Мерзкая ведьма Гризельда наслала на щенка Пэтча сонные чары. Его сестренка Поппи вместе с Лили и Джесс пытаются развеять колдовство, но у них очень мало времени. Ведь если щенка не разбудить до заката, он уснет навсегда!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Щенок Поппи, или Сонные чары предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Daisy Meadows
Magic Animal Friends:
Poppy Muddlepup's Daring Rescue
First published in 2014 by Orchard Books
Text © Working Partners Ltd 2014
Illustrations © Orchard Books 2014
© Олейникова Е. В., перевод на русский язык, 2016
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016
Сиенне Литл, с любовью
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
Хранить умеешь тайны?
А ну-ка, поклянись!
Есть заповедный лес,
Где скачет рыжий лис,
Сквозь древний дуб ведёт тропа.
За мной, туда, скорей!
Там волшебство, там чудеса,
Мир сказочных зверей!
История первая
Крошечное пёрышко
Глава первая
Сбежавший щенок
Закружил снежок. Лили Харт увидела, как Джесс Форестер, её лучшая подруга, выбежала из дому и направилась к ней.
— Идём в клинику! — крикнула Лили, надевая шапку.
Джесс засмеялась и надела тёплые наушники.
— Ты же знаешь, — крикнула она в ответ, переходя дорогу и внимательно глядя по сторонам, — я готова туда ходить хоть каждый день!
Девочки жили в деревне Брайтли-виллидж, прямо друг напротив друга, стоит только перейти дорогу. Джесс — с отцом и котёнком Феечкой в коттедже, а Лили — с родителями в большом доме. В дальнем конце сада в большом сарае мистер и миссис Харт открыли клинику для животных «Лапа помощи». Здесь лечили и домашних животных, и диких. Лили и Джесс помогали ухаживать за животными.
— У нас сегодня птенцы дятла, — сказала Лили и показала Джесс новый вольер за сараем. В нём птицы могли свободно летать, места было много. Мистер Харт сыпал в гнездо опилки, а миссис Харт сидела внутри с корзинкой.
Она смахнула упавшую на глаза прядь волос и улыбнулась девочкам.
— Привет! Эти птенчики вылупились поздно, и мы будем приглядывать за ними, пока они не окрепнут. Хотите переложить их из корзинки в новое уютное гнездо?
— Да, очень хотим! — с готовностью ответили Лили и Джесс.
Птенчики захлопали чёрно-белыми крылышками и зачирикали: «Кри-крик!»
— Бр-р, как холодно, пойду приготовлю горячий шоколад, — поднялась миссис Харт. — Как только управитесь с птенцами, идите в дом греться.
Как только мистер Харт закончил обустройство гнезда, Джесс и Лили осторожно достали крошечных птенчиков и положили их в новый дом.
— Кри-крик, — не умолкали птенцы.
— Пап, а можно мы с ними немножко посидим? — спросила Лили. — Мы будем очень тихо себя вести.
— Ну конечно, — ответил мистер Харт. — Только накройте вольер, когда будете выходить. А то птенцов снегом занесёт.
Отец помахал им на прощание и пошёл в дом.
Птенцы длинными острыми клювами ворошили опилки.
— Они устраиваются поуютней, — заметила Лили. — Какие же они милые!
— Слышишь, собака лает? — вдруг сказала Джесс. — Чья она, интересно?
Лили накрыла вольер, и девочки побежали к изгороди. У дуба они увидели маленького щенка. Поводок его волочился по земле, а сам он лаял, задрав голову, на кого-то в ветвях. К щенку бежал мальчик:
— Барни, ко мне, малыш!
— Это же Олли из нашего класса! — воскликнула Джесс. — Давай поможем ему поймать Барни!
Они тихонько подкрались к щенку. Впрочем, можно было не осторожничать: Барни был так увлечён кем-то, сидевшем на дубе, что ничего не замечал вокруг. Лили схватила его за поводок, а Джесс погладила по мягким коричневым ушкам.
— Спасибо, девочки, — поблагодарил Олли, задыхаясь. — Барни, какой же ты непослушный! — И он почесал щенка под подбородком. — Идём домой.
Они пошли прочь. За Барни на свежем снегу вился аккуратный щенячий след, а за Олли — большие отпечатки резиновых сапог.
Джесс хотела вернуться, но заметила, что Лили по-прежнему смотрит на дуб.
— Что там? — спросила Джесс.
— Интересно, почему Барни так громко лаял? — задумчиво произнесла Лили. — Мне показалось или я увидела золотистую шёрстку? Да, точно, смотри!
По ветке прямо к ним беззвучно спускалась красивая зеленоглазая кошка.
— Это же Голди!
Кошка прыгнула к Лили на руки, заурчала и потёрлась головой о подбородок девочки.
Джесс и Лили знали Голди давно. Она была волшебной кошкой и жила в Лесу Дружбы, в тайном мире, где все животные умели разговаривать! В этот волшебный мир Голди всё время приглашала девочек. Сколько у них было приключений!
— Мы тебя сто лет не видели, Голди! — упрекнула её Лили. — И очень скучали.
Джесс погладила кошку по золотистой шёрстке.
— Интересно, почему она пришла к нам? Неужели Лес Дружбы снова в опасности?
— Надеюсь, нет, — ответила Лили.
Девочки уже помогали Голди защищать лес от гадкой ведьмы Гризельды. В последний раз они поселили троллей, слуг Гризельды, на болоте. Троллям там так понравилось, что они не захотели больше помогать ведьме и перестали выгонять животных из леса.
Голди спрыгнула вниз и побежала к саду Хартов, громко мяукая.
— Она хочет, чтобы мы пошли за ней, — догадалась Джесс. — Наверное, она снова зовёт нас в Лес Дружбы!
Девочки, предвкушая приключения, поспешили за Голди. Кошка провела их мимо клиники к Весёлому ручью на границе сада. Лили и Джесс очень аккуратно перешли по скользким от выпавшего снега камням через ручей и оказались на лугу.
Посреди луга, окутанный морозной дымкой, стоял дуб. С виду он был безжизненным, но, как только девочки подошли к нему, на их глазах произошло чудо…
Как по мановению волшебной палочки, на ветках появились тёмно-зелёные листья, а в лучах зимнего солнца засияли малиновые ягоды. К дереву со всех сторон устремились малиновки, расселись на ветвях, сверкая ярко-красными грудками, и начали петь. Их трели были прекрасны.
— Ух ты! — воскликнула Лили. — Никогда не видела этот дуб таким! Снежинки такие красивые, похожи на летних жуков и бабочек.
— А сам дуб словно в снежную шубу оделся! — отозвалась Джесс.
Кошка замурлыкала и дотронулась лапой до слов, которые проступили на коре.
— Готова? — спросила Джесс подругу.
И вместе они прочитали вслух: «Лес Дружбы!»
В стволе появилась небольшая дверь, не выше плеча девочек, с ручкой в виде листка. Стоило Джесс потянуть ручку на себя, как изнутри полился золотистый свет, и Голди прыгнула внутрь. Джесс взяла Лили за руку, и они шагнули в мерцающее волшебное сияние.
Девочки почувствовали знакомую щекотку — они уменьшались в размерах. Когда свет угас, они очутились на залитой солнцем лесной поляне. Высокие деревья шумели на тёплом ветру, и в воздухе стоял знакомый запах сахарной ваты — так здесь пахли цветы.
— Мы снова в Лесу Дружбы! — воскликнула Лили и сняла курточку. — Какое здесь солнце! — сказала она с улыбкой.
Последними в кучу одежды — курточки, шарфики, шапочки и перчатки — упали меховые наушники. Всю свою тёплую одежду девочки спрятали у дерева и восторженно переглянулись. Они снова в Лесу Дружбы, и кто знает, какое приключение — и какое волшебство — их ждёт?
Глава вторая
Фестиваль цветов
— Наконец-то я могу с вами поговорить, — обрадовался кто-то.
Джесс и Лили повернулись и увидели Голди. Кошка, стоявшая на задних лапах, — теперь, после того как девочки уменьшились, — была почти с них ростом. Вокруг шеи у Голди был повязан золотистый шарф.
— Голди! Как же мы рады снова оказаться в Лесу Дружбы! — воскликнула Лили и обняла кошку. Но тут же отстранилась и с ужасом спросила: — Но что случилось? Неужели вернулась эта ужасная ведьма Гризельда?
— Нет, — покачала головой Голди, — но ваша помощь всё равно нужна.
Она села на мшистый пригорок, а девочки устроились рядом.
— Как вы помните, раньше я была бродячей кошкой и жила среди людей, — начала Голди, — но потом нашла дорогу в Лес Дружбы. Помните?
Лили и Джесс кивнули.
— Один молодой пёс был ко мне очень добр, — сказала Голди, — и недавно вы с ним познакомились. Его зовут Барни.
— Так вот почему он лаял! — догадалась Лили. — Он за тобой не гнался, а просто был рад тебя видеть!
— Совершенно верно! — улыбнулась Голди. — Сегодня у него день рождения, и я иду к нему в гости. Но каждый год в лесу проходит Фестиваль цветов, а я обещала быть в жюри.
— И этот фестиваль как раз сегодня, да? — спросила Джесс.
Голди кивнула:
— Хотите стать членами жюри?
У Лили засверкали глаза.
— Ну конечно! — воскликнула она.
Джесс поднялась:
— Скорей бы начало! Мы снова увидим всех наших друзей! Конечно, мы согласны!
— Спасибо, — улыбнулась Голди. — Я знала, что могу на вас положиться. Фестиваль будет проходить на Солнечной поляне. Идемте за мной!
И они пошли за Голди через лес на Солнечную поляну. В траве мелькали красные, жёлтые и оранжевые цветы. Посреди поляны стоял длинный стол, а на нём — сверкающие призы, сделанные сорокой Агатой Серебряным Крылышком. Вокруг большого стола стояли столики поменьше. За каждым из них трудились животные, создавая удивительные украшения из цветов и растений.
— Как же замечательно пахнут эти цветы! — заметила Джесс.
И в тот же момент бельчонок Вуди Орешек увидел девочек и закричал:
— Эй, смотрите! Голди привела Джесс и Лили!
Через несколько минут девочек окружили все их старые друзья. Люси Длинноус и вся её кроличья родня даже запрыгали от счастья, а уточка Элли О’Клюв закрякала от радости.
Мышка Молли Шустрохвост помчалась к ним и запищала:
— Вы вернулись, вернулись!
Она была такая крошечка, что поместилась у Лили на ладошке.
Котёнок Белла Когтилло помахала им и подбежала ближе.
— Это же наши девочки! Ура! — закричала она, обнимая Лили и Джесс за ноги.
— Привет, Белла! — обрадовалась Джесс и погладила котёнка по полосатой лапке. Девочки помогли спасти Люси, Молли, Элли и Беллу от Гризельды и её ужасных слуг.
Голди объяснила Агате, организатору фестиваля, что девочки сегодня будут судьями.
— Добро пожаловать, девочки, — обратилась к ним Агата и взмахнула крыльями. — Очень рада вас видеть. Идите сюда все, будем готовить праздник!
Все побежали собирать цветы, пища, мяукая и крякая от радости.
— Я ненадолго, — шепнула Голди Лили и Джесс и обняла их на прощание. — Хорошо вам тут повеселиться.
— Пока, Голди! — отозвались девочки. — Передавай привет Барни!
Все животные были чем-то заняты. Одни мастерили украшения на конкурс, другие накрывали столы для праздничного обеда в честь Фестиваля, третьи просто играли. Миссис Шустрохвост, мама Молли, раздавала пирог.
— Как вкусно, — похвалила Джесс, попробовав угощение. — Ух ты, он с розами! А на глазури сахарные розочки!
Лили показала на зверят, которые сделали огромную скакалку из маргариток:
— Смотри! Да здесь всё сделано из цветов!
И тут Джесс заметила двух щенят. Они носились друг за другом вокруг палаток с едой. Щенки были совсем маленькими. Девочки никогда их раньше не видели.
— Какие хорошенькие, — прошептала Джесс подруге. И сказала громче щенкам: — Привет! Как вас зовут?
— Меня зовут Поппи Суматоша, — ответил щенок с красным платочком на шее, украшенным сердечками. В лапках собачка держала маленькую сумочку, из которой торчали цветы. — А это мой брат-близнец Пэтч.
Щенки и правда были очень похожи друг на друга — милые и с золотистой шкуркой. Только, у Пэтча было коричневое пятнышко, а на шее повязан голубой платочек со звёздочками.
— Голди нам уже про вас рассказала, — завиляла хвостиком Поппи. — Мы очень рады, что вы пришли, вам обязательно понравится наш Фестиваль.
На другом краю луга Агата Серебряное Крылышко позвонила в колокольчик.
— Пора выбирать победителя, — тявкнула Поппи.
Первое соревнование было на самый большой цветок. Джесс и Лили выбрали бледно-жёлтый луноцвет и ужасно обрадовались, когда узнали, что этот цветок принёс Капитан Небо, аист. Он со своим большим воздушным шаром помог им однажды спасти Молли Шустрохвост.
В следующем конкурсе Джесс и Лили выбирали самый высокий цветок и дали приз мистеру Полосатику, барсуку, за прекрасную вьющуюся розу.
Молли Шустрохвост и её девять братьев и сестёр выиграли специальный приз за искусно сплетённые цветочные корзинки. А ещё были призы за цветочные композиции, за самый чудесный аромат и за самый красивый букет. Девочки присудили приз за самое большое количество лепесточков Поппи и Пэтчу. Лепестки на их красных вьющихся цветах еле удалось сосчитать!
— Хотите — и вам дам по одному? — спросила Поппи и протянула Лили и Джесс по цветочку. — Можете вплести их в волосы, — застенчиво предложила она.
Длинные красные цветы зашуршали мягко, словно перешёптывались.
— Они просто великолепны! — восхитилась Лили. — Их сложно вырастить?
— Нет, нам не сложно, — ответил Пэтч. — Мы очень много знаем о цветах. Приходите к нам в гости в Садовую рощу и всё сами увидите.
Джесс и Лили переглянулись. Им бы очень хотелось ближе познакомиться со щенками.
— Спасибо за приглашение! — поблагодарила Джесс.
Они раздали оставшиеся призы на радость всем остальным. Фестиваль подошёл к концу, девочки попрощались с друзьями и вместе с Поппи и Пэтчем отправились в Садовую рощу. Щенки от радости даже подпрыгивали.
Вскоре компания вышла на залитую солнцем лужайку, в центре которой стоял деревянный домик. Со всех сторон вокруг него росли в клумбах невиданной красоты цветы. Мистер и миссис Суматоши вышли на крыльцо. Они были восхищены серебряной чашей, которую выиграли Поппи и Пэтч.
— Какие вы умнички, дети! — похвалила щенят миссис Суматоша.
Джесс подошла к растению с длинными голубыми листьями и ягодами, пахнущими лимоном. Девочка коснулась листка, но тут же отдёрнула руку.
— Ой! Он пошевелился! — воскликнула она. Щенки повалились на землю от смеха.
— Наши растения волшебные, — объяснила Поппи. — Джесс, прикоснись ногой к вон той маленькой завитушке.
Джесс так и сделала, и обе девочки чуть не задохнулись от восторга, когда туфелька порозовела.
— Это клевер-самокраска, — объяснила Поппи. — А вот пузырьковый лютик, он выдувает пузыри, — рассмеялась она. — А рядом с ним гриб-дождевик, он умеет выпускать целые облака.
И она дунула на лиловые цветы. Гриб-дождевик растворился в ярко-розовом дыму, и это облако тут же унесло лёгким ветерком.
— Вот это да! — удивилась Лили. — Как же весело!
— А ещё они очень полезные, — добавил мистер Суматоша. — Мы их добавляем в лечебные снадобья.
И Поппи показала им свою цветочную сумочку.
— Я всегда ношу с собой всякие цветы, вдруг понадобятся, — объяснила она. — Пойдёмте, я покажу вам весь сад.
Джесс уже сделала шаг, как вдруг заметила знакомый, обещающий неприятности шар жёлто-зелёного цвета. Он плыл прямо к ним, в Садовую рощу! Она толкнула Лили в бок.
— О нет! — в ужасе прошептала Лили. — Это же Гризельда! Она вернулась!
Глава третья
Гризельда вернулась!
— А Голди-то с нами нет, — прошептала Лили. — Мы же раньше с Гризельдой никогда один на один не встречались!
— Сегодня придётся, — серьёзно ответила Джесс, и девочки загородили щенков от страшной ведьмы.
Светящийся шар становился всё больше и больше и вдруг — хрясь! — взорвался злыми жёлто-зелёными искрами.
Когда искры потухли, девочки увидели прямо перед собой ведьму. Она была высокой и очень худой, с длинными зелёными волосами, которые всё время шевелились — как змеи! Гризельда была одета в чёрный плащ, сверкающую лиловую тунику и облегающие чёрные штаны, на ногах — чёрные остроносые сапоги на высоком каблуке.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Щенок Поппи, или Сонные чары предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других