Еврейские сказки и легенды

Гертруда Ланда, 1919

Очень сердечный прием, оказанный моему предыдущему изданию "Еврейские сказки и басни", побудил меня продолжить изучение раввинских знаний в интересах, главным образом, детей. То, как мудрые раввины древности учитывали потребности малышей, чей разум они так прекрасно понимали, очевидно из таких легенд, как те, что касаются мальчишеских подвигов великих библейских персонажей, Авраама, Моисея и Давида. Их я переписала из рассказов Талмуда и Мидраша в манере, подходящей для современных детей. Я также рискнула выйти за рамки этих двух замечательных сборников. Легенды и народные предания евреев более позднего периода являются примером восхитительного воображения, которое почти полностью неизвестно детям. Я также использовала эти источники для некоторых из представленных здесь историй. Я хочу дать мальчикам и девочкам что-то еврейское, то, что они могли бы рассматривать как сопутствующие радости в сокровищнице общих сказок и детской романтики. Тетя Наоми.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Еврейские сказки и легенды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Принцесса-фея из Эргетса

I

В большом и прекрасном городе, стоявшем у моря, умирал старик. Его звали Мар Шалмон, и он был самым богатым человеком в стране. Обложенный подушками на богато украшенной кровати в роскошной комнате, он со слезами на глазах смотрел через открытое окно на заходящее солнце. Подобно огненному шару, он опускался все ниже и ниже, пока, казалось, почти не остановился на спокойных водах за пределами гавани. Внезапно Мар Шалмон встрепенулся.

— Где мой сын, Бар Шалмон? — Спросил он слабым голосом, и его дрожащая рука скользнула по шелковому покрывалу кровати, как будто искала что-то.

— Я здесь, отец, — ответил его сын, стоявший рядом с кроватью. Его глаза были влажны от слез, но голос звучал ровно.

— Сын мой, — медленно и с некоторым трудом произнес старик, — я собираюсь покинуть этот мир. Моя душа улетит из этого хрупкого тела, когда солнце скроется за горизонтом. Я прожил долго и накопил огромное богатство, которое скоро будет твоим. Используй его хорошо, как я учил тебя, ибо ты, сын мой, человек ученый, как и подобает нашей благородной еврейской вере. Я должен попросить тебя пообещать мне одну вещь.

Необычная толпа демонов всех форм и размеров ворвалась в синагогу с угрожающими жестами.

— Я сделаю это, отец мой, — всхлипывая, ответил Бар Шалмон.

— Нет, не плачь, сын мой, — сказал старик. — Мой день закончился; моя жизнь не была потрачена зря. Я избавил тебя от боли, которая была моей в первые дни, когда, будучи торговцем, я сколотил свое состояние. Море, которое скоро поглотит солнце, сейчас спокойно. Но остерегайся его, сын мой, ибо оно коварно. Обещай мне, нет, поклянись мне, что никогда не пересекешь его, уплывая в чужие земли.

Бар Шалмон положил свои руки на руки своего отца.

— Торжественно клянусь, — сказал он прерывающимся голосом, — исполнить твое желание — никогда не путешествовать по морю, но остаться здесь, на родной земле. Это клятва перед тобой, отец мой.

— Это клятва перед небом, — сказал старик. — Храни ее, храни, и небеса благословят тебя. Помни! Видишь, солнце садится.

Мар Шалмон откинулся на подушки и больше не говорил. Бар Шалмон стоял, глядя в окно, пока солнце не скрылось, а затем, тихо всхлипывая, покинул комнату смерти.

Весь город заплакал, когда стало известно об этой печальной новости, ибо Мар Шалмон был человеком большого милосердия, и почти все жители последовали за его останками на кладбище. Затем Бар Шалмон, его сын, занял почетное место своего отца в городе, и в нем тоже бедные и нуждающиеся нашли друга, чей кошелек всегда был открыт и чей совет всегда был мудр.

Так прошли годы.

Однажды в гавань города прибыл странный корабль из далекой страны. Его капитан говорил на неизвестном языке, и послали за Бар Шалмоном, человеком глубоких знаний. Он один в городе мог понимать язык капитана. К своему удивлению, он узнал, что груз судна предназначался Мару Шалмону, его отцу.

— Я сын Мар Шалмона, — сказал он. — Мой отец умер, и все свое имущество он оставил мне.

— Тогда, воистину, ты самый счастливый смертный и самый богатый на земле, — ответил капитан. — Мой добрый корабль наполнен огромным количеством драгоценных камней и прочими сокровищами. И знай, о самый любимый сын Мар Шалмона, этот груз — лишь малая часть богатства, которое принадлежит тебе в стране за морем.

— Странно, — удивленно сказал Бар Шалмон. — Мой отец ничего не говорил мне об этом. Я знал, что в молодости он торговал с далекими землями, но ничего не говорил о тамошних владениях. И, более того, он предупредил меня, чтобы я никогда не покидал этот берег.

Капитан выглядел озадаченным.

— Я этого не понимаю, — сказал он. — Я всего лишь выполняю приказ моего отца. Он был слугой твоего отца и долгие годы ждал возвращения Мар Шалмона, чтобы тот забрал свои богатства. На смертном одре он заставил меня поклясться, что я буду искать его хозяина или его сына, и я это сделал.

Он предъявил документы, и не могло быть никаких сомнений в том, что огромное богатство, упомянутое в них, принадлежало теперь Бар Шалмону.

— Теперь ты мой хозяин, — сказал капитан, — и должен вернуться со мной в страну за морем, чтобы потребовать свое наследство. Через год будет уже слишком поздно, ибо по законам страны оно будет конфисковано.

— Я не могу вернуться с тобой, — сказал Бар Шалмон. — Я дал обет перед небом никогда не путешествовать по морю.

Капитан рассмеялся.

— По правде говоря, я не понимаю тебя, как мой отец не понимал твоего, — ответил он. — Мой отец имел обыкновение говорить, что Мар Шалмон был странным и, возможно, не владел собой, чтобы пренебрегать своим богатством и сокровищами.

Сердитым жестом Бар Шалмон остановил капитана, но тот был сильно встревожен. Теперь он вспомнил, что его отец часто загадочно говорил о чужих землях, и действительно задался вопросом, мог ли Мар Шалмон быть в здравом уме, чтобы не выдать ни слова о своих богатствах за границей. В течение нескольких дней он обсуждал этот вопрос с капитаном, который, наконец, убедил его отправиться в путешествие.

— Не бойся своей клятвы, — сказал капитан. — По правде говоря, твой достойный отец, должно быть, лишился рассудка, не сообщив тебе о своем полном имуществе, а клятва, данная неразумному человеку, не является обязательной. Таков закон на нашей земле.

— Таков он и здесь, — ответил Бар Шалмон, и с этим замечанием его последние сомнения исчезли.

Он нежно попрощался со своей женой, своим ребенком и своими друзьями и отплыл на странном корабле в страну за морем.

Три дня все шло хорошо, но на четвертый корабль попал в штиль, и паруса лениво хлопали по мачтам. Морякам не оставалось ничего другого, как лежать на палубе и ждать легкого ветерка, и Бар Шалмон воспользовался случаем, чтобы угостить их.

Внезапно, в разгар пиршества, они почувствовали, что корабль начал двигаться. Ветра не было, но судно двигалось очень быстро. Сам капитан бросился к штурвалу. К своей тревоге, он обнаружил, что судно вышло из-под контроля.

— Корабль заколдован, — воскликнул он. — Нет ни ветра, ни течения, и все же нас несет вперед, как будто нас гонит перед бурей. Мы погибнем.

Паника охватила моряков, и Бар Шалмон не смог их успокоить.

— Кто-то на борту принес нам несчастье, — сказал боцман, многозначительно глядя на Бар Шалмона. — Нам придется выбросить его за борт.

Его товарищи согласились и бросились к Бару Шалмону.

Однако как раз в этот момент вахтенный на носу взволнованно крикнул:

— Земля впереди!

Корабль все еще отказывался слушаться руля и сел на песчаной отмели. Он задрожал от носа до кормы, но не распался. Скал не было видно, виднелся только пустынный участок пустынной земли с кое-где одинокими деревьями.

— Кажется, мы не получили никаких повреждений, — сказал капитан, оправившись от своего первого изумления, — но как мы снова окажемся на плаву, я не знаю. Эта земля довольно странна для меня.

Он не мог найти ее ни на одной из своих карт, и моряки стояли, мрачно глядя на таинственный берег.

— Не лучше ли нам исследовать землю? — Сказал Бар Шалмон.

— Нет, нет, — взволнованно воскликнул боцман. — Видите, о берег не бьются буруны. Это не человеческая земля. Это царство демонов. Мы пропали, если не выбросим за борт того, кто навлек на нас это несчастье.

Бар Шалмон сказал:

— Я высажусь и дам пятьдесят серебряных крон всем, кто высадится со мной.

Однако ни один из матросов не пошевелился, даже когда он предложил пятьдесят золотых крон, и, наконец, Бар Шалмон сказал, что высадится один, хотя капитан настоятельно советовал ему этого не делать.

Бар Шалмон легко спрыгнул на берег, и в этот момент корабль сильно затрясло.

— Что я говорил? — Крикнул боцман. — Бар Шалмон — это тот, кто принес нам это несчастье. Теперь мы снова спустим корабль на воду.

Но корабль все еще оставался прочно закрепленным на песке. Бар Шалмон подошел к дереву и взобрался на него. Через несколько мгновений он вернулся, держа в руке веточку.

— Земля простирается на многие мили точно такая же, как вы видите ее здесь, — крикнул он капитану. — Нет никаких признаков человека или жилья.

Он приготовился снова подняться на борт судна, но матросы не позволили ему. Боцман стоял на носу и угрожал ему мечом. Бар Шалмон поднял ветку, чтобы отразить удар, и ударил по кораблю, который снова задрожал от кормы до кормы.

— Разве это не доказательство того, что судно заколдовано? — Закричали матросы, и когда капитан строго приказал им помнить, что Бар Шалмон был их хозяином, они тоже пригрозили ему.

Бар Шалмон, позабавленный страхами людей, снова ударил прутиком по кораблю. Тот снова задрожал. В третий раз он поднял веточку.

— Если корабль заколдован, — сказал он, — что-то произойдет после третьего удара.

Со свистом ударила ветка, и третий удар пришелся по носу судна. Что-то действительно произошло. Корабль почти выпрыгнул из песка, и прежде чем Бар Шалмон успел осознать, что произошло, он быстро унесся прочь.

— Вернись, вернись, — закричал он и увидел, как капитан борется со штурвалом. Но судно отказывалось слушаться, и Бар Шалмон видел, как оно становилось все меньше и меньше и, наконец, исчезло. Он был один на необитаемой пустынной земле.

— Какое жалкое положение для самого богатого человека в мире, — сказал он себе и в следующее мгновение понял, что действительно находится в опасности.

Ужасный рев заставил его оглянуться. К своему ужасу, он увидел льва, направлявшегося к нему. С быстротой вспышки Шалмон подбежал к дереву и поспешно вскарабкался на ветви. Лев яростно бросился на ствол дерева, но в данный момент Бар Шалмон был в безопасности. Однако наступала ночь, и лев присел на корточки у подножия дерева, очевидно, намереваясь дождаться его. Всю ночь лев оставался там, время от времени рыча, и Бар Шалмон вцепился в одну из верхних ветвей, боясь заснуть, чтобы не упасть и не быть съеденным. Когда наступило утро, пришла новая опасность. Огромный орел облетел вокруг дерева и бросился на него своим жестоким клювом. Затем огромная птица уселась на самую толстую ветку, и Бар Шалмон осторожно двинулся вперед с ножом, который он вытащил из-за пояса. Он подкрался сзади к птице, но когда приблизился, она расправила свои большие крылья, и Бар Шалмон, чтобы его не снесло с дерева, выронил нож и вцепился в птичьи перья. И тут же, к его ужасу, птица слетела с дерева. Бар Шалмон изо всех сил вцепился в его спину.

Все выше и выше взлетал орел, пока деревья внизу не стали похожи на простые точки на земле. Быстро пролетел орел над бесконечными милями пустыни, пока у Бар Шалмона не закружилась голова. Он был слаб от голода и боялся, что не сможет удержать свою хватку. Весь день птица летела без отдыха, через остров и море. Не было видно ни домов, ни кораблей, ни людей. Однако ближе к ночи Бар Шалмон, к своей великой радости, увидел огни города, окруженного деревьями, и, когда орел приблизился, он смело спрыгнул на землю. Сломя голову он бросился вниз. Казалось, он падал уже несколько часов. Наконец он налетел на дерево. Ветви ломались под тяжестью и силой его падающего тела, а он продолжал падать вниз. Ветви разорвали его одежду в клочья и оставили синяки на теле, но они предотвратили его ужасное падение, и когда, наконец, он достиг земли, он не сильно пострадал.

II

Бар Шалмон оказался на окраине города и осторожно пополз вперед. К своему огромному облегчению, он увидел, что первое здание было синагогой. Дверь, однако, была заперта. Усталый, измученный и ослабевший от долгого поста, Бар Шалмон опустился на ступеньки и зарыдал, как ребенок.

Что-то коснулось его руки. Он поднял глаза. При свете луны он увидел стоящего перед ним мальчика. Это был странный мальчик. У него были раздвоенные ноги, и его пальто, если это было пальто, казалось, было сделано в форме крыльев.

— Иври Оночи, — сказал Бар Шалмон, — я еврей.

— Я тоже, — сказал мальчик. — Следуй за мной.

Он шел впереди, странно прихрамывая, и когда они достигли дома в задней части синагоги, мальчик спрыгнул вниз, расправив при этом крылья пальто, к окну примерно в двадцати футах от земли. В следующее мгновение открылась дверь, и Бар Шалмон, к своему удивлению, увидел, что мальчик прыгнул прямо через окно вниз к двери, которую он открыл изнутри. Мальчик жестом пригласил его войти в комнату. Он так и сделал. Пожилой мужчина, который, как он увидел, был раввином, поднялся, чтобы поприветствовать его.

— Мир вам, — сказал раввин и указал на стул. Он хлопнул в ладоши, и сразу же перед Бар Шалмоном появился стол с едой. Последний был слишком голоден, чтобы задавать какие-либо вопросы в тот момент, и раввин тоже молчал, пока ел. Когда он закончил, раввин хлопнул в ладоши, и стол исчез.

— А теперь расскажи мне свою историю, — сказал раввин.

Бар Шалмон так и сделал.

— Увы! Я несчастный человек, — заключил он. — Я был наказан за нарушение своей клятвы. Помоги мне вернуться в мой дом. Я хорошо вознагражу тебя и искуплю свой грех.

— Твоя история действительно печальна, — серьезно сказал раввин, — но ты не знаешь всей глубины своего несчастного положения. Осознаешь ли ты, в какую страну тебя забросили?

— Нет, — сказал Бар Шалмон, снова начиная бояться.

— Знай же, — сказал раввин, — что ты не в стране людей. Ты попал в Эргец, страну демонов, джиннов и фей.

— Но разве ты не еврей? — Удивленно спросил Бар Шалмон.

— Истинно так, — ответил раввин. — Даже в этом царстве у нас есть всевозможные религии, как и у вас, смертных.

— Что со мной будет? — Шепотом спросил Бар Шалмон.

— Я не знаю, — ответил раввин. — Немногие смертные приходят сюда, и в основном, я боюсь, их предают смерти. Демоны их не любят.

— Горе, горе мне, — воскликнул Бар Шалмон, — я погиб.

— Не плачь, — сказал раввин. — Я, как еврей, не люблю смерти от насилия и пыток и постараюсь спасти тебя.

— Благодарю тебя, — воскликнул Бар Шалмон.

— Пусть твоя благодарность подождет, — ласково сказал раввин. — В моих жилах течет человеческая кровь. Мой прадед был смертным, который попал в эту землю и не был предан смерти. Будучи смертным по происхождению, я был сделан раввином. Возможно, ты найдешь здесь благосклонность и тебе будет позволено жить и поселиться на этой земле.

— Но я хочу вернуться домой, — сказал Бар Шалмон.

Раввин покачал головой.

— Теперь ты должен поспать, — сказал он.

Он провел руками по глазам Бар Шалмона, и тот погрузился в глубокий сон. Когда он проснулся, было уже светло, и мальчик стоял у его кушетки. Он сделал знак Бар Шалмону следовать за ним и через подземный ход провел его в синагогу и поставил рядом с раввином.

— О твоем присутствии стало известно, — прошептал раввин, и как раз в тот момент, когда он говорил, послышался сильный шум. Это было похоже на дикую болтовню множества высоких голосов. Через все окна и двери в синагогу хлынула странная толпа. Там были демоны всех форм и размеров. У некоторых были большие тела с крошечными головками, у других — огромные головы и причудливые маленькие тела. У некоторых были большие вытаращенные глаза, у других были длинные широкие рты, а у многих была только одна нога. Они окружили Бар Шалмона с угрожающими жестами и звуками. Раввин поднялся на кафедру.

— Тишина! — Скомандовал он, и шум немедленно прекратился. — Вы, жаждущие крови смертных, не оскверняйте это святое здание, хозяином которого я являюсь. То, что вы хотите сказать, должно подождать до окончания утренней службы.

Молча и терпеливо они ждали, сидя во всевозможных странных местах. Некоторые из них сидели на спинках сидений, некоторые, как огромные мухи, цеплялись за колонны, другие сидели на подоконниках, а несколько самых маленьких свисали со стропил в потолке. Как только служба закончилась, шум поднялся с новой силой.

— Отдай нам клятвопреступника, — закричали демоны. — Он не достоин жизни.

С некоторым трудом раввин унял шум и сказал:

— Послушайте меня, вы, демоны и духи земли Эргец. Этот человек попал в мои руки, и я несу за него ответственность. Наш король, Ашмедай, должен знать о его прибытии. Мы не должны осуждать человека, которого не услышали. Давайте попросим короля даровать ему справедливый суд.

После некоторого колебания демоны согласились на это предложение и вышли из синагоги тем же странным образом, каким пришли. Каждый был вынужден уйти через ту же дверь или окно, через которые он вошел.

Бар Шалмона увели во дворец короля Ашмедая в сопровождении шумной толпы демонов и фей. Казалось, их были миллионы, и все они гремели и указывали на него. Они ковыляли и прыгали по земле, подпрыгивали в воздух, перепрыгивали с крыши на крышу, внезапно появлялись из дыр в земле и исчезали сквозь сплошные стены.

Дворец представлял собой огромное здание из белого мрамора, которое казалось изящным, как кружевная работа. Он стоял на великолепной площади, где множество красивых фонтанов извергали струи кристально чистой воды. Король Ашмедай вышел на балкон, и при его появлении все демоны и феи замолчали и опустились на колени.

— Зачем ты звал меня? — Закричал он громовым голосом, и раввин приблизился и поклонился его величеству.

— Смертный, еврей, попал в мои руки, — сказал он, — и твои подданные жаждут его крови. Говорят, он клятвопреступник. Милостивый король, я подаю прошение о судебном разбирательстве.

— Что он за смертный? — Спросил Ашмедай.

Бар Шалмон выступил вперед.

— Прыгай сюда, чтобы я мог тебя видеть, — Приказал король.

— Прыгай, прыгай, — Кричала толпа.

— Я не могу, — сказал Бар Шалмон, глядя на балкон в тридцати футах над землей.

— Попробуй, — сказал раввин.

Бар Шалмон действительно попытался и обнаружил, что в тот момент, когда он оторвал ноги от земли, он оказался на балконе.

— Аккуратно сделано, — сказал король. — Я вижу, ты быстро учишься.

— Так всегда говорили мои учителя, — ответил Бар Шалмон.

— Правильный ответ, — сказал король. — Значит, ты ученый.

— В моей собственной стране, — ответил Бар Шалмон, — люди говорили, что я был великим среди ученых.

— Итак, — сказал король. — И можешь ли ты передать мудрость человека и человеческого мира другим?

— Я могу, — сказал Бар Шалмон.

— Посмотрим, — сказал король. — У меня есть сын, который жаждет таких знаний. Если ты сможешь познакомить его со своими знаниями, твоя жизнь будет сохранена. Ходатайство о проведении судебного разбирательства удовлетворено.

Король взмахнул скипетром, и двое рабов схватили Бар Шалмона за руки. Он почувствовал, как его подняли с балкона и быстро понесли по воздуху. Через обширную площадь рабы полетели вместе с ним, и когда пролетели над самым большим из фонтанов, они ослабили хватку. Бар Шалмон думал, что упадет в фонтан, но, к своему изумлению, обнаружил, что стоит на крыше здания. Рядом с ним стоял раввин.

— Где мы? — Спросил Бар Шалмон. — Я чувствую себя сбитым с толку.

— Мы находимся в Суде правосудия, в ста милях от дворца, — ответил раввин.

Перед ними появилась дверь. Они прошли через нее и оказались в прекрасном зале. Три судьи в красных мантиях и фиолетовых париках сидели на платформе, и огромная толпа заполнила галереи таким же странным образом, как и в синагоге. Бар Шалмон был помещен на небольшую платформу перед судьями. Крошечный обвинитель, всего около шести дюймов высотой, стоял на другой небольшой платформе справа от него и начал читать со свитка, у которого, казалось, не было конца. Он прочитал весь отчет о жизни Бар Шалмона. Не пропало ни одного маленького события.

— Обвинение против смертного Бара Шалмона, — заключил дух, — состоит в том, что он нарушил торжественную клятву, данную у смертного одра своего отца.

Тогда раввин взмолился за него и заявил, что клятва не является обязательной, потому что отец Бар Шалмона не сообщил ему о своих сокровищах за границей и поэтому не мог быть в здравом уме. Кроме того, он добавил, что Бар Шалмон был ученым, и король хотел, чтобы он научил своей мудрости наследного принца.

Верховный судья встал, чтобы огласить приговор.

— Бар Шалмон, — сказал он, — по праву ты должен умереть за свою нарушенную клятву. Это тяжкий грех. Но есть подозрения, что твой отец, возможно, был не в своем уме. Поэтому твоя жизнь будет сохранена.

Бар Шалмон выразил свою благодарность.

— Когда я могу вернуться в свой дом? — Спросил он.

— Никогда, — ответил верховный судья.

Бар Шалмон покинул суд, чувствуя себя очень подавленным. Теперь он был в безопасности. Демоны не осмеливались досаждать ему, но он страстно желал вернуться в свой дом.

— Как мне вернуться во дворец? — Спросил он раввина. — Возможно, после того, как я поделюсь своими знаниями с наследным принцем, король позволит мне вернуться на мою родную землю.

— Этого я не могу сказать. Давай, полетим со мной, — сказал раввин. — Лети! Вижу, у тебя есть крылья.

Бар Шалмон заметил, что теперь на нем была такая же одежда, как и на всех демонах. Когда он раскинул руки, то обнаружил, что может летать, и быстро поплыл по воздуху ко дворцу. С этими крыльями, подумал он, он сможет улететь домой.

— Не думай об этом, — сказал раввин, который, казалось, мог читать его мысли, — ибо твои крылья бесполезны за пределами этой земли.

Бар Шалмон пришел к выводу, что для него будет лучше всего пока выполнять его указания, и он усердно принялся учить наследного принца. Принц был способным учеником, и они стали большими друзьями. Король Ашмедай был в восторге и сделал Бар Шалмона одним из своих фаворитов.

Однажды король сказал ему, — я собираюсь на некоторое время покинуть город, чтобы предпринять кампанию против мятежного племени демонов за тысячи миль отсюда. Я должен взять с собой наследного принца. Я оставляю тебя во главе дворца.

Король дал ему огромную связку ключей.

— Эти, — сказал он, — откроют все комнаты, кроме одной, из тысячи комнат дворца. Для нее единственной нет ключа, и ты не должен входить в нее. Остерегайся.

В течение нескольких дней Бар Шалмон развлекался, осматривая сотни комнат в огромном дворце, пока однажды не подошел к двери, от которой у него не было ключа. Он забыл предупреждение короля и его обещание повиноваться.

— Откройте мне эту дверь, — сказал он своим слугам, но они ответили, что не могут.

— Вы должны, — сердито сказал он, — открыть ее.

— Мы не знаем, как взломать дверь, — сказали они. — Мы не смертные. Если бы нам разрешили войти в комнату, мы бы просто прошли сквозь стены.

Бар Шалмон не мог этого сделать, поэтому он навалился плечом на дверь, и она поддалась довольно легко.

Странное зрелище предстало его взору. Красивая женщина, самая красивая, которую он когда-либо видел, восседала на золотом троне, окруженная волшебными слугами, которые исчезли, как только он вошел.

— Кто ты? — Спросил Бар Шалмон в великом изумлении.

— Дочь короля, — ответила принцесса, — и твоя будущая жена.

— Действительно! Откуда ты это знаешь? — Спросил он.

— Ты нарушил свое обещание, данное моему отцу, королю, не входить в эту комнату, — ответила она. — Следовательно, ты должен умереть, если только…

— Скажите мне быстро, — перебил Бар Шалмон, побледнев, — как можно спасти мою жизнь.

–"Ты должен просить моей руки у моего отца, — ответила принцесса. — Только став моим мужем, ты сможешь спастись.

— Но у меня на родине жена и ребенок, — сказал Бар Шалмон, сильно встревоженный.

— Теперь ты потерял надежду на возвращение, — медленно произнесла принцесса. — Ты снова нарушил обещание. Кажется, теперь тебе это дается легко.

Бар Шалмон не хотел умирать и в страхе и трепете ждал возвращения короля. Как только он услышал о приближении короля Ашмедая, он поспешил ему навстречу и бросился на землю к ногам его величества.

— О король, — воскликнул он, — я видел твою дочь, принцессу, и я хочу сделать ее своей женой.

— Я не могу отказать, — ответил король. — Таков наш закон: тот, кто первым увидит принцессу, должен стать ее мужем или умереть. Но будь осторожен, Бар Шалмон. Ты должен поклясться любить ее и быть верным всегда.

— Клянусь, — сказал Бар Шалмон.

Свадьба прошла с большими почестями. Принцессу сопровождала тысяча подружек невесты-фей, и весь город был великолепно украшен и освещен, пока Бар Шалмон не был почти ослеплен ослепительным зрелищем.

Раввин провел церемонию бракосочетания, и Бар Шалмон должен был дать клятву устно и письменно, что он любит принцессу и никогда ее не покинет. В качестве приданого ему подарили прекрасный дворец, полный драгоценностей, и свадебные торжества продолжались шесть месяцев. Все феи и демоны приглашали их по очереди; они должны были посещать банкеты, вечеринки и танцы в гротах и пещерах и в глубине волшебных фонтанов на площади. Никогда прежде в Эргеце не было такого изощренного ликования.

III

Прошло несколько лет, а Бар Шалмон все еще думал о своей родной земле. Однажды принцесса застала его тихо плачущим.

— Почему ты грустишь, муж мой? — Спросила она. — Неужели ты больше не любишь меня, и разве я уже не прекрасна?

— Нет, дело не в этом, — сказал он, но долгое время отказывался говорить больше. Наконец он признался, что ему очень хочется снова увидеть свой дом.

— Но ты связан со мной клятвой, — сказала принцесса.

— Я знаю, — ответил Бар Шалмон, — и я не нарушу ее. Позволь мне ненадолго посетить мой дом, и я вернусь и докажу, что я предан тебе больше, чем когда-либо.

На этих условиях принцесса согласилась, чтобы он уехал на целый год. Большой черный демон быстро полетел с ним в его родной город.

Как только Бар Шалмон ступил на землю, он решил не возвращаться в страну Эргец.

— Передай своей царственной госпоже, — сказал он демону, — что я никогда не вернусь к ней.

Он разорвал на себе одежду, чтобы выглядеть бедняком, но его жена была вне себя от радости, увидев его. Она оплакивала его как мертвого. Он не стал рассказывать о своих приключениях, а просто сказал, что потерпел кораблекрушение и вернулся бедным моряком. Он был рад снова оказаться среди людей, услышать свой собственный язык и увидеть прочные здания, которые не появлялись и не исчезали, когда им заблагорассудится, и по прошествии многих дней он начал думать, что его приключения в сказочной стране были всего лишь сном.

Тем временем принцесса терпеливо ждала, пока закончится год.

Затем она послала большого черного демона, чтобы вернуть Бар Шалмона.

Бар Шалмон встретил посланника однажды ночью, когда гулял один в своем саду.

— Я пришел, чтобы забрать тебя обратно, — сказал демон.

Бар Шалмон был поражен. Он совсем забыл, что год закончился. Он чувствовал, что заблудился, но так как демон не схватил его силой, он увидел, что есть возможность спастись.

— Вернись и скажи своей госпоже, что я отказываюсь, — сказал он.

— Я возьму тебя силой, — сказал демон.

— Ты не можешь, — сказал Бар Шалмон, — потому что я зять короля.

Демон был беспомощен и вернулся в Эргец один.

Король Ашмедай был очень зол, но принцесса посоветовала ему набраться терпения.

— Я придумаю, как вернуть моего мужа, — сказала она. — Я пошлю других гонцов.

Таким образом, на следующий вечер Бар Шалмон обнаружил в саду прекрасных фей. Они изо всех сил пытались уговорить его вернуться с ними, но он и слушать не хотел. Каждый день приходили разные посланники — большие, уродливые демоны, которые угрожали, красивые феи, которые пытались уговорить его, и беспокойные эльфы и гоблины, которые только раздражали его. Бар Шалмон не мог двинуться с места, не столкнувшись с посланцами принцессы во всевозможных странных местах. Никто другой не мог их видеть, и часто было слышно, как он разговаривает с невидимыми людьми. Его друзья начали считать его странным.

Король Ашмедай с каждым днем злился все больше и больше и пригрозил, что сам отправится за Бар Шалмоном.

— Нет, я пойду, — сказала принцесса, — мой муж не сможет устоять передо мной.

Она выбрала большое количество слуг, и быстрый полет принцессы и ее свиты по воздуху вызвал сильную бурю, бушевавшую над землями, которые они пересекли. Подобно густой черной туче, они обрушились на землю, где жил Бар Шалмон, и их странные крики казались дикими воплями могучего урагана. Вниз они пронеслись в сильнейшем шторме, какого город никогда не знал. Затем, так же быстро, как и началась, буря прекратилась, и люди, которые разбежались по своим домам, снова рискнули выйти.

Маленький сын Бар Шалмона вышел в сад, но быстро бросился обратно в дом.

— Отец, выйди и посмотри, — воскликнул он. — Сад полон странных существ, принесенных бурей. Всевозможные ползучие твари вторглись в сад — ящерицы, жабы и мириады насекомых. Деревья, кустарники, дорожки покрыты ими, и некоторые светятся в сумерках, как крошечные фонарики.

Бар Шалмон вышел в сад, но жаб и ящериц не увидел. То, что он увидел, было огромным множеством демонов, гоблинов и духов, а в розовом кусте принцесса, его жена, сияла, как звезда, в окружении сопровождающих ее фей. Она протянула к нему руки.

— Муж мой, — взмолилась она, — я пришла умолять тебя вернуться со мной в землю Эргец. К сожалению, я скучала по тебе; долго я ждала твоего прихода, и мне было трудно унять гнев моего отца. Приди, муж мой, вернись со мной; тебя ждет великий прием.

— Я не вернусь, — сказал Бар Шалмон.

— Убейте его, убейте его, — завопили демоны, и они окружили его, яростно жестикулируя.

— Нет, не причиняй ему вреда, — приказала принцесса. — Подумай хорошенько, бар Шалмон, прежде чем снова отвечать. Солнце село, и на нас надвигается ночь. Подумай хорошенько, пока не рассветет. Приди ко мне, вернись, и все будет хорошо. Откажись, и с тобой поступят так, как ты того заслуживаешь. Подумайте хорошенько перед восходом солнца.

— А что произойдет на рассвете, если я откажусь? — Спросил Бар Шалмон.

— Ты увидишь, — ответила принцесса. — Хорошенько подумай и помни, что я жду тебя здесь до восхода солнца.

— Я ответил; я бросаю тебе вызов, — сказал Бар Шалмон и вошел в дом.

Ночь прошла под странную, печальную музыку в саду, и солнце взошло во всем своем великолепии и осветило город своими золотыми лучами. И с наступлением света еще более странные звуки разбудили жителей города. На рыночной площади их взору предстало удивительное зрелище. Она была заполнена сотнями и сотнями самых странных существ, которых они когда-либо видели: гоблинами и домовыми, демонами и феями. Изящные маленькие эльфы бегали по площади к радости детей, а причудливые эльфы взбирались на фонарные столбы и садились на корточки на фронтонах здания совета. На ступенях этого здания было сверкающее множество фей и сопровождающих их эльфов, и посреди них стояла принцесса, ослепительное видение, сияющее, как рассвет.

Мэр города не знал, что делать. Он надел свою служебную цепочку и произнес длинную приветственную речь принцессе.

— Благодарю вас за сердечный прием, — сказала принцесса в ответ, — и вы, мэр, и вы, добрые люди этого города смертных, послушайте меня. Я принцесса Волшебной страны Эргец, где мой отец, Ашмедай, правит как король. Среди вас есть один, который является моим мужем.

— Кто он такой? — Удивленно спросила толпа.

— Его зовут Бар Шалмон, — ответила принцесса, — и с ним я связана клятвами, которые нельзя нарушать.

— Это ложь, — крикнул Бар Шалмон из толпы.

— Это правда. Взгляни на нашего сына, — ответила принцесса, и вперед выступил изящный эльфийский мальчик, чье лицо было копией Бар Шалмона.

— Я прошу вас, смертные города, — продолжала принцесса, — только об одном, о справедливости, той самой справедливости, которую мы в земле Эргец даровали Бару Шалмону, когда, нарушив свою клятву своему отцу, он отплыл в чужую страну и был передан в наши руки. Мы пощадили его жизнь; мы удовлетворили его ходатайство о судебном разбирательстве. Я только прошу, чтобы вы удовлетворили мое такое же прошение. Выслушайте меня в вашем Суде.

— Ваша просьба вполне разумна, принцесса, — сказал мэр. — Не следует говорить, что незнакомцам здесь отказывают в правосудии. Бар Шалмон, следуйте за мной.

Он провел их в Палату правосудия, и магистраты города выслушали все, что должна была сказать принцесса и ее свидетели, среди которых был раввин, а также все, что сказал Бар Шалмон.

— Совершенно очевидно, — сказал мэр, вынося суждение, — что ее королевское высочество, принцесса Волшебной Страны Эргец, сказала правду. Но у Бара Шалмона в этом городе есть жена и ребенок, с которыми он связан узами, которые нельзя разорвать. Бар Шалмон должен развестись с принцессой и вернуть ей приданое, полученное им при их браке.

— Если таков ваш закон, я довольна, — сказала принцесса.

— Что ты скажешь, бар Шалмон? — Спросил мэр.

— Ой! Я доволен, — хрипло ответил он. — Я согласен на все, что избавит меня от принцессы демонов.

Принцесса покраснела от стыда и ярости при этих жестоких словах.

— Этих слов я не заслужила, — гордо воскликнула она. — Я любила тебя и была верна тебе, Бар Шалмон. Я принимаю постановление ваших законов и вернусь в землю Эргец вдовой. Я не прошу у вас жалости. Я прошу только о том, на что имею право, — последний поцелуй.

— Очень хорошо, — сказал Бар Шалмон еще более хрипло, — все, что угодно, чтобы покончить с тобой.

Принцесса гордо шагнула к нему и поцеловала в губы.

Бар Шалмон смертельно побледнел и упал бы, если бы его друзья не подхватили его.

— Прими наказание за все свои грехи, — надменно воскликнула принцесса, — за твои нарушенные клятвы и ложные обещания, за твою ложь перед твоим Богом, твоим отцом, моим отцом и мной.

Пока она говорила, Бар Шалмон упал замертво к ее ногам. По знаку принцессы ее свита из фей и демонов вылетела из здания, поднялась в воздух вместе со своей госпожой и исчезла.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Еврейские сказки и легенды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я