Хайаса. Свет Ликующий

Давид Корюнович Галфаян, 2021

Продолжение приключений Ара и его соратников. На этот раз, разыскивая друзей, ушедших в незапамятные времена на север в поисках своей судьбы, Ара сталкивается с пресвитером Григорием, волею судьбы также закинутого в прошлое. Григорию придется пройти путь от “священника, разъезжающего на Гелендвагене”, до истинно верующего человека. И в этом ему помогут наши герои и первый Католикос Всех Армян Григор Лусаворич.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хайаса. Свет Ликующий предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1. Марды или где достать корабли

Подошел Ден и сел у нашего костра.

— Ну что, — спросил я его, — ушли?

Он взял палку и начал ворошить огонь — давно уже приобретенная им армянская привычка, ну, как говорится, с кем поведешься…

— Да, Ара, не только ушли, но и до места уже дошли. Мы их на всякий случай проводили, проверили. Приняли наших настороженно, но совсем не враждебно. А подарки старостам, как и всегда, сделали свое дело. Я так думаю, нам завтра с утра можно будет уже всем караваном подплывать. Но лучше сначала дождаться возвращения посольства…

Наученные не лучшим опытом, теперь мы останавливались в дне пути от населенных пунктов и посылали туда людей с подарками. Получали разрешение, и только тогда наши пять кораблей причаливали к их берегам.

…Уже четвертый год мы колесили и шерстили по всем северным землям в поисках Никиты, Кукконена, Смита и Кузина. Но все тщетно, никаких следов. Не хотелось, конечно, об этом думать, но сколько тысячелетий прошло… И не удивительно, что затерялись следы. И тем не менее, не верю я, что они вот так просто взяли и сгинули. Мы же остались…

Сколько прошло времени… эпохи сменялись эпохами. Вначале жили, как и все. Но потом, когда все, кого мы знали, состарились и ушли, что-то внутри сломалось. Дети давно выросли и разбежались кто куда. Кстати, все пророчества Хуша13 сбылись…

Наш с Анахет14 первенец — дочка Нанэ15, стала великой воительницей, защитницей бедных, обездоленных, детей и женщин. Ваагн16 заслуженно завоевал прозвище «драконоборец», разорив несколько ферм, где выращивал своих доисторических ящеров Эн Урук17, жрец Бела, которого мы с Хетом18 так неудачно убили. Тир19 же с детства всегда тянулся к знаниям. В пять лет выучил алфавит и бегло читал. Дальше математика, геометрия, физика и химия. Благо, было кому учить. Когда подрос, уже сам начал открывать школы по всей земле Аратта20, учил детей. Ну, а Мхера21 без зазрения совести можно назвать отцом закона и справедливости. Суд он вершил справедливый и честный — по Истине.

Но… как и все дети, они быстро подросли… Пришло время, и они вслед за Никитой пошли бродить по миру — в поисках приключений. Я уж и не вспомню, до или после люди нарекли их дицами22, слагая о них легенды и сказания, которые до сих пор еще рассказывают в народе.

— Ара, — оторвал меня от невеселых воспоминаний Потапов, — а помнишь, как мы в Египет отдыхать ездили?

— Это с кем, с гиксосами23? — спросил Ромка.

— Ага.

— Ни фига себе отдыхать, я ж там мечом махать заколебался, тоже мне отдых, вот нам тогда Анушаван24 услужил, — возмутился Ромка.

— Ну и что… все равно, это ж Египет, Сфинкса увидели, осмотрели… да, Ара? И Анахет тогда на родине побыла, разве плохо? — не унимался Потапов.

— Побыть-то побыла, да никого из родных уже не застала, — с грустью отметил я.

— Ну, видно, это участь такая наша, родных и близких хоронить, — печально произнес Ден.

Повисло молчание.

— А когда с Анушаваном и ариями в Индию рванули… классно погуляли, — ушел в воспоминания Потапов.

— Тьфу ты, — сплюнул Ромка, — чего же классного? А я еще заболел там, два месяца валялся в лихорадке. Хорошо еще, Галуза меня вылечил.

— А нефиг всякую хрень жрать, — не успокаивался Потап.

— А что, с голоду мне надо было сдохнуть? — возмутился опять Ромка.

— Ладно вам спорить, давно все это было, и прошло уже, — прервал я наконец их перепалку, — лучше скажите, где мы наших пацанов искать будем? Никита вроде к себе в Архангельск собирался, но мы же всю Биармию25 прошерстили, но… ни сном ни духом. Вообще ничего.

— Да ладно, Ара, спешить-то нам некуда, поищем еще… и обязательно найдем, — успокоил меня Потапов, — вот я… нашелся же.

Тут уже и Ромка пошел в атаку:

— Ты сам обратно на своих на двоих притопал. А они пропали!

— Да и дицы тоже… — прошептал я.

— А что мне оставалось делать-то? Человечину жрать?! — не расслышав меня, возмущенно ответил Ромке Потапов.

— Фу! Потап, опять ты свои страшилки рассказываешь? — скривился Поляков, подошедший к нашему костру.

— Да блин, какие страшилки, вон Ким даже подтвердил! Они своих стариков варят и едят, и это считается у них типа круто… мол, вся его сила и мудрость с супчиком к тебе переходит. Бр-р!!!

— Сдается мне, ты все-таки попробовал дедулек на вкус, а, каннибал? — неудачно подшутил Ромка.

— Да иди ты… знаешь куда!.. — обиделся Потап, — людоеда из меня сделал.

— Да ладно, я ж пошутил.

— Засунь свои шутки… туда же…

— Э-эй, хватит уже, разошлись, как дети малые, — пресек я назревающую ссору. — А кстати, где Ким?

— Да он больше со своими абреками тусуется, — ответил Поляков.

— Правильный командир, значит, — констатировал я.

— Ну да, — поддержал меня Ромка.

— Ара, корабли завтра к утру будут готовы, я людям дал команду отдыхать пока, а то с утра починкой занимались, борта латали, — отрапортовал наш капитан, вынырнув из темноты.

— Хорошо, Малхас, сядь и ты с нами, отдохни, — я подвинулся, освободив ему место у костра.

— Спасибо, ишхан26, — почтительно поклонился капитан нашей маленькой флотилии и сел рядом.

— Сколько раз говорить: обращайся ко мне по имени, все мои люди, как видишь, так и делают, — в который раз сказал я ему.

— Никак не привыкну, — улыбнулся Малхас.

— Сколько лет мы уже вместе в этом походе… и никак? — удивился я.

— Никак, — пожал он плечами.

* * *

3 года и 3 месяца назад

И чего мы тут делаем? Ара, тут до моря переть и переть, — сев за стол и оглядев зал пандока27, спросил Ромка.

— Не бузи, Ромыч, в Амоле28 все деловые собираются, а нам корабли нужны. Мне тут птичка начирикала, что большинство сделок именно в этом заведении заключаются, — успокоил я Ромку.

— Так корабли на море, — не унимался он.

— Ром, мы же не «Титаник» нанимать будем. Сегодняшние корабли в большинстве и по рекам, по морю ходят. Так что по Харазу29 мы за пару часиков уже в море выйдем, — объяснил я Роме.

— Хараз-мараз… Ну ладно, вы правы, вам лучше знать, я в этом не спец. Так кого ждем-то?

К нам подбежал паренек, спросил, что подавать на стол.

— Мяса тащи побольше… и вина… тоже побольше, ну и… посмотри, чего там еще есть… и тоже побольше, а то я голодный как зверь, — «заказал» Ромка, — только смотри, чтоб вино было хорошее — не кисляк какой-нибудь уксусный, а то я его тебе сам в глотку залью, понял?

— Обижаете, уважаемый, у нас приличное заведение, мы нашим гостям аренийское30 подаем, — обиженно ответил малец.

— Ладно, тащи, посмотрим, насколько оно аренийское, — ответил Ромка и кинул на стол золотой.

Глаза паренька заблестели, и он потянулся за ним, но тут я накрыл его своей ладонью и сказал:

— Дружок, ты не спеши. Этого хватит, чтоб накормить всех присутствующих в этой вашей забегаловке. Но он может стать твоим… если подскажешь, у кого тут корабли нанять можно.

— А-а-а, так это мы мигом, — погрустневший было паренек вновь засветился радостью.

— Ну, раз мигом, то давай беги, — я убрал ладонь с золотого, и паренек, схватив монету, стремглав убежал.

— Эх, жалко, ушел золотой, — грустно произнес Ромка.

— Не хнычь, Ромыч, никуда не денется пацан, не бросит же он все ради одной кругляшки, — успокоил Ромку Потапов. — И вообще, ты ему с голодухи золотой за один только хавчик отдать собирался.

Через минуту перед нами уже стояли кувшин с вином и медные кубки. Кстати, поданное нам вино действительно оказалось весьма неплохим аренийским, что нас приятно удивило.

В это время в зал ввалилась веселая, шумная компания мужчин, довольно богато одетых. Оглядев зал в поиске свободного места, они сели за соседний стол. С первого же взгляда стало понятно, что они не в первый раз здесь, потому что не успели они сесть, как сразу же, не дожидаясь заказов, перед ними накрыли стол. Как будто ждали. А может, и вправду ждали.

— О, мажоры местные наверняка. Все в золоте и шелках, — кивнув в их сторону, сказал Ромка.

— Да ладно тебе, Ром, так сразу и мажоры. Может, просто из благородных… или купцов, — сказал Потап.

Пока Ромка с Потаповым обсуждали соседей, мы с Деном осматривали остальных посетителей. Ден толкнул меня под столом ногой и кивком указал в сторону стола в темном углу.

Скосив взгляд, я увидел, что наш малец-халдей31 подбежал к столу в темном углу и, украдкой кивая в нашу сторону, что-то говорит сидящим за ним мужикам — вида явно бандитского. Один из сидевших за тем столом был огромный амбал с выразительным лицом, раскосыми глазами и широким приплюснутым носом, явно не раз ломаным-переломанным, с широкими скулами и редкой, но всклокоченной бороденкой. Он схватил мальчонку за шиворот, притянул к себе, что-то сказал ему и оттолкнул его так, что паренек пролетел пару метров, шмякнулся на задницу, но сразу же вскочил и убежал. Между тем компания немного пошушукалась, и один из них, оглянувшись в нашу сторону, встал и вышел из пандока.

— Пацаны, по-моему, заварушка начинается, — сказал я ребятам.

— Так мы — за любой кипиш… кроме голодовки… а с кем? — оглядывая зал, поинтересовался Ромка.

— Да не светись ты, Ром, — одернул я Ромку и кивнул в сторону стола с узкоглазыми бандюгами. — Наш пацаненок, походу, к ним подходил и чего-то доложил, на нас малец указывал.

— Может, капитаны какие-нибудь? Ты же сам ему задание дал корабли нам найти, а сейчас стремаешься, — удивился Ромка.

— Где ты таких капитанов-то видел? Эти ж точно кочевники какие-то, татаро-монголы. Они с лошадей явно не слезают, сто пудов. Я даже не знал, что такие здесь обитают, — удивился Потапов.

— Значит… обитают, — ответил я, — короче, будьте готовы… так, на всякий.

К этому времени перед нами на стол поставили целого барашка — прям на вертеле, да еще поднос с рисом, тан, сыр, овощи, зелень.

— Ой, да ни фига себе, сколько жрачки притащили, — обалдел Ромка.

— А сколько заказал, столько и принесли, — съязвил Потап.

— Кто — я? — удивился снова Рабинович.

— Ну а кто через слово говорил «и побольше, и побольше», вот тебе побольше и принесли! — заржал Потапов.

— Ну да… побольше, но не столько же, — развел руками Ромка, словно попытался обхватить стол.

— Ладно, уже поздно, заказал, так давайте есть. Много не мало, как говорится, — весело сказал я, оторвал от мяса кусок и вгрызся в него зубами.

Только мы приступили к трапезе, как в зале воцарилась гробовая тишина. Я оглянулся и увидел, как в пандок вошли человек пятнадцать. Судя по лицам и одежде, это были соплеменники того бандюги, к которому подходил мальчишка-халдей. Они зашли и просто встали, загородив выход.

— Ну что, понеслась, пацаны, — сказал я и, пока узкоглазый со своей свитой шел к нам, поправил оружие, чтоб легче было выхватить.

А тем временем амбал подошел к нашему столу и сел на табурет, услужливо подставленный его соплеменниками.

Не обращая на него внимания, мы продолжали есть. Напряженное молчание в зале становилось уже давящим, все смотрели в нашу сторону и ждали развития событий. Даже развязные «мажоры», сидевшие за соседним столиком, притихли и напряглись. От моего взгляда не ускользнуло, как и они поправили свое оружие. Да, надо признать, ведут себя собранно, сразу видно — не простые повесы, чувствуется, что оружие в руках не раз держали, даром что оно такое — богато украшенное. Вопрос в том, с кем они сейчас.

— Эй, марди32, я слышал… ты корабли искал? — амбал внаглую забрал мою тарелку с мясом и начал есть, нарочито громко чавкая.

Ребята, не ожидавшие такой наглости, взялись было за оружие, но я едва заметно махнул головой — мол, не время еще, потом взял кусок тряпки, вытер жир с рук и рта и… кинул использованную тряпку в тарелку. Теперь уже удивился наш незваный гость и уставился на меня.

— Да, уважаемый, а с кем я разговариваю? — спросил я как ни в чем не бывало, прислонившись спиной к стене.

— Я Басих-хан, — округлив, вернее, выпучив раскосые глаза, с гонором произнес он, как будто это должно было мне что-то сказать… или напугать, — а ты кто?

— Я тот, как вы только что сказали, кому нужны корабли, кто готов за них заплатить, — взгляд мой упал на самого старшего из мажоров.

Мажор в упор смотрел на меня, и при этих словах еле заметно махнул головой — мол, не делай этого. Но я уже начал свою игру.

— И сколько платишь? — спросил Басих-хан.

Я кивнул Ромке. Тот достал мешочек с золотом и кинул на стол. Я вновь скосил взгляд на мажора. Он прикрыл глаза, словно говоря «что же вы наделали!»

Раскосый быстро схватил мешочек, раскрыл, и при виде золота у него аж слюнки потекли.

— Да, не обманул малец, имеется золотишко, — довольный увиденным, хан обернулся к своим.

— Это предоплата, мне нужны корабли, и столько же ты получишь за каждый, — кивнул я на мошну.

— А…а, значит еще золотишко имеется, эт-то хорошо, — удерживая мешочек с золотом перед собой на столе, сказал амбал.

Он оглянулся на своих товарищей и заржал, показывая кривые желтые зубы. В ответ заржала вся его компания.

— Ну-ка выкладывайте золотишко на стол, — он вновь повернулся ко мне.

— Остальное получишь на корабле, — я говорил подчеркнуто спокойно.

— А тебе кажется, что у меня есть корабли? Я что, похож на этих пропахших рыбой дураков? Я Басих-хан! Я повелитель табунов! Так что давай… выкладывай побыстрее остальное на стол, и мы дадим тебе отсюда уйти живым и, может быть… здоровым, — компания опять заржала.

— Ром, нам лошади нужны? — спросил я Ромку.

— Не-а, — ковыряясь в зубах, Ромка повернул довольную, сытую рожу прямо на хана и нахально бросил, — нам корабли нужны!

— Видишь, дорогой, — снова обратился я к хану, — так что… если кораблей у тебя нет, то беседа становится нам совсем не интересной. Вы оставьте, пожалуйста, кошель там, где он лежит, и возвращайтесь за свой стол, — посоветовал я и, повернувшись к Ромке, попросил, — плесни-ка мне винца, брат.

— Да ты… — начал было возмущаться Басих-хан, но я его прервал.

— О! Чуть не забыл, — сказал я, хлопнув себя по лбу, вытащил из кармана серебряную монетку и кинул ее перед ним, — это вам за беспокойство, уважаемый табунщик.

Сказать, что это его взбесило, значит не сказать ничего. Обозвать хана простым табунщиком! Одной рукой вцепившись в кошель, второй Басих-хан выхватил свой кривой меч, выпучил глаза и истошно заорал, но прежде чем он занес его для удара, мой меч резко опустился на его руку, державшую кошель, оставив ее на столе вместе с кошелем. Рев гнева перешел в визг боли. Швырнув меч, Басих-хан схватился за культю, разбрызгивая вокруг кровь и безобразно визжа. Соратники оттащили его назад и выхватили свои мечи. Но мы были начеку и уже стояли плечом к плечу с готовым к бою оружием. Окинув их взглядом, мы мгновенно подсчитали — восемнадцать против нас четырех, расклад не в нашу пользу… но ведь бывало и похуже.

И вдруг… шестеро мажоров, выхватив свое роскошное оружие, прыгнули в нашу сторону. «Блин, еще шестеро, уже двадцать четыре», — только и успел подумать я, как они развернулись и встали с нами — тоже бок о бок. И не дожидаясь нас, поперли вперед на бандюгов. «Блин, никакой дисциплины», — привычно оценил я, но нам не оставалось ничего иного, как поддержать их. Хотя план у меня был совсем другой. Пришлось пару секунд порубиться. Но через мгновение зал заполнили пятьдесят моих бойцов, мигом скрутившие всех, кто был в зале, кроме нас четверых, и выволокли во двор.

— Ара, все ждут тебя — мордами в землю, — доложил Ден, когда я все-таки доел ужин, нагло прерванный Басих-ханом.

Выйдя во двор, окруженный всеми моими бойцами, а было их полтораста человек, я оглядел задержанных и… офигел.

— Пацаны, а трактирщика-то с прислугой зачем?

— Так это ж они нас подставили, — оправдался Потапов.

Я остановил его:

— Вообще-то это не они. Я узнавал, у этого заведения хорошая репутация.

Хозяин пандока, слушая наш разговор, энергично кивал головой, бормоча «да, господин, да».

— Это у него в трактире крыса завелась, — кивнул я на него, — кстати, а где этот крысеныш?

Из толпы выволокли нашего халдея. Он визжал, что не виноват и что его заставили это сделать.

— Твой? — спросил я трактирщика.

Тот молча кивнул и виновато опустил голову.

— Племянник… сестры родной сын, попросила за него… думала, человеком станет, он тут второй день всего лишь. Мальчонка совсем, не казни его, я его обратно к сестре отправлю, клянусь. А иначе… что я сестре скажу? Смилуйся, господин, — взмолился хозяин пандока.

— Не переживай, детей я не казню, — успокоил я его, — мне это без надобности, это твоя головная боль. Но репутацию он тебе конкретно испортил, как будешь восстанавливать ее, не знаю. Так что, отдаю его тебе, делай с ним что хочешь.

— Спасибо господин, — трактирщик кинулся целовать мне руки, но я вовремя отдернул их.

— Отпустите их, — отдал я приказ своим бойцам.

Я поискал глазами наших недавних «друзей» — этих горе-гопстопников, и заметил, как несколько человек, отчаянно сопротивляясь, пытаются вырваться, но мои бойцы, хорошо обученные, уперли их лицом в землю, не давая даже пошевелиться. «Ба-а, да это же наши мажоры. Нехорошо получается, они вроде вписались за нас, а мы их вот так… мордой в землю…»

— Потап, там бойцы наших мажоров тоже повязали, отпусти их поскорее, да и оружие верни им.

Потапов передал приказ одному из младших командиров. Через мгновение их привели к нам.

— Друзья, простите за это недоразумение, просто мои люди в этой заварухе не разобрались, что и как, и решили сначала всех повязать, а разбираться, кто и за что, уже потом. Верните им оружие, — приказал я.

Затем я обратился к старшему, чутьем выделив его как главного по отношению в компании.

— Как я могу отблагодарить вас: вы же не знали нас, но все же бросились нам на помощь? Как звать тебя?

— Малхас.

— Хм, Малхас… ты армянин? — заинтересовался я.

— Нет, мы марды, — гордо ответил он.

— Все мы люди, — пожав плечами, усмехнулся я.

— Я вижу, ты из хайев — услышав про мой народ, назвал человеком. Когда-то давно мы ушли в поход с ариями из земли Аратта и осели здесь, на этих землях, тогда не было армян, парфян, мидийцев. Тогда все мы были мардами. И как мардами были, так мардами и остались.

— Интересно… а я не слышал про вас, хотя должен был… — задумался я.

— Тогда мы были маленьким племенем из Хайасы, — ответил Малхас.

— Ну да ладно, скажи мне, друг мой, как я могу отблагодарить за ваш безрассудный, но благородный поступок? Вижу, вы богаты, так что золото вас не прельстит. Так как отблагодарить вас?

— Ты правильно заметил, мы не бедствуем, — гордо вскинув голову, усмехнулся Малхас и повернулся к своим людям за поддержкой. Те закивали в знак согласия. — А этому хуннскому33 шакалу я давно хотел кишки выпустить. Разбойник и убийца этот Басих-хан.

— Какóму шакалу? — переспросил я.

— Хуннскому.

— А это кто такие?

— Варвары с востока. Они пришли со своими ордами, разоряют наши земли, убивают, грабят и насилуют, — пояснил Малхас.

— Хочешь, чтоб я отдал его тебе на суд праведный?

— Это твои люди взяли его. Я не могу требовать такого, но я был бы рад, если б ты отдал его на суд моему народу, ишхан.

— Меня зовут Ара, можешь называть меня по имени, — разрешил я Малхасу.

— Спасибо за такую честь, ишхан!

— Ара, — поправил я.

— Да, Ара.

— И что, ты утверждаешь, что с двадцатью людьми этот Басих-хан нагонял страх на всю округу? Что-то не похожи вы, местные, на малахольных.

— Нет, Ара, эти двадцать человек всего лишь его личная охрана и ближники, а так их более трехсот мечей, а стоят они лагерем в дне пути от города, — объяснил он.

— Думаешь, разобравшись с главарем, избавишься от остальных? — я задал вопрос на засыпку.

— Нет, конечно, вместо него встанет другой хан, но может статься, что тот будет посговорчивей.

— Малха-ас, спустись с небес, — усмехнулся я, — шакал никогда не превратится в собаку, которая ест с руки, а тем более в кошку. Ты знаешь, где их лагерь?

— Да.

— Потап, возьми сотню ребят, разберись с засранцами, — отдал я приказ.

— Сотню? — не поверил ушам Малхас.

— Думаешь, много? — я нахмурился.

— Их более трехсот человек, а ты посылаешь сотню? Я не ослышался? — все более изумлялся Малхас.

— Ну, меньше не могу, — я задумчиво почесал скулу. — Я не привык рисковать своими людьми. Потап, не забудь, парочку новых гранат возьми, как раз новые фитили опробуешь, — крикнул я Потапову.

— А чего их пробовать. Сами же делали, не тайцы, это у них порох больше дымит и шумит. А наш как шандарахнет, так… шандарахнет.

— Дым и шум тоже иногда могут пригодиться, но ты все же лучше из наших возьми, — настоял я.

— Хорошо, — согласился Потапов.

Гранаты, конечно, громко сказано. Просто горшочки с порохом и металлической стружкой для убойности, ну и, естественно, с фитилем. Но для этой эпохи технологии передовые. Ничего не понимающий Малхас следил за нашим разговором молча, но с интересом.

— Малхас, дашь человека, чтоб проводил до лагеря этого Басиха… или как его там? — снова обратился я к новому знакомому.

— Да, конечно, — Малхас повернулся к своим, подозвал одного из них, что-то сказал, и тот кивнул. — Это мой младший брат, Сурен, он проводит вас.

Потапов забрал Сурена, еще сотню воинов и удалился.

— Ну хорошо. Итак, вернемся к нашим баранам. Так что же ты хочешь в награду? — продолжил я наш прерванный разговор с новым другом.

— Ты уже наградил меня, отдав этого шакала моему народу на праведный суд… Но да, у меня к тебе есть еще просьба.

— Раз есть просьба, то говори…

Я усмехнулся, услышав эти слова, поскольку знал, что почти всегда, ну… в девяноста случаях из ста, после этих слов начинается чистый развод, правда, в остальных десяти случаях бывают и неплохие предложения. Ну посмотрим, что в этот раз приготовил нам жребий.

— Я слышал, ты ищешь корабли? — спросил Малхас.

— Ты правильно слышал, — подтвердил я.

— Возьми наши, у меня их пять.

«Ого, а это уже хороший поворот, кажись, попали в десять процентов», — прикинул я в уме, а вслух сказал:

— Как раз, думаю, мне столько и понадобится. Сто пятьдесят воинов и товар поместятся? — я уже по-деловому поинтересовался техническими характеристиками его судов.

— Еще и место останется, — приподняв бровь, прихвастнул Малхас — уже наверняка наш будущий капитан.

— Сколько хочешь за них?

— Все по Истине: две доли полагается кормчим, три — капитану

, а команде, как и простым воинам, по одной. Так у нас заведено по морской Истине, — прижав кулак к сердцу, сказал мореход.

— Пираты? — усмехнулся я.

— Нет, честные купцы, но сам знаешь, торговля не всегда идет гладко. Иногда приходится и мечом помахать, — развел руками Малхас.

Я засмеялся.

— Ладно договорились, — мы ударили по рукам, — Сколько тебе понадобится времени на сборы?

— Седмица… и корабли будут готовы. А куда идем? — наш капитан задал главный для него вопрос.

— Далеко. На север. Не страшно? — подмигнул я.

— Куда, в Биармию? Так мы там не раз бывали, торговали. Богатые земли… Ходили мы аж до студеного моря. Пушнину, кости дивных животных брали — хорошие, богатые места, только холодные очень.

— Ну, раз бывал, значит знаешь, чем запастись нужно, — я кивнул Ромке, и три кошеля с золотом перекочевали к Малхасу. — Закупи товар ходовой на продажу. Только без фанатизма, чтоб моим воинам было не тесно у тебя на кораблях.

Малхас посмотрел на кошели, взвесил на руках и вернул один Ромке.

— Этого хватит на все, еще и останется, — сказал он.

— А останется, тогда закупи для экипажа все необходимое в походе. Мы туда надолго собираемся.

— До зимы не возвернемся?

— Скорей всего… нет. Зимовать придется там.

— А с весной обратно?

— Я бы рад, но скорей всего, мы продолжим путешествие. Мы ищем своих товарищей, ушли они в те края… очень давно. Так что вернемся, как только найдем их, — улыбнулся я.

— Да-а, чувствую я, будет весело с тобой, ишхан, — усмехнулся мореход.

— Ара. Я просил тебя называть меня по имени, — напомнил я.

— Позволь мне удалиться и готовиться к походу… Ара, — Малхас с почтением поклонился.

— Да. И не забудь своего однорукого бандита с друзьями забрать…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хайаса. Свет Ликующий предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

13

Хуш — один из четырех сыновей Хама.

14

Анаи́т (Анахет) — в армянской мифологии богиня-мать, богиня плодородия и любви, жена Ара. Анаит награждали эпитетами «Великая Царица», «Златорождённая», «Золотая мать».

15

Нанэ — богиня войны, материнства и мудрости, дочь верховного бога-творца Ара, изображается как молодая женщина в одежде воина, с копьем и щитом в руках.

16

Ваагн (Ваhагн) — бог-драконоборец, бог войны, охоты, огня и молнии.

17

Эн (аккад.) — жреческий титул в Древней Месопотамии. Предположительно, термин переводился как «верховный жрец» и изначально мог обозначать культового главу города-государства. В историческое время эн имел и административные, культовые, и даже военные полномочия. Урук был древним городом Шумера, расположенным к востоку от нынешнего русла реки Евфрат.

18

Хет — ветхозаветный персонаж.

19

Тир — бог письменности, мудрости, знаний, защитник наук и искусств, писец бога Ара.

20

Аратта — искаженное название Арарата или Урарту.

21

Михр (Миhр), также Мгер, Мхер — бог Солнца, небесного света и справедливости. Сын Ара.

22

Дицы — божества в армянской мифологии

23

Гиксо́сы — название народов, завоевавших часть Древнего Египта в XVIII—XVI веках до н. э. во времена XIII—XVII династий.

24

Анушаван Сосанвер (сос — «платан», нвер — «дар, посвящение») — в армянской мифологии легендарный древнеармянский правитель, внук Ара Гехецика (Прекрасного), умный, одаренный юноша; воплощение платана или священной рощи платанов близ Армавира (столица и религиозный центр древнеармянского Араратского царства). Анушаван Сосанвер, став царем Армении, отправил в Египет гиксосов под предводительством Сасуна Айказута. Также в Индию были отправлены арии под предводительством Гайомарта. Анушавану удалось завоевать Ассирию. После этого царь двинулся в Вавилонию. Вавилон был атакован Арменией с Эламом. После войны с Вавилоном была подчинена вся Месопотамия. Подчинились также Хеттское царство и Элам. Сами гиксосы сначала вторглись в сирийские города-государства, где жили амореи. После этого амореи были частью гиксосской армии. Потом гиксосы двинулись на Финикию и завоевали ее. В Палестине подчинились филистимляне. После этих событий гиксосы, наконец, напали на Египет. Им удалось подчинить Нижний Египет. Арии напали на Иранское нагорье, Хорасан и Индию. Все эти территории были завоеваны. В результате Армения превратилась в империю (Арийская империя), которая охватывала Армянские земли, Сирию, Палестину, Малую Азию, Египет, Месопотамию, Иранское нагорье, Хорасан и Индию.

25

Биа́рмия — известная по сагам и летописям историческая область на севере Восточной Европы. Предположительно располагалась на территории современной России: Северная Карелия, Мурманская и Архангельская области.

26

Ишхан — князь, владетель, представитель высшего сословия у армян.

27

Пандок (арм.) — таверна, постоялый двор.

28

Амол (Amol) — город в провинции Мазандаран, Иран. Амол расположен на реке Хараз (Haraz) — менее чем в 20 км к югу от Каспийского моря. Амол является одним из самых древних городов Ирана. Ряд историков и географов полагают, что он был основан в I тысячелетии до нашей эры мардами.

29

Хараз — река в северном Иране, впадающая в Каспийское море.

30

Арени́йское вино — сосуды с остатками вина, виноградных косточек и винодельческий инструментарий были найдены в Армении, в пещерах вблизи села Арени́, которым более 6000 лет. На данный момент — это старейшая из существовавших виноделен в мире.

31

Халдей — прислужник, подавальщик.

32

Марды — древнее племя, живущее на гористой местности, граничащей с Каспийским морем на севере сегодняшнего Ирана (Мазандаран). Термин mardi происходит от армянского (и древнеиранского) слова «мард» («человек»).

33

Ху́нну — древний кочевой народ, с 220 года до н. э. по II век н. э. населявший степи к северу от Китая. Одна из основных гипотез связывает гуннов с хунну. Исследователи начинают отсчет истории тюрков с империи хунну, которые в китайских источниках стали именоваться гуннами, и считают гуннов предками тюрок. Расцвет империи гуннов начался в 209 г. до н. э., и ее территория после покорения различных тюркских, монгольских, тунгусских и индоевропейских племен стала простираться от Байкала до Тибета, и от Каспийского моря и Уральских гор до реки Хуанхэ.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я