Юпитер, Марс, Минерва, Венера – кажется, что боги Древнего Рима не имеют никакого отношения к жизни Найлы. Все меняется, когда она попадает в ужасную автомобильную аварию – и чудом остается в живых. Когда вскоре после этого в ее школе появляются два загадочных парня, Филемон и Кириан, Найла понимает: эти двое что-то скрывают. Тайна теперь есть и у нее самой: необъяснимым образом ее притягивает к себе молчаливый и сдержанный Кириан. Однако у их отношений нет будущего – настоящая любовь таит в себе опасность для жизни Найлы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие богини. За гранью вечности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава IV
В понедельник утром я примостилась на одном из высоких табуретов у кухонной стойки, изо всех сил пытаясь побороть усталость после бессонной ночи. Разумеется, от мамы это не ускользнуло.
— Ты уверена, что хочешь в школу? — уточнила она, глядя на меня поверх чашки с кофе.
— Оставайся дома, — предложил Виктор, сидевший с миской глазированных хлопьев «Лаки Чармс». Он хитро улыбнулся. — Сможешь целый день смотреть мультики.
Я улыбнулась и ласково взъерошила ему волосы.
— Звучит заманчиво, обезьянка, но я не могу. Мне надо поговорить с мистером Лопесом.
Кажется, мама хотела продолжить свои уговоры, но снаружи посигналила Ди. Очень кстати, потому что сил на дискуссии у меня не было. Я соскользнула с табурета, схватила рюкзак и послала маме воздушный поцелуй.
— До вечера.
— Подожди, Найла.
— Что?
Я взглянула на нее через плечо.
— Я бы хотела, чтобы после школы ты сразу пошла домой.
Я удивленно обернулась.
— Это почему? Вас ведь все равно не будет.
— Не хочу, чтобы ты переутомлялась. — Мама решила включить врача. О моих тайных свиданиях вслух сказано не было, но я поняла, что этот вопрос все еще висит в воздухе. — К тому же папа сегодня пораньше вернется с работы. — Мама улыбнулась и повернулась к Виктору. — Он заберет тебя из садика сразу после обеда.
Братишка издал торжествующий вопль.
Я подумала, что силы мне еще пригодятся — особенно когда дело касается переговоров с мамой, — и решила оставить все как есть. Она и так слишком волновалась за меня в эти дни.
— Ладно, до скорого, — бросила я и пошла к выходу. Я спиной ощущала пристальный мамин взгляд, но с невозмутимым видом натянула кроссовки и вышла из дома.
Ди припарковала свой зеленый фиат на обочине. Я глубоко вдохнула, залезла в машину и устроилась на пассажирском сиденье.
Ди озабоченно посмотрела на меня.
— Выглядишь ужасно.
Я сухо рассмеялась.
— Спасибо большое.
— На здоровье. Ты что, правда готова через это пройти?
Ди была настроена скептически.
— Ну да. — Я нервно отмахнулась. Мне и правда казалось, что нырнуть с головой в школьную суматоху — отличная идея. — Поехали, а то опоздаем.
Далила неохотно завела мотор. Когда коттеджи остались позади, дорога разделилась. Центр города раскинулся прямо, но мы повернули налево и поехали по объездной дороге, ведущей прямо к Эллингтонской школе.
Рядом стоял Национальный парк Грейт-Смоки-Маунтинс, одна из достопримечательностей штата Теннесси. Как всегда, я завороженно смотрела на пышную зелень. Что-то особенное связывало меня с этим местом. Я нередко бродила здесь часами, и мне казалось, будто лес открывается передо мной и шепотом поверяет свои секреты.
С каким удовольствием я опустила бы сейчас окно, чтобы вдохнуть бодрящий запах сырой земли, смолы и покрытых росой листьев. Но было еще слишком прохладно, и я знала: Ди не понравится, если ее фиат превратится в ледник.
Через пятнадцать минут мы приехали в Эллингтон. Перед зданием школы вовсю кипела жизнь. Парковка была забита до отказа: многие старшеклассники приезжали сюда из окрестностей и упорно избегали школьного автобуса. Ди втиснула фиат на свободное место и неуверенно посмотрела на меня. Только сейчас я поняла, что за время пути мы не сказали друг другу ни слова.
— Все нормально? — спросила я.
Ди прищурилась.
— Лучше ты мне скажи.
Я тихонько вздохнула.
Она терпеть не могла, если я недоговаривала; честно говоря, не очень-то мне это и удавалось. Неважно — речь о мелочах или о чем-то действительно важном: скрыть что-либо от Ди было невозможно. Пришлось сдаться.
Я потерла ладонями лицо.
— Мне нужно еще разобраться с той аварией.
— Найла, — ласково произнесла Ди и взяла меня за руку. — Ты не виновата. Перестань сходить с ума из-за этого.
Если бы все было так просто! Я с тоской наблюдала из машины, как несколько ребят, смеясь, прошли мимо нас.
— Пожалуйста, не рассказывай об этом никому. Не хочу превратиться в девушку, которая попала в ужасную аварию со смертельным исходом.
В нашей школе хватало таких персонажей, как Шелби Бенсон или Престон О’Греди, которые просто обожали внимание и делали все возможное, чтобы его к себе привлечь. Но я гораздо комфортнее чувствовала себя в тени.
— Никому не скажу ни слова, — пообещала Далила.
— Спасибо.
Прежде чем вылезти из машины, я сделала еще один глубокий вдох, а затем пошла вместе с Ди через парковку к трехэтажному зданию школы. Прошлой весной фасад обновили, и он радовал окружающих ярким желтым цветом. Мы влились в толпу старшеклассников и прошли через главный вход. Слева и справа в широком коридоре, ведущем к кафетерию, стояли синие шкафчики.
— Слышала, тот тип скрылся с места аварии, — неожиданно раздался позади меня чей-то голос. — Ужас, правда?
— Ну и придурок, — добавил кто-то другой, подозрительно похожий на Шелби Бенсон. — Надеюсь, он будет гореть в аду.
Я застыла посреди коридора, и Шелби налетела прямо на меня.
— Эй, — прошипела она. — Смотри куда идешь, Найла.
— Извини.
Ди схватила меня за руку и оттащила к нашим шкафчикам, стоявшим напротив лестницы. Заслонив меня от потока школьников, она тревожно взглянула мне в глаза.
— Все нормально?
Дрожа, я покачала головой. Меня тошнило, по спине катился холодный пот. Тяжело дыша, я прислонилась к дверце. Вообще-то, я должна была это предвидеть.
В Соммертоне редко происходило что-то интересное. И люди, как ястребы, накидывались на любые новости — неважно, хорошими они были или плохими.
— Может, отвезти тебя домой?
Что угодно, только не это.
Я помотала головой. Повернувшись, открыла свой шкафчик, где царил хаос, и стала искать учебник по истории.
— Ты уже решила, о чем будет твое эссе? — спросила я у Ди, пытаясь перевести разговор на другую тему.
Моим основным предметом была биология. А вот Ди и Мэтт выбрали английский и штудировали его в поте лица. Совсем скоро им предстояло сдавать эссе на свободную тему. Ди замолчала, и я поняла, что тему она не выбрала.
— Думаю, ты скоро что-нибудь придумаешь, — ободряюще сказала я.
Ди не ответила, и я растерянно оглянулась.
Подруга все еще стояла рядом, но внимание ее привлекло нечто, происходившее позади меня. На лице Ди появилось какое-то странное, я бы сказала, зачарованное выражение.
Я с любопытством выглянула из-за дверцы своего шкафчика и увидела двух незнакомых парней. Они двигались по переполненному коридору, рассекая толпу надвое, как Моисей море.
Оба высокие — гораздо выше большинства мальчиков нашего возраста. Тот, что слева, был крепкого телосложения, с золотистыми взъерошенными волосами, которые резко контрастировали с его черной кожаной курткой. Когда он здоровался с другими учениками, голубые глаза его радостно сияли. В руках он держал несколько учебников, которые выдали всем нам еще в начале года.
У второго парня была более атлетичная фигура. Двигался он мягко и грациозно, словно пантера. Черные как смоль волосы были коротко подстрижены по бокам и на затылке, а спереди падали на лоб. Он носил кожаную куртку, которая облегала его широкие плечи, джинсы и байкерские ботинки. В отличие от блондина, у него не было с собой ни учебников, ни сумки. Он безразлично рассматривал толпу школьников — вплоть до того момента, пока он не увидел за дверцей меня.
Наши взгляды встретились, и я обнаружила, что глаза у него просто потрясающие. В них мерцал удивительный теплый свет, а зеленоватый оттенок напоминал лес, который я так любила.
Без особых церемоний брюнет толкнул приятеля локтем в бок и кивнул в нашу сторону. Блондин тотчас же откликнулся на этот безмолвный призыв. Он посмотрел на нас, и на лице его заиграла лукавая улыбка. Оба парня подошли к нам и встали рядом.
— Привет, — сказал блондин и ослепительно улыбнулся. — Будем знакомы?
Я онемела от удивления. Его черноволосый приятель раздраженно закатил глаза. Но я успела заметить озорной огонек, промелькнувший в его зеленых глазах.
Блондин выжидающе смотрел на меня.
Обычно я так не терялась. Но сейчас, окруженная любопытными взглядами других учеников, я чувствовала себя неловко. Вопрос нового парня был явно адресован именно мне.
— Э-э-э… привет. — Ди пришла мне на помощь, слегка заслонив собой от толпы. Она прекрасно понимала, что я сейчас чувствую. — А вы кто?
— О, извините, — ответил блондин. — Где-то подрастерял хорошие манеры.
— Забыл на парковке? — съязвила Ди, и он весело рассмеялся в ответ.
— Может быть.
Он подмигнул ей, после чего приложил руку к груди и слегка поклонился.
— Девушки, меня зовут Филемон. Но друзья называют меня просто Фил.
Он подтолкнул к нам своего друга.
— А этот весельчак — Кириан. Мы здесь по программе обмена.
— Обмена? — недоверчиво спросила Ди.
Филемон улыбнулся.
— Ну да.
Я внимательно посмотрела на них. Они вовсе не казались старшеклассниками — скорее, студентами-второкурсниками. Но вполне возможно, за пределами Соммертона все выглядят иначе.
— А вас как зовут? — дружелюбно спросил Филемон.
— Я Далила.
Шагнув в сторону, Ди торжественно выдвинула вперед меня. Как будто я была главным призом соревнований! Судя по всему, ее недоверие к парням уже улетучилось.
— А это Найла.
— Красивые у вас имена.
Казалось, Филемон говорил абсолютно искренне. Он был очень обаятельным.
Рядом с нами появился Мэтт и жестом собственника положил свою руку на плечо Ди. Как обычно, на нем были джинсы и футболка с логотипом рок-группы. Темные волосы он уложил гелем в стильную прическу.
— Это Мэтт, — представила его Ди.
— Ее парень, — быстро добавил он.
Я закусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться. Ему бы в комедиях играть.
Кириан поднял бровь, но ничего не сказал. Вообще-то, до сих пор он не произнес ни звука.
— Повезло тебе, чувак. — Филемон протянул Мэтту руку, и тот, слегка поколебавшись, пожал ее. — Я Фил, а это Кириан.
— Рад знакомству, — пробормотал Мэтт без особого энтузиазма.
— Может, кто-нибудь скажет мне, где находится класс мисс Брисбен? — спросил Филемон и осмотрелся. — У нас сейчас история.
— О! — Довольная Ди кивнула в мою сторону. — У Найлы тоже. Она вас туда и проводит.
Фил широко улыбнулся.
— Здорово!
Да уж, просто фантастика.
Судьба моя была решена в тот момент, когда прозвенел звонок. Подруга многозначительно посмотрела на меня. Она так радовалась двум новым ученикам в нашей школе. Кажется, Ди уже вовсю размышляла, как бы замутить для меня очередное свидание. Но она могла не тратить силы. Я хорошо усвоила урок и больше не буду тайком встречаться с парнями. Голова опять загудела от мыслей об ужасной аварии, и я попыталась собраться, чтобы снова не выдать себя. Отвернувшись, я взяла из шкафчика учебник истории и захлопнула дверцу.
Вместе с Филемоном, безмолвным Кирианом, Ди и Мэттом мы поднялись наверх. Мои друзья побежали дальше, а я осталась с симпатичными новенькими.
В конце коридора я заметила Шелби, которая прохаживалась перед кабинетом директора вместе с двумя девочками из группы поддержки. На них была обычная бело-зеленая форма чирлидеров — узкие топы и короткие плиссированные юбочки, едва прикрывавшие зад.
Наша самопровозглашенная королева пригладила волосы, окрашенные в платиновый блонд, и бросила на меня взгляд, полный зависти. Готова поспорить, Шелби мечтала поменяться со мной местами. Может, помахать ей, позвать к нам и перепоручить заботу о новеньких? Но это, наверно, глупо. Малообщительной или плохо воспитанной я все же не была.
Вздохнув, я расправила плечи и указала на дверь в середине коридора.
— Класс мисс Брисбен там.
Фил галантно уступил мне дорогу.
— После тебя, красотка.
Кириан выразительно посмотрел на него — на этот раз уже без всякой смешинки в глазах. Он пихнул своего друга локтем в бок, и Фил засмеялся.
Я сделала вид, что не обращаю внимания на этот поединок, и прошагала в класс.
Мисс Брисбен стояла у кафедры и сосредоточенно просматривала свои записи. Она была одним из самых опытных преподавателей в нашей школе и одевалась с большим вкусом. Сегодня на ней были туфли-лодочки на плоской подошве; элегантный костюм — розовая юбка и идеально сочетающийся с ней жакет в клетку — ловко облегал ее полноватую фигуру. Белые локоны она уложила в стильную прическу. Увидев меня, мисс Брисбен приветливо поздоровалась.
— Доброе утро, мисс Карлессо.
— Доброе утро.
Я проскользнула мимо одноклассников на свое обычное место возле окна, рядом с Бобби.
Он был классный и тоже не любил находиться в центре внимания, поэтому мы отлично ладили.
Бобби тихонько наклонился ко мне.
— Кто это? — удивленно спросил он.
Я раздраженно положила на парту тетрадь. К счастью, мисс Брисбен встала, избавив меня от ненужных разъяснений.
— Внимание! — громко сказала она, перекрывая гул, стоящий в классе. — Уверена, вы заметили, что у нас два новых ученика по программе обмена.
Будто этих двоих можно было не заметить. Она выразительно посмотрела в сторону Кириана и Филемона.
— Не могли бы вы представиться сами?
Кириан помрачнел и сжал губы, а Филемон уже весело махал классу рукой.
— Привет! Меня зовут Филемон. Но друзья называют меня Фил. Обожаю острую еду, люблю качать правой ногой и знаю толк в романтических закатах.
Класс взорвался от хохота.
Даже у мисс Брисбен дрогнули уголки губ. Но она поправила свой ремешок и хлопнула в ладоши.
— Успокойтесь, пожалуйста!
Мисс Брисбен ободряюще кивнула Кириану, который напряженно изучал потолок.
— Я Кириан.
Класс с интересом ждал, выдаст ли и он что-нибудь забавное. Но Кириан стоял молча, демонстративно сложив руки на груди.
— Ну что же. Добро пожаловать в Эллингтон, — сказала мисс Брисбен и указала на свободную парту, стоявшую прямо за нашей с Бобби. — Садитесь, пожалуйста.
Фил прошагал мимо нас. Кириан шел за ним, не глядя на меня. Казалось, он решил отбрить взглядом любого, кто проявит интерес к нему или Филу.
Мисс Брисбен начала урок, а я, не в силах удержаться, краем глаза наблюдала на новенькими. Филемон расслабленно откинулся на спинку стула и, сложив на груди руки, слушал учительницу. Кажется, он не преувеличивал: его правая нога раскачивалась без перерыва.
Да у Кириана просто ангельское терпение, подумала я. Меня бы эта тряска давно свела с ума. А ему, кажется, это совсем не мешало. Забрав тетрадку Филемона, он удобно устроился, положил ногу на ногу, достал ручку и начал делать какие-то заметки.
Сначала я решила, что он конспектирует урок мисс Брисбен. Но вглядевшись повнимательней, поняла: он рисует.
Сгорая от любопытства, я вытянула голову, чем сразу привлекла внимание Кириана. Он оторвался от бумаги и уставился на меня своими зелеными глазами — так пронзительно, словно хотел пригвоздить меня к месту. Он что, решил заглянуть в мою душу?
Я покраснела, смущенно отвернулась и попыталась сосредоточиться на объяснении мисс Брисбен. Она рассуждала о Ренессансе, но я почти не вникала в ее слова. Меня не отпускало ощущение, что Кириан все еще смотрит на меня.
Я старательно держалась, чтобы снова не обернуться к нему, и вздрогнула, когда мисс Брисбен хлопнула в ладоши.
— Ребята! — Она повысила голос и постучала по доске, где крупными буквами было выведено слово «Экскурсия». — Во время нашей поездки в Чаттанугу я жду порядка и внимания. Мы с коллегами подготовили для вас междисциплинарную анкету с заданиями. С ней вы будете работать уже на месте. Не забудьте взять с собой письменные принадлежности и учебник истории.
Класс дружно застонал. Наверняка кто-то пожалел сейчас о том, что голосовал за поездку в город. Я бы выбрала Национальный парк. Но это даже не обсуждалось: слишком заманчивым для большинства старшеклассников выглядел послеобеденный шопинг в Чаттануге.
Урок закончился, и мои одноклассники как сумасшедшие ринулись к Филемону и Кириану, а я решила воспользоваться суматохой и тихонько ускользнуть.
Едва я очутилась за дверью, как ко мне подскочила Шелби. Прежде чем я сообразила, что к чему, она схватила меня и оттащила в сторону.
— Кто эти новенькие, Найла? — возбужденно спросила она и чуть не свернула шею, пытаясь заглянуть в класс мисс Брисбен.
Я с недоумением наморщила лоб.
— А ты разве не ходишь на историю?
Она раздраженно выдохнула.
— Я ее пропустила. Мы выбирали у директора даты для ближайших мероприятий. Вот блин, именно сегодня!
Она кивнула в сторону Филемона и Кириана, и ее острые коготки вонзились в мое плечо.
— Что они говорили?
— Да ничего особенного.
Я довольно резко вывернулась из ее цепких объятий.
— Ты же видишь, они все еще там. Можешь сама к ним подойти и познакомиться.
Мое безразличие к новеньким удивило Шелби. Она недоверчиво посмотрела на меня.
Я ответила ей невозмутимым взглядом, и это ее явно позабавило. Она фыркнула.
— Ты и правда странная.
Кто бы говорил! Но это был довольно смелый комментарий, и я оставила его при себе.
К счастью, мне не пришлось ничего отвечать: к нам подбежала Йен, одна из закадычных подружек Шелби.
— Знаешь, что рассказал мне Престон? — затараторила она, не обращая на меня внимания.
Выражение лица Шелби смягчилось.
— Ну?
Я как раз собиралась улизнуть, однако слова Йен меня парализовали.
— Его отец был в пятницу вечером на месте аварии, чтобы перекрыть улицу. Тех двух девушек, по его словам, просто разнесло в клочья. — Эта идиотка реально захлебывалась от восторга, а у меня внутри все перевернулось. — Как в кровавых ужастиках.
Шелби поморщилась.
— Мерзость какая.
— Да, — безжизненным голосом подтвердила я и с отвращением посмотрела на Йен. — Лучше и не скажешь.
Видимо, Йен была не настолько глупа, потому что с негодованием уперлась руками в свои узкие бедра.
— Расслабься, Найла. Этим девушкам уже все равно.
Во мне поднялась волна гнева, слезы обожгли глаза. С каким наслаждением я залепила бы сейчас Йен пощечину! В руках у меня уже покалывало, словно они соглашались с моей идеей. Но я не стала терять перед этими гадюками самообладание — просто развернулась и побежала в туалет. Не самый мужественный поступок, чего уж там. Но мне хотелось побыть одной.
Стараясь не смотреть в зеркало, я наклонилась над раковиной и плеснула в лицо ледяной водой. Злость и чувство вины, пожиравшие меня изнутри, понемногу утихли. Я сделала несколько глубоких вдохов и попыталась успокоиться.
Прозвенел звонок на второй урок, я чертыхнулась и поспешила прочь. Нет уж, хватит на сегодня испытаний.
Класс мистера Лопеса был этажом выше. Я промчалась по пустому коридору и уже собиралась повернуть к лестнице, как вдруг услышала смех Филемона.
— Ну же, Кир, хватит. Сделай лицо попроще.
Я инстинктивно замедлила шаг и притаилась за углом. Теперь я могла слышать все, о чем они говорили.
— Поверить не могу: нас вызвали сюда только за тем, чтобы приглядывать за этой ничего не подозревающей школьной принцессой. — Голос Кириана звучал на удивление тепло, хотя в словах его сквозило недовольство.
— Но в старших классах так здорово, — возразил Филемон. — Совсем как в старые добрые времена. К тому же она и правда миленькая. Вообще-то, этого следовало ожидать.
— Не советовал бы называть ее миленькой, — сухо ответил Кириан.
— Да ладно. Как она тебе?
Кириан на секунду задумался.
— Пресновата. Ничего особенного я в ней не заметил. Как сэндвич с индейкой, но без салата, огурчиков и медово-горчичного соуса.
Фил снова рассмеялся.
— А ты, оказывается, бездушная скотина.
— Хм, — пробормотал Кириан и шагнул за угол.
От неожиданности я вздрогнула и затаила дыхание. Он, напротив, совсем не удивился, а вызывающе поднял бровь.
— Кажется, ты должна сидеть на уроке, а не стоять тут и подслушивать.
Я покраснела, быстро опустила голову и проскочила мимо них вверх по лестнице. Разумеется, я понимала, что мой румянец вряд ли остался незамеченным. Но это они должны корчиться от стыда. Я застала их врасплох, когда они без зазрения совести обсуждали других учеников.
На мгновение мне стало любопытно: кого же все-таки они имели в виду? Но я догадалась сразу: в нашей школе была лишь одна принцесса.
Шелби.
Я резко остановилась и взглянула на Фила, который стоял на пару ступенек ниже, небрежно облокотившись на перила.
— Эта программа обмена — полное вранье, так ведь?
Его беззаботность куда-то испарилась. Он быстро взглянул на Кириана.
Я снова обернулась и увидела, что он почти нагнал меня. Наши лица были сейчас на одном уровне.
Вблизи он не выглядел столь безупречно, как Филемон. Правую бровь пересекал небольшой шрам, нос был слегка искривлен. Челюсть его напряглась, будто он изо всех сил стиснул зубы. Взгляд Кириана застыл на мне. Казалось, в голове у него идет серьезная работа.
— Да, Найла, — спокойно ответил он.
Я почувствовала что-то странное, услышав, как он произнес мое имя. Но еще больше удивила меня его честность. Я думала, он начнет ломать комедию.
Я испытующе взглянула на него.
— Шелби в курсе?
Он задумчиво посмотрел на меня, лоб его прорезала морщинка.
— О ней ведь шла речь? — с нажимом спросила я.
Казалось, Кириан размышляет, можно ли мне доверять, и я слегка разволновалась. В таком сонном городишке, как Соммертон, телохранители были явно ни к чему. Может, Шелби и не обманывала, когда говорила о безумном преследователе? Я не особо ее любила, однако никому не пожелаешь столкнуться с психопатом.
— Нет, Шелби ничего не знает, — наконец сказал Кириан. — Будет лучше, если мы все оставим так, как есть.
— Ей угрожают? — напряженно спросила я.
Кириан покачал головой.
— Это просто меры предосторожности. Шелби в безопасности.
Я подозрительно прищурилась, но Кириан ответил мне спокойным взглядом. Если мэр Бенсон хочет быть уверен, что с его дочерью все в порядке, его решение кажется мне вполне разумным. По крайней мере, Кириан выглядел как человек, способный защитить ее. В нем чувствовалась сила и решимость, от которых даже у меня подкашивались ноги.
Филемон спустился на пару ступенек и мягко прикоснулся к моему плечу. Это отвлекло Кириана, нарушив ту хрупкую связь, которая возникла между нами.
Я взглянула на Филемона.
— Ты сможешь сохранить этот секрет? — спросил он.
Мне не нравилась идея, что девушка будет под постоянным наблюдением, сама того не зная. Даже если речь идет о Шелби.
— Думаю, нет необходимости от нее это скрывать. Наоборот, она будет счастлива.
Фил отодвинулся от меня, сложил руки на груди и действительно стал похож на телохранителя.
— Нам не хотелось бы ее тревожить.
Я недоверчиво подняла брови.
— Но вы сказали, что повода для беспокойства нет.
— Я бы тоже предпочел, чтобы она была в курсе, — нетерпеливо вмешался Кириан. — Но решение принимали не мы. И пообещали, что она ничего не узнает.
— Мы можем рассчитывать на твое молчание? — спросил Фил, умоляюще глядя на меня.
Хотя мне все это не нравилось, я сдалась.
— Никому не скажу, — пообещала я и взглянула наверх. — Мне пора на урок.
Фил пошел за мной.
— А что у тебя сейчас?
— Биология у мистера Лопеса.
— Какое совпадение! — Казалось, к Филу внезапно вернулось хорошее настроение. — У нас тоже.
— Правда? — угрюмо спросила я.
— Ага. — Он помахал в воздухе расписанием занятий. — Только вот не знаю, куда идти.
— За мной.
Мы поднялись наверх и через минуту были в классе мистера Лопеса.
Мой любимый учитель приветливо улыбнулся.
— Найла, как хорошо, что вы с нами! И, как я вижу, привели с собой новых друзей.
Класс засмеялся.
Пробормотав извинения, я поспешила к своему месту в предпоследнем ряду.
Анабель уже открыла учебник и с любопытством смотрела на меня. У нее были длинные каштановые волосы, шоколадно-карие глаза и изящная фигура. Ее избрали президентом шахматного клуба, и Анабель знала себе цену, но, в отличие от Шелби Бенсон и ее подружек, совсем не задавалась, а вела себя очень приветливо.
Кириан и Филемон прошли следом за мной и сели за свободную парту перед нами. Как только они уселись, Фил радостно повернулся ко мне.
— Я же говорил, что мы подружимся.
— Ты спросил меня, буду ли я с вами дружить, — понизив голос, уточнила я, — но ничего определенного я не сказала.
Уж слишком растеряна я тогда была.
Улыбаясь, Филемон предпринял еще одну попытку.
— Но я по-прежнему хочу, чтобы мы узнали друг друга поближе. Что, нечем крыть?
Краем глаза я увидела, как у Анабель буквально отвисла челюсть, а человек десять из нашего класса уставились на меня так, словно я не в своем уме, раз ставлю такой вопрос под сомнение.
С радостью ударилась бы головой о стол. Но боюсь, привлеку еще больше внимания.
Мистер Лопес громко откашлялся и поправил на носу очки.
— Понимаю, что в прошлую пятницу мысли ваши были заняты планами на выходные. — Его голос перекрыл гул, стоявший в классе. — Но может, кто-то вспомнит, что мы обсуждали на последнем уроке?
Шелби Бенсон вскинула руку, и я мысленно поблагодарила ее. Это отвлекло от меня внимание Фила и остальных.
Он отвернулся от меня и стал разглядывать Шелби с каким-то новым интересом, в то время как она, гордо выпятив грудь, отвечала на вопросы мистера Лопеса.
— Мы анализировали тонкую структуру хлоропластов.
Мистер Лопес довольно кивал. Анабель наклонилась ко мне, явно что-то собираясь сказать.
— Ни о чем не спрашивай. — Я с досадой помотала головой.
— Еще как буду, — прошептала она со зловещим выражением лица. — Вот только дождусь звонка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие богини. За гранью вечности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других