Светлая Навсегда

Дарья Вселенская

Фантасмагорическая трагедия о царстве тьмы и торжестве света в извечной борьбе противоположностей.Все действия пьесы происходят в мире, придуманном Дьяволом: в затерянном под землёю городе или в любом другом иллюзорном пространстве, где изначальна тьма и бесконечно вращается колесо небытия.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Светлая Навсегда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ДЕЙСТВИЕ I

Явление 1

Франция. Париж. Начало девятнадцатого века. Публичный дом. Бело-серые тюли дымятся на ветру. Стучится в окна тусклый свет.

Сара: Элен, смени простыню.

Элен: Dans un instant.

Сара: Дура, сколько можно тебя ждать. За что тебе платят?

Элен: За что и тебе. Сейчас утро, votre habitue придёт не скоро.

Сара: Смени простыню! Я устала, я устала жить так! И хочу спать.

В серую дымную залу входит Эдвард.

Эдвард: Здравствуйте, уважаемые барышни, ха-ха…

Сара: Эдвард, мы не заработали ничего. Ты знаешь, постояльцы всегда скупы и обычно — в долг.

Эдвард: А если месяца два поработать в погребах garde du cellier? Проследить, чтобы старые вина не портились.

Сара: Может, так возьмёшь?

Эдвард: Сара, я так устал, каждый раз одно и то же, ладно…

Усталая, медленная, затянутая постельная сцена. Незамысловатые ритмичные движения полуобнажённых тел.

Сара: Продолжай, Эдвард, Да!

Эдвард (впиваясь пальцами в бедро Сары, ускоряет свои ритмичные движения): Перестань нести эту дешёвую театральщину, ты не на работе.

Сара: Неужели ты больше не любишь меня, Эдвард?

Утомлённый Эдвард, отстраняясь от Сары: Merci beaucop.

Сара уходит.

Испачканную который раз простыню уносит Элен.

Элен: Дураки, у нас всё рушится, а они… (выйдя в другую сторону залы) Ненавижу вас, ненавижу.

Эдвард, презрительно окидывая взглядом малоосвещённую залу, задумывается.

Эдвард (мысленно): Выгнать бы их всех! Никакого толку, mon Dieu. Страшно представить, какую сумму я должен месье Diablе… (вслух) Элен, принеси мне мои расчёты.

Элен приносит записи, отдаёт их Эдварду.

Эдвард (прочитав отчёт о последних посещениях): Да, с такими успехами — по миру пойдём… Сара, где ты?

Появляется Сара.

Сара: Ты, никак, уже изволил скучать?

Эдвард: Забирай всё, что у тебя есть и иди отсюда вместе с Элен, и остальных с собой прихвати. И чтоб ни одной проституткой здесь не пахло.

Сара (подкрадывается к Эдварду, кладёт руку ему на плечо): Как, Эдвард? Как ты можешь так? Ещё вчера дело начало обретать обороты… В такую погоду каждый, оказавшийся на пути возле этого дома, желая согреться, обречён навестить нас. Очнись.

Эдвард: Ладно, посмотрим на следующий рассвет.

Сара: Эдвард, может…

Эдвард: Уйди. Займись делом в конце концов!

Сара: Так никого нет, о каком конце ты говоришь?

Эдвард: О конце всего, Сара, о нём самом! Чёрт меня попутал с вами.

Эдвард уходит, Сара и Элен продолжают заниматься своими делами.

Явление 2

Поздний вечер, дождь, ароматы пошлой затасканной осени. Непринуждённый короткий стук в двери публичного дома.

Выходит Элен: Ну, кого там ещё занесло в такую погоду в нашу развратную могилу? Кто там?

Мари, вытирая с лица слёзы или капли дождя, хриплым, простуженным голосом:

Я Мари, мне холодно, пустите.

Элен, открывая дверь, видит силуэт, обёрнутый в лохмотья.

Элен: Иди вон!

Мари: S ’il vous plait… (падает в обморок).

Элен заносит её в дом.

Сара: Что за шваль ты сюда принесла?

Элен: Она сказала, что её зовут Мари, потом упала. Не оставлять же на улице.

Сара подходит к Мари, смотрит на неё с ужасом и растерянностью: Приведи её в сознание и пусть идёт отсюда, пока Эдвард нас всех не вышвырнул вместе с ней!

Эдвард: Итак, пока я не сделал что? Вон отсюда все, со всеми проститутскими пожитками! Вон!

Сара уходит.

Элен: Она не может идти… Mon Dieu, она умерла!

Эдвард подходит к Мари. Глаза её закрыты, губы напряжённо сомкнуты, из-под ресниц течёт дождь или слёзы. Мари просыпается, смотрит. Смотрит словно небесами. Молчит.

Эдвард — застыв, роняя взгляд: Ну, здравствуй, Мари.

Мари не понимает, где она и что происходит.

Эдвард: Дайте ей воды и постелите в кладовой, пусть спит.

Элен уносит Мари.

Эдвард остаётся один.

Явление 3

Ночь, ливни. Двери распахиваются сами собой, из ниоткуда возникает месье Diable.

Звучит пространство:

В длинном тёмном коридоре

Он застыл, забывшись сном.

Бездна чёрная во взоре

Кровоточащем, больном.

Кровь засохла на порфире,

Слышен дикий жуткий стон.

Он, в лишенном Бога мире,

Смело шествует на трон.

Он, с ухмылкою надменной,

Жаждой власти утомлён,

Разрушая суть Вселенной,

Воцарился средь времён.

Создан страхом, изобильем

Мыслей тёмных — это мы

Равнодушия бессильем

Возрождали князя тьмы.

Он погубит земли, воды,

Беспощаден мерзкий нрав,

И детей в младые годы

Он погубит… Будет прав!

В длинном тёмном коридоре

Он застыл в последний час,

Возрождаясь в каждом взоре,

В мыслях каждого из нас.

Слышу ветры, слышу стоны,

Вижу бездну впереди,

Он застыл, мгновенья сонны…

Тише… тише… не буди…

Эдвард: Здравствуйте.

Diablе (подходит к Эдварду): И тебе — сдохнуть.

Эдвард: У нас это временное, ну… денег нет.

Diablе: Знаю.

Эдвард: Но любая барышня готова оказать Вам честь…

Diablе: Знаю.

Эдвард: Кого угодно?

Diablе: Я знаю, кто в кладовой — того и угодно.

Эдвард: Пройдите прямо по коридору, потом — лестница вниз.

Diablе: Знаю.

Diablе спускается вниз, открывает дверь. В маленькой комнатушке, накрытая грязной портьерой, лежит Мари.

Diablе: Ну, здравствуй, Мари! (шутя) Развлечёмся?

Мари: Дай пить мне, воды дай, я сама не могу дотянуться.

Diablе (заглядывая в глаза Мари): Зачем тебе вода? У тебя океаны есть… синие… светлые. Много света там.

Diablе улыбается, уходит.

Эдвард, поджидая его в коридоре: Я хотел предупредить, что она слаба, может, не надо…

Diablе: Всё во власти Дьявола! Поздно сострадать. Я приду завтра.

У дверей Diablе оборачивается.

Эдвард: Вам угодно ещё что-нибудь?

Diablе: Да! Вот деньги, купи Ей круассанов.

Эдвард: Кому?

Diablе: Ей! И Ей же в сей момент воды подай!

Diablе уходит.

Явление 4

Этой промозглой забытой осенью в убогий дом вошёл Мишель опрокинуть в себя пару бокальчиков виски, забыться. Мишель о чём-то долго беседовал в коридоре с месье Diablе. Когда Мишель опрокинул в себя пару бочонков того самого зелья, ему послышалось или это звучало и вправду:

Ты мой Бог, но я в тебя не верю.

Как не верят в Солнце в миг затменья,

В тишину, стоящую за дверью,

В чистоту греха и святость искушенья.

Ты идёшь дорогою распятой,

За тобой влачится слякоть мира,

Шлюхам отдана твоя порфира

За услышанье дешёвою расплатой.

Если неприкаянно за дверью

Проституткой встанешь в час презрений —

Я люблю тебя без осуждений,

Лишь за то, что я люблю и верю.

Ты мой Бог. Наверное, за это

Я горю в безумье звездопада

Красотой сияющего света

Твоего во тьме потерянного взгляда.

Если умер ты без воскрешенья —

Не поверю, но пойму во многом.

Даже в самый долгий час затменья

Для меня ты остаёшься Богом.

Мишель (присаживаясь напротив Эдварда): Хороший человек месье Diablе, так знает много, понимает всё!

Эдвард (протирая бокалы): Он не человек.

Мишель: Да какая мне разница. Может, я тоже не человек. А вот ты — не человек точно!

Эдвард (встаёт в возмущении): А кто я?

Мишель: Ты — грязная, чёрная мразь! Налей мне.

Эдвард: Ты пьян, выйди вон!

Мишель: Я пришёл к Элен.

Эдвард: Элен занята.

Мишель: Чем?

Эдвард: Угадай! Элен, как и остальные проститутки, моя собственность, которой я могу распоряжаться как вещью неодушевлённой, по своему усмотрению.

Мишель: Я заплачу.

Эдвард: Vais au diable! Ему и заплатишь.

Мишель: Спасибо. Я у него был. Как же тебя земля держит. Ты же скоро почернеешь весь от своей мерзости, обуглишься весь, золой рассыплешься, ветер чёрный тебя по могилам развеет, и золы этой на много твоих могил хватит.

Эдвард (пытаясь вытолкнуть Мишеля за двери): Вон!

Мишель (сопротивляясь): Я уйду, и на это будет только моя воля, мне есть куда идти. А ты навсегда останешься наедине со своей мерзостью, здесь, в этом прогнившем мире, пахнущем грязным нижнем бельем шлюх! Ах да… это же твоя собственность. И мир твой затаскан, как последняя шлюха, ублажающая каждого за горсть сырого зерна, брошенного под ноги.

Эдвард: Другого мира ни у кого нет.

Мишель: Это у тебя нет! А у меня есть, я его придумал, и попасть я туда могу когда угодно. Там нет времени. Там есть извечность света в сознании и в осознанье бытия, Солнце там смеётся своими золотыми лучами над безвыходностью сомнений. Там есть огромный светящийся путь, дорога, ведущая к Солнцу, и на этом пути сбывается радость мечтаний, там есть Бог, он улыбается мне бездонной высью синего неба, он проплывает надо мной танцующими облаками, он встречается мне на пути и смотрит прекраснейшим, благоухающим ароматами весны цветком, а я протягиваю руку к этому цветку, смотрю на него и не понимаю, я ли смотрю на цветок… или это цветок смотрит на меня, я осознаю только одно — мой свет, мой Бог — внутри меня и навсегда со мной. И вечность моя подобна мгновенной вспышке небесных огней. Это как будто бы загорелось сразу много-много Солнц.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Светлая Навсегда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я