтобы мы не смогли его схватить. Затем послышался неврастенический и громкий хохот:

— Ха-ха-ха; Ха-ха-ха; ха-ха-ха.

— Что? Даже вдвоем не смогли справиться со мной?

— А ну, иди сюда! Уже выходя из себя, произнес я и пошел на него.

— А что, вы, мне сделаете, а? Что? Кто, вы такой? Дорого — уважаемый и нищий, никчемный дядюшка? Скривив лицо в противной гримасе, произнес мой племянник.

От таких слов, я вам скажу, меня, в тот момент, так затрясло всего от злости…, что я, не ровен час, был готов разорвать его на части.

— Так, ну все, это уже переходит все границы. Не смотря на то, что ты мой племянник, сейчас, ты получишь сполна.

Я снова бросился к нему и, ухватив его за черноволосую гриву, оттаскал его, да так, чтобы было впрок, пытаясь поставить маленького негодяя на место. Но не тут-то было. Он со злостью опять вывернулся из моих рук, а дальше… произошло самое ужасное, то, что не ожидал никто. Даже у меня до сих пор перед глазами стоит этот ужас.

Совсем разъяренный и окончательно сбесившийся Альфред, снова выхватил птенца из рук Роберта и заорал на всю улицу:

— Ах, так, вы со мной? Издеваетесь, как хотите? Можете избить? Унизить? Что, все? На этом ваша жестокость закончилась? Я вам покажу, какая бывает жестокость! Покажу! Вот, смотрите! И тут, Альфред, демонстративно,

одним махом и без малейших колебаний, отвернул птенцу голову, затем бросив его на землю, бросился бежать.

Я, совсем одурманенный в этот момент сильной злобой, в бешенстве, бросился за ним. Роберт же, склонился над птенцом.

Я долго искал Альфреда в кустах, а к тому времени, надо заметить, уже начало быстро темнеть. Похоже, гаденыш где-то ловко спрятался или убежал так далеко, что мне уже и не догнать его было. Так и не найдя беглеца, я вернулся обратно.

Роберт в это время сидел на крыльце. Я присел с ним рядом. И тут услышал странные, но утвердительно — серьезные слова:

— Ничего, когда я вырасту, все изменится, я научусь всё оживлять…и не только птиц, но и людей, Все, что станет мертвым — будет живым. Я оживлю, все, что только можно оживить. Сейчас он умер, — Роберт обратил свой странный взгляд к мертвому птенцу, что бездыханно лежал у него на руках

— Но в будущем, я сделаю так, что всё будет жить!

Удивительным был ребенком Роберт, — покачал, в задумчивости головой, мистер Иствуд.

Альфреда, после этого случая, долго не могли найти.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Секрет её бессмертия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я