Первое задание агента Девять

Грейхэм М. Дин, 1934

Из государственного архива пропадает важный документ. Боб Хьюстон, клерк архива, мечтающий о приключениях, берется расследовать это дело вместе со своим дядей, федеральным агентом.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Первое задание агента Девять предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сирены в ночи

Когда эхо выстрела затихло в комнате, Боб понял, что поступил глупо, бросив чернильницу. Это неоправданно встревожило другого человека и поставило под угрозу его собственную жизнь. Пуля из пистолета пролетела гораздо ближе, чем Боб хотел.

Было только одно утешение. Выстрел должен привлечь внимание охранников, дежуривших в здании, и через минуту они должны быть у двери, проламывая себе путь внутрь. Против превосходящего численного превосходства Боб чувствовал, что злоумышленник не будет оказывать сопротивления с помощью огнестрельного оружия.

Боб уставился на окна. Голова и плечи неизвестного исчезли, и отдаленные звуки улицы теперь доносились отчетливее, проникая через разбитое окно.

Мерритт Хьюз должен был прибыть почти с минуты на минуту, и Боб чувствовал, что сейчас самое мудрое и разумное — действовать как можно осторожнее и ждать прибытия помощи.

Присев на корточки между столами, он мог наблюдать за шкафом с радиодокументами и знал, что, если к нему полезут, то он будет бороться изо всех сил, чтобы защитить его.

По мере того как секунды превращались в минуты, Боб чувствовал, как напрягаются его мышцы, а нервы становятся все туже.

В комнате не было слышно ни звука; не было слышно ни звука с тех пор, как затихло эхо выстрела. Вывел ли его снаряд из строя другого человека; был ли выстрел произведен непроизвольно? Это были вопросы, на которые он не мог ответить.

Почему ночной охранник не появился в коридоре снаружи? Боб полагал, что он рискнул бы позвать на помощь, если бы кто-нибудь проходил мимо. Но как он ни напрягался, за дверью никого не было слышно.

Затем Боба прошиб холодный пот. Человек, который стрелял, был почти рядом с ним.

Боб был так сосредоточен на том, чтобы прислушаться к какому-нибудь звуку в коридоре, что не услышал, как неизвестный ползет к его собственному укрытию.

Боб скорее почувствовал, чем увидел, что происходит. Он слышал ровное дыхание другого и затаил собственное дыхание. Поползет ли этот человек дальше по комнате к дверному проему или свернет между столами, где Боб искал убежища?

Темная клякса, которая была головой и плечами другого, появилась между столами, и Боб ждал мучительной паузы. Затем фигура двинулась дальше, и Боб снова смог дышать.

Он был на волосок от смерти.

Затем раздался еще один звук, который вернул Боба к действительности. Послышался слабый вой сирены.

Это была пожарная сигнализация? Боб внимательно слушал. Нет, вой был острее, пронзительнее. Полицейская машина. Вот и все!

Было очевидно, что другой мужчина тоже услышал ночную тревогу, потому что Боб услышал приглушенное восклицание. Он сомневался, что это была сигнализация, включенная его дядей для его защиты, но, по крайней мере, этого было достаточно, чтобы встревожить мародера, и мышцы Боба снова напряглись. Теперь он зашел так далеко, что не собирался позволять другому сбежать в последнюю минуту.

Непрерывный вой сирены приближался, когда внизу на проспекте мчащаяся машина проскочила светофор и пронеслась мимо других машин, которые останавливались, чтобы уступить ей дорогу.

Сирена поднялась до крещендо, а затем перешла в вой, когда полицейская машина, покачиваясь, остановилась где-то внизу, и Боб понял, что спасение близко. Его дядя, чувствуя необходимость быстрого восстановления сил, очевидно, обратился в полицию Вашингтона и реквизировал патрульную машину с радиоуправлением.

Откуда-то из темноты донесся низкий, зловещий голос.

— Послушай, парень, это место становится трудным. Дай мне ключ от этой двери, или я разряжу пистолет, и будет очень плохо, если я тебя достану. У меня полно дополнительных обойм, и я уйду отсюда на своих ногах. Отдай мне этот ключ!

Боб знал, что нельзя терять времени, потому что в голосе собеседника слышалась паника, и никогда нельзя было сказать, что сделает охваченный паникой человек.

Столы плохо защищали от шквала пуль, и Боб быстро выбрался из-за них и оказался между двумя стальными картотечными шкафами. Хотя они и не были пуленепробиваемыми, по крайней мере, они были намного лучше дубовых столов.

— Ты меня слышал? — раздался голос из-за двери. — Дай мне этот ключ.

Боб сунул руки в карманы и вытащил связку ключей. Ключ от его собственной комнаты был чем-то похож на тот, что подходил к двери этого кабинета. Он быстро отсоединил его и бросил в сторону двери.

Он не мог позволить себе закричать сейчас, потому что знал, что человек у двери выстрелит. Ключ упал на пол, и он слышал отчаянные попытки другого найти его. Затем раздался вздох облегчения от неизвестности, и Боб услышал, как он возится с замочной скважиной, пытаясь вставить ключ и повернуть его в замке.

Раздался резкий крик человека у двери.

— Ты обманул меня. Дай мне правильный ключ. Отдай его мне!

Голос приближался к истерическим ноткам, и Боб мрачно улыбнулся.

Этот человек не мог вынести темноты и того, что к этой самой комнате спешат посторонние люди, люди, которые сначала выстрелят, а потом будут задавать вопросы.

Боб задавался вопросом, не обмануть ли человека у двери, бросив еще один ключ.

Прежде чем он успел принять решение, в темноте вспыхнуло пламя, и пуля пробила столы, за которыми он прятался.

— Отдай, дай мне этот ключ!

Голос теперь был истеричным, крик прорезал комнату и эхом отразился от разбитого окна.

Внизу затихла еще одна полицейская сирена, когда к обочине подъехала вторая машина и выпустила из нее вооруженных людей, которые ворвались в здание, чтобы последовать примеру первой группы.

Боб смутно услышал, как с лязгом открылись двери лифта. Теперь оставались считанные секунды до того, как они окажутся у двери, пробивая себе путь внутрь.

К этому времени глаза Боба хорошо привыкли к темноте, и он смог различить тень человека, скорчившегося у двери и теперь прислушивающегося к стуку полицейских, мчавшихся по длинному коридору.

— Боб, Боб! Где ты?

Это был Мерритт Хьюз, и Боб пришел в восторг от голоса своего дяди. Затем его охватил ужас, потому что он знал, что произойдет, если они выломают дверь и ворвутся в комнату, потому что человек, попавший в ловушку, всегда опасен.

Кулаки забарабанили в дверь, и две ленты пламени вырвались из пистолета, пули пробили дверь и вылетели в коридор.

Боб не удержался и выкрикнул предупреждение.

— Держись подальше, он в отчаянии!

Ответом на это был еще один выстрел в столы, где он прятался, и Боб знал, что мужчина был уверен, что он все еще прячется там.

В коридоре внезапно воцарилась тишина, и Боб понял, что его дядя и полиция совещаются о том, как лучше проникнуть в комнату. Прислушиваясь, он увидел, как человек у двери двигается, пятясь в комнату, где прятался Боб, и если он продолжит приближаться, то пройдет в футе или меньше от Боба.

Боб почувствовал, как напряглись его мышцы, и глубоко вздохнул. Если бы он только мог отключить неизвестного, это решило бы то, что обещало стать крайне опасной ситуацией.

Мужчина приближался бесшумно, в одних носках, наклонив голову в сторону двери, где он прислушивался, не раздастся ли еще какое-нибудь движение.

Ярд, два фута, а теперь их разделяли всего несколько дюймов. Боб был готов. Его руки взметнулись и поймали другого человека в стальной хватке, которая заглушила его невольный крик. В то же время Боб ударил ногой со всей силы. Удар пришелся противнику под колени, и Боб почувствовал, как тот рухнул на пол.

Пистолет, которого он боялся больше всего, с грохотом упал на пол, и теперь они были на равных, готовые драться врукопашную.

Когда они упали, другой мужчина повернулся, и Боб понял, что его противник не был слабаком. Он почувствовал, как напряглись мышцы рук другого мужчины, и короткий, тошнотворный удар, пришелся ему в подбородок.

Боб на мгновение почувствовал слабость во всем теле, промежуток, достаточный для того, чтобы дать противнику шанс собраться с мыслями. Затем Боб снова набросился на него, его руки были прижаты друг к другу, кулаки сыпали ударами, как отбойный молот. Это были жесткие, яростные удары, которые уложили бы обычного человека менее чем за десять секунд. Он услышал, как другой ахнул, когда попал ему в живот, но он вернулся за добавкой.

Сражаться в темноте было опасным делом. От сильного удара его рука могла врезаться в стальной корпус или в стол, а костяшки пальцев могли быть сломаны, но Боб должен был воспользоваться этим шансом.

Внезапно мужчина обмяк. Боб поймал его, опасаясь уловки, и нанес еще один сильный удар справа. Потом он понял, что другой был без сознания, и сам внезапно ослабел.

В дверь колотили кулаками.

— Открывай, открывай!

Это был голос Мерритта Хьюза.

Боб выдавил из себя ответ.

— Иду, — крикнул он. — Одну минуту.

— Ты в порядке? — спросил федеральный агент, но Боб был слишком слаб, чтобы ответить.

Каким-то образом ему удалось вытащить ключ из кармана, дрожащими пальцами он нашел замочную скважину, вставил ключ и повернул замок. Дверь распахнулась, и показался Боб, стоящий на дрожащих ногах, и Меррит Хьюз подхватил его как раз в тот момент, когда он рухнул.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Первое задание агента Девять предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я