Нелепая и смешная жизнь капитана К. Офицера без имени

Генрих Оккервиль, 2022

Книга о фантастических похождениях знаменитого безымянного Капитана К., проживавшего в Петербурге на рубеже 19-го и 20-го столетий. Капитан К. – лейб-гвардеец, безрассудный храбрец и любовник, обладатель баснословно дорогого янтарного мундира с алмазными пуговицами. Одно только его появление на улицах превращалось в праздник, а иногда – в настоящую катастрофу. Умудрялся попадать в самые нелепые передряги, из которых, однако, почти всегда выходил с честью. Капитан К. – свидетель и очевидец множества исторических событий, великосветских раутов и народных потрясений. Его наблюдения порою неожиданны и парадоксальны. Был лично знаком с государем. Однако, в какой-то момент Капитан К. страстно влюбился в государыню, из-за чего его жизнь и вся его блестящая карьера подверглись смертельной опасности. Данная книга – собрание дневников и записей самого Капитана К., собранных по крупицам его друзьями и знакомыми. Книга публикуется с авторской орфографией и знаками препинания.

Оглавление

179. На часах

Полночь глухая

стою на часах

пушка стреляет

бубум!

бабах!

180. Смотрю сквозь замороженное окошко на фельшерскую бороду рыжая борода манит меня: «идем… идем капитан любовь моя… летим… г-н майор все равно ничего не узнает…» Ну и фельшер кукушкин тем более ничего не узнает надоел он мне.

180а. Бородушка я капитан лейб-гвардии я не умею летать.

180б. Вот мой денщик Перогюмякиссен он как воробей.

180в. Куда мы с тобою пойдем бородушка? Сейчас так холодно; государыня не одобряет такой погоды.

180г. Говорит мне «капитан голубчик когда же этому придет конец?» Ну говорю ей матушка господь завещал нам терпеть да и подполковник повитухин предписал нам то же самое насколько я помню.

180д. Говорит такой нам «терпите сукины дети» ну а мы рады стараться ну и все такое.

181. Променяю ли я милую катиньку на рыжую засранку? Променяю ли я Батискафную улицу? променяю ли я на рыжую бороду милую отчизну? ну государю это вряд ли понравится… Да и как это г-н майор не узнает еще как узнает.

181а. Да и борода ежели хорошенько разобраться фу какая противная а Батискафная улица по сравнению с ней довольно прекрасна.

181б. Ах милая бородушка наш брак невозможен… я дворянин…

181в. Мы могли бы обвенчаться у купца деревяшкина.

181г. Что за белиберда думаю.

182. Господи ну что она там вытворяет.

182а. Бедная бедная Батискафная улица!

183. А что г-н академик почем у вас собачка?

183а. Пятьдесят рубликов.

184. Премного вам благодарен вы же знаете какая сейчас с наукой ситуация непростая совсем вот, академики и письмо на сей счет на самый верх писали. А уж сколько лжеученых тьма тьмущая тьмы и тьмы и тьмы так-то вот сокол мой. Сколько лжеломоносовыхлжеменделеевыхлжепоповых развелось. Один майор Дарлингтон чего стоит он и диссертацию у меня спер а ему сразу академика а за что спрашивается. Мечта моей жизни говорит не могу без науки. Мне надо чтоб нобелевская премия. А гимназистки за ним так и липнут магнетический феномен-с позорит всю науку.

185. А собачку чем кормить?

186. Как это чем сосисками. Ну вот же у вас. Уж не пышками. Ни в коем случае. От пышек она совсем теряет голову сам проверял. Даже странно слышать. Будьте здоровы.

187. Хлопот судырь ты мой хватает.

187а. Когда-нибудь я превращусь в трюфель друзья мои; да вот еще вы и вы и вы; да-с; процесс этот необратим я и князю Ю-ву сколько раз об этом говорил; а он все носом крутит говорит «как это так»; как это я в виде трюфеля пользу отечеству принесу; ну голубчики ежели разобраться то никак. Трюфель это трюфель. Берегите же собачку друзья мои; от нее зависит людское счастие.

187б. Ежели она околеет отечество наше будет несчастно.

188. Все присутствующие незаметно друг для друга обмениваются телами.

188а. Катинька любовь моя сходи в апраксин двор за сосисками собачка воет. Ты знаешь где там сосисочный ряд не знаешь ну спросишь там любой подскажет а так прямо и налево а потом спросить. Смотри не перепутай. Сначала прямо потом налево а потом спроси у бутошника.

189. Кто такой убутошник?

190. Ты совсем тупая. Это писатель такой.

191. Вы его в своей гимназии что ли не проходили.

192. Сам сходи здесь тебе не казарма умник.

193. Нева это сосуд наполненный до краев водой.

193а. Господь вверил нам его… ее…

194. Что ж думаю я ведь ни за что ни за что не променяю солдат на какую-то паршивую бороду; всю ночь ночевал в казарме где солдаты; вот где правда; вот где свет и все что к нему прилагается; ну а фельшерская борода подождет еще; злой огонек вертится и крутится в хрустальной лампе.

195. Ну думаю ребятки от вас есть еще толк.

195а. Есть!

195б. Ну ведь это работа такая.

196. Фельшер голубчик заберите же ее; от вашей бороды одни несчастия.

197. Фельшер кукушкин говорит он не может отращивать свою бороду до бесконечности. Да и жизнь фельшерская куда как коротка.

197а. Ну то есть фельшерская жизнь много короче бороды получается.

198. За окном пляшет вьюга; видел однажды нашего подполковника он лежит весь белый как снег. Господи ну какая же красота.

199. И вот значит и чмок ее и цап ее и цап-царап ее а г-н майор все равно ничего не узнает потому что пьян как бочка ну и валяется где ни попадя.

200. Ну это вроде как китайские письмена.

201. Капитан! Мы будем счастливы.

201а. Фельшер кукушкин, поразмыслив с полчаса или более, отослал свою бороду прочь. «Вот что голубушка мы более не можем жить как единое целое; я тебя отпускаю ты свободна. Ступай на Лифляндскую улицу к швейцару Алексей Петровичу в деревянную будку, его сыскать не так уж и сложно. Он человек добрый и кулаков по всяким лишним пустякам распускать не любит. Иди к нему, а обо мне забудь. Не плачь. Не плачь. Он тебя не обидит. Все будет хорошо».

202. Господи как все хорошо.

202а. Как велик и славен божий мир как прекрасна Батискафная улица ну и все такое.

202б. Мои голштинцы растаяли как дым. Все призрак все мираж все утренний туман. Куда вы спрашиваю в страну голштинию где ни печалей ни радостей. А только лишь один сладостный сумрак после обеда. Где это спрашиваю далеко где-то за Таракановкой а то может еще чуть дальше. Жизнь есть сон см. п. 34.

202в. Государю ли потушить горячее сердце мое?

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я