Жития египетских святых. Коптский синаксарий. Том 1

Д. Ю. Позднякова

Коптский Синаксарий (синаксариум или синаксарь: Sinaxarium, Synaxarion, Sinexarium Sinexarion) – это собрание текстов о житиях святых и о христианских праздниках, которые читаются на богослужениях Коптской церкви каждый день года.В настоящее время, благодаря коптской диаспоре, текст Синаксария был переведён с арабского на английский язык, с которого был осуществлен перевод.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жития египетских святых. Коптский синаксарий. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Переводчик Д. Ю. Позднякова

© Д. Ю. Позднякова, перевод, 2023

ISBN 978-5-0056-7751-8 (т. 1)

ISBN 978-5-0059-8206-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О синаксарии

Коптский Синаксарий (синаксариум или синаксарь: Sinaxarium, Synaxarion, Sinexarium Sinexarion) — это собрание текстов о житиях святых и о христианских праздниках, которые читаются на богослужениях Коптской церкви каждый день года.

Основываясь на текстах самого Синаксария, жития святых, входящие в него, были собраны Иоанном, епископом Эль-Бороллоса1 в XIII веке2. Это собрание составило основу, которая впоследствии дополнялась житиями и событиями в течение нескольких последующих веков вплоть до современности. В употреблении у самих коптов используется Синаксарий на арабском языке. В настоящее время, благодаря коптской диаспоре, текст Синаксария был переведён с арабского на английский язык, с которого был осуществлен перевод.

Структурной основой Синаксария является календарь. Названия месяцев коптского календаря сохраняются с древних времён египетских фараонов. Коптское летосчисление ведётся с 284 года, от восшествия на престол императора Диоклетиана. Этот год называется «эрой Диоклетиана» или «Эрой Мучеников чистых» и обозначается двумя заглавными буквами A.M., Anno Martyrum. Для пересчёта лет от «эры мучеников» к «нашей эре», к коптскому году прибавляется в период времени от 1 января до коптского Нового Года 11 сентября число 284, а от 11 сентября до 1 января число 283. Когда месяц не известен, прибавляется 284 года. Например, 125 год А.М. = 125+284 = 409 г.

Даты коптского календаря приведены с пересчётом на даты по григорианскому стилю. Тем не менее, более близок коптскому календарю юлианский календарь. Разница между коптским новым годом и новолетием русской церкви по юлианскому календарю составляет всего три дня, а накануне високосного года два дня.

Коптских месяцев тринадцать, в один день может совершаться празднование нескольких событий, год охватывает 840 христианских «праздников», под этим словом подразумеваются как особые торжества, так и дни памяти святых. Жития синаксария прочитываются по одному дню на каждый день года во время богослужения3. Примерно одна треть от всех житий святых синаксария имеет дни празднования в русской церкви.

Говоря о самих текстах, в первую очередь несомненно, что эти тексты имеют глубокое духовное ядро. Это духовное основание пронизывает многослойные тексты, исторически охватывающие многовековую христианскую культуру. Большинство текстов написано о египетских святых. Естественно, что ракурс зрения на историю христианства и православия, происходит изнутри Коптской церкви, тем интереснее эти тексты для исследователей.

После чтения биографий мучеников, приходящихся почти на каждый день года, не возникает вопросов, почему египетское христианское летосчисление начинается от «Эры Мучеников», и эта формула произносится всегда при указании года по коптскому календарю. Бережное сохранение имён говорит об огромной ценности каждой личности в истории, и в христианской церкви.

В христианской культуре слово и образ находятся во взаимодействии, и знание агиографии открывает пути к осмыслению коптского искусства, иконописи и храмовых росписей. Введение в оборот множества неизвестных имён позволит историкам искусства расшифровать сюжеты изображений, сопоставляя их с житиями. Современная отечественная египтология не может не обогатиться географическими названиями и именами. Каждое имя содержит определённое понятие, несомненно, что в дальнейшем потребуется расшифровка и перевод смысла имён.

Египтяне жили в условиях двуязычия несколько сотен лет сначала египетско (коптско) — греческого, затем коптско — арабского. Поэтому одни и те же названия и слова легко замещаются формами из другого языка, или сосуществуют вместе, или смешиваются. Одно и то же имя может иметь греческий, латинский, коптский и арабский варианты4. Названия и имена собственные, а также названия коптских месяцев приводятся в самом источнике в транслитерации латиницей в двух — трёх вариантах, так как наслаиваются особенности трёх-четырёх языков (коптский, греческий арабский, английский), в переводе сохраняются все варианты, иногда добавляются варианты из других книг. Можно было бы сохранить только по одному варианту каждого имен, близкому к русскому варианту, но тогда было бы проблематично выстраивать параллели с греческими или иерусалимскими житиями святых.

Некоторые цифры в текстах синаксария требовали уточнения. Это номера библейских стихов и даты в биографиях патриархов, поправки даются в сносках, также в приложении приведён список, в котором Папы Александрийского престола указаны в хронологическом порядке.

Тексты житий написаны ясным языком, и книга, которая была адресована широкому кругу, возможно, будет принята самым широким отечественным читателем.

«Нила струями словесными

напояется всякая душа мысленная»5.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жития египетских святых. Коптский синаксарий. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

См. 19 день месяца Кияхк

2

Примечательно, что в том же XIII веке католическим доминиканским богословом Иаковом Ворагинским (Jacobi a Voragine) была составлена книга, известная под названием «Золотая легенда» (Legenda Aurea) (в то время слово «Легенда» имела значение «того, что следует прочесть». В сборниках начала XIII в. под названием легендариев рассказывалось о жизни исповедников веры, повествования о стастях мучеников назывались пассионариями, Иаков Ворагинский опирался на эти труды). Эта книга, в недавнее время переведенная на русский язык и в 2017 году изданная в двух томах издательством францисканцев, содержит в себе сведения о святых, подобно житиям коптского синаксария. Структура синаксария и «Золотой Легенды» различается в том, что жития «Легенды» не положены на календарную основу. Некоторые тексты и фрагменты текстов из «Жизнеописания отцов» (Vitae Patrum, sive Historiae eremiticae libri decern)) были переведены с греческого на латинский в XIII в. и включены в «Золотую Легенду». Это тексты их глав I тома: 18 (XVIII) О святом Макарии, 21 (XXI) О святом Антонии, 26 (XXVI) О святом епископе Василии, 30 (XXX) О святом Юлиане, и глав II тома 137 (СXXXVII) О воздвижении Святого Креста, 152 (CLII) О святой Таисии, 175 (CLXXV) О святом авве Пасторе, 176 (CLXXVI) О святом авве Иоанне, 177 (CLXXVII) О святом авве Моисее, 178 (CLXXVIII) О святом авве Арсение, 179 (CLXXIX) О святом авве Агафоне.

3

Чтение Синаксария в русской церкви бывает на утрени, после шестой песни канона на утрени. В коптской церкви синаксарий читается на литургии перед пением Трисвятого.

4

К примеру, имя «Лепариус» имеет формы: Либериос, Ливериус, Ливерий и Либерий.

5

Тропарь пятой песни канона на утрени службы памяти всех преподобных и богоносных отцов, в подвиге просиявших. (Триодь Постная).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я