Не ходи к гадалке, Лиззи!

Галина Герасимова, 2023

Лиззи мечтает осветить сенсацию. Тайлер хочет найти незадачливого убийцу. Их знакомство начинается со статьи о мошенничестве, но кто бы знал, что оно выльется в настоящее расследование! Можно сомневаться в гаданиях. Можно ожидать подвоха от пронырливых журналистов. А вот доверять друг другу – придется. Ведь колесо фортуны уже завертелось!

Оглавление

Из серии: Необыкновенная магия. Шедевры Рунета

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не ходи к гадалке, Лиззи! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Вечер был безнадежно испорчен. Дедушка Альфред не ошибся в предсказании — отвратительное утро с выговором от Макенны переросло в полный беспокойства день, а к вечеру Лиззи столкнулась с бесцеремонным поведением будущей свекрови. Единственным достижением можно было считать дружеский поцелуй в щеку от Остина, но после общения с миссис Сандерс достижение выглядело весьма сомнительным. Влюбленностью там и не пахло, а породниться со скандальной дамой хотелось все меньше.

Мать с отцом поженились по любви. Редкость среди аристократов, особенно когда муж из достаточно бедного, хоть и знатного рода. Но господин Уоллис умел быть настойчивым и убедительным, а еще обладал потрясающей хваткой, сумев дослужиться до высокого чина в министерстве. Он частенько посмеивался, что без поддержки любимой у него ничего бы не вышло, и в такие моменты мама краснела как девчонка и становилась особенно нежной со всеми.

Лиззи с любовью как-то не повезло. В институте благородных девиц за ней пытался приударить один молоденький аспирант, которого позвали к ним перед летними каникулами. Девчонки пищали от восторга, что у них появился мужчина, да не какой-то лысый, старый и толстый, а молодой и симпатичный, с очаровательными ямочками на щеках. Но аспирант быстро сдулся — Лиззи показалась ему слишком активной и любознательной. Выбравшись на тайное свидание, она горела желанием расследовать загадки студгородка, а бедный аспирант мечтал тихо вздыхать под луной, держась за руки.

С Остином сложилось как-то само собой: они познакомились на званом вечере, несколько раз потанцевали. С ним было в меру интересно, в меру скучно. Почти как с тем аспирантом, но Остин в отличие от него не сбежал. И Лиззи надеялась, что однажды между ними… нет, не вспыхнет жаркий огонь — о таком она даже не мечтала! — но хотя бы проскользнут теплые искры.

Увы, миссис Сандерс стала неожиданным камнем преткновения. Лиззи начинала понимать все эти шутки-прибаутки про свекровь и невестку. Поладить можно было, лишь согласившись плясать под ее дудку. Но становиться Остину еще одной матушкой вместо жены Лиззи не собиралась.

— Вижу ее в третий раз, и с каждым разом она нравится мне все меньше. Эта госпожа еще хуже, чем я предполагала!

— С такой свекровью свихнуться можно! Может, сбежать от них, пока не поздно? — раздались за спиной возмущенные голоса призрачных родственников.

Похоже, у разговора со свекровью были свидетели. Тетушка с прадедом выплыли со стороны библиотеки. Альфред помахивал тростью на манер шпаги, а Вирджиния не прекращала ругать миссис Сандерс, да так лихо, что Лиззи заслушалась, забыв о собственных переживаниях.

— Вы все слышали?

— И видели тоже. Не повезло тебе с родней, бедная моя девочка. — Тетушка приблизилась к ней и раскинула руки, словно хотела обнять. Прикосновения Лиззи не почувствовала, но невольно улыбнулась, поддержка была приятна. — «Если хочешь стать миссис Сандерс…» — передразнила гостью Вирджиния, брезгливо скривившись.

— Уоллисы еще никому не позволяли вытирать о себя ноги! Эх, я бы ей самой хорошие манеры преподал, — угрожающе потряс тростью прадед. — Да они радоваться должны, что ты войдешь в их семью! Умница, красавица…

— Вся в меня, — тут же вставила тетушка.

— Я уж молчу о способностях в магии! — зыркнув на нее, закончил Альфред.

Объединившись против общего «врага», они удивительно быстро нашли общий язык.

— Мои способности как раз и не нравятся.

Лиззи подошла к окну, наблюдая, как свекровь садится в карету. Ее провожала Амелия и послушно кивала всему, что говорила гостья. Вот же!.. Можно было не сомневаться, что теперь мама узнает о споре с миссис Сандерс. А если вспомнить, что именно свекровь посоветовала маме взять Амелию к ним в дом… Шпионаж налицо.

— Ну и дурачье, — убежденно заявил дед, остановившись рядом. — Что такого в том, чтобы видеть духов? Мы тебе разве мешаем? Даем дурные советы? Наоборот, мы всегда на твоей стороне!

— Вот-вот. Не позволим всяким дамочкам доводить нашу девочку до слез!

— Я не плачу! — возразила Лиззи и задернула штору.

Поддержка призраков взбодрила.

— Конечно, не плачешь. Было бы из-за кого! Мы еще придумаем, как поставить твою свекровушку на место, — пообещала Вирджиния, и от ее слов стало легче.

Только оставался вопрос, который следовало решить, не откладывая в долгий ящик.

— То, что она сказала о положении отца, правда? — спросила Лиззи, готовясь к худшему.

Призраки резко замолчали, лишь подтверждая опасения.

— Все не так плохо, как она описывала, — заюлила тетушка, отведя взгляд.

— Твой отец взял под проценты крупную сумму. И если затея с поездом провалится, придется продавать дом, — жестко договорил прадед. Невольно отклонился от затрещины Вирджинии, хотя причинить вред друг другу призраки не могли. — Что? Внучка имеет право знать. Я же не говорю, что ей надо теперь сидеть тише мыши и во всем слушать эту змеюку. Лиззи достаточно умна, чтобы решить проблему. Прятать голову в песок — не выход.

— Ты прав, — вздохнула тетушка, — но одним не справиться. Нам нужен кто-то достаточно влиятельный, кто поверит в затею Чарльза.

— Кто-то, к чьим словам прислушаются, — добавил прадед и внимательно посмотрел на Вирджинию.

— Что ты на меня так смотришь? Связей с императорским дворцом у меня нет! — замахала та руками.

— А помнится, ты рассказывала, как встречалась с его высочеством кронпринцем.

— Это была лишь коротенькая интрижка. В любом случае сменилось три поколения, и нынешний король даже не видел своего деда.

— Жаль, — Альфред подергал себя за призрачную бороду, — но не беда. Найдем кого-нибудь еще. Милая, а у тебя никого нет на примете? — обратился к внучке.

Лиззи посмотрела на газету на столике и улыбнулась.

— Если только пустить слух, что мистер Аркано поедет на поезде, — сказала больше в шутку, чем серьезно рассматривая эту идею.

Имя мистера Аркано было напечатано крупными буквами. Когда он был придуман, никто, даже Макенна не верила, что бойкий и неуловимый журналист полюбится горожанам. Их привлекала маска, под которой он скрывался, и его колкие статьи на злободневные темы.

— Ну и чем не вариант? — Призраки переглянулись.

— А может, кто из газеты поможет или из знакомых, ты поспрашивай.

— Обязательно.

Сдаваться, не попробовав, Лиззи не собиралась.

Настойчивый стук в дверь грозил перерасти в ее печальную кончину. Тайлер, хромая и поминая недобрым словом больную щиколотку, вышел в коридор. Лекарство лишь ненадолго облегчило его состояние. Целый день на ногах дался тяжело, к вечеру ступня отекла и не влезала в ботинок. Заходивший целитель выписал ему обезболивающее и посоветовал не двигаться хотя бы несколько дней, но лежать было некогда. Если бы не предупреждение Уоллиса, что зайдет к нему взять показания, Тайлер давно бы сорвался в город. Посетителей, жаждущих получить предсказание, пришлось разогнать по домам, и табличка «Закрыто» могла надолго остаться на дверях. И гадать не требовалось, чтобы понять: Роуз вляпалась в проблемы. А спускать нападение на нее Тайлер не собирался.

— Мистер Марино, откройте, или мне придется выломать дверь! — раздался с улицы громогласный голос, и гадалец резко дернул за ручку.

— Простите, офицер, быстрее мчаться не в состоянии, — признался он, показывая забинтованную босую ногу. Посторонился, пропуская следователей внутрь, в парке он видел обоих, но запомнил только Уоллиса. Второго мага, здоровяка выше его на голову, звали Керн, но, порывшись в памяти, Тайлер ничего о нем не вспомнил. — Проходите в гостиную. Воду? Кофе? Виски? — предложил, доковыляв до столика.

За окном раздались свист и смех. Гадалец с надеждой посмотрел на пробегавших мимо детей, но Тома среди них не было. Значит, пока никаких новостей.

— Ничего не нужно. Сядьте, мистер Марино, — указал ему на кресло офицер, будто был у себя дома, и гадалец кивнул. Он тоже выступал за конструктивный диалог. — У вас много магических атрибутов, — заметил Уоллис, пока Керн с любопытством осматривался в салоне. Тайлер собрался было предупредить, чтобы не трогали вещи, но в последний момент решил не вмешиваться. Будет урок на будущее. — Чем занимается ваша кузина? Тоже предсказывает судьбу?

— Да, мы работаем вместе, — откликнулся гадалец, краем глаза наблюдая за Керном. Тот наклонился и понюхал ароматические палочки, совсем не аристократически сморщив нос. И чего морщился? Отличный запах, тонизирующий. Немного кедра, сандала и цитрусовых — сегодня Тайлеру надо было взбодриться, а принимать лекарственные стимуляторы он не рискнул.

— Мисс Марино — маг? — зацепился за его слова Уоллис и постучал пальцами по подлокотнику. — Странно, я не почувствовал в ней силы.

— Она гадалка. Все рамолы умеют немного гадать, — уклончиво ответил Тайлер.

Судя по быстрому переглядыванию, в голове у магов пронеслось одно — шарлатанка.

— А что насчет вас? Вы тоже… обычный рамол?

— Рамол, но не без дара. — Гадалец демонстративно, не вставая с места, зажег и погасил свечи.

— А мне можете что-нибудь предсказать? — спросил Керн, показывая череп со свечкой своему напарнику.

Уоллис едва заметно закатил глаза, и череп вернули на полку.

— Могу. Вы скоро обожжетесь. — Тайлер скрыл раздражение за улыбкой. Посетитель с сомнением покосился на него, приподнял стоящий там же хрустальный шар и выронил его от боли и неожиданности. Нагревшийся артефакт покатился по полу. — Я тут ни при чем. На шаре защита от чужих прикосновений, — добавил, пока его не обвинили в нападении на офицера, но, кажется, никто и не собирался его обвинять.

Керн под суровым взглядом Уоллиса подошел и встал за его спиной.

— Простите любопытство моего друга, — к удивлению гадальца, извинился капитан.

— Все в порядке. — Долгие расшаркивания были ни к чему, и Тайлер предпочел перевести тему: — Как продвигается расследование? Появились зацепки?

— Пока мы рассматриваем версии. Покушение — лишь одна из них.

— Роуз не спрыгнула бы сама, — уверенно сказал гадалец.

— Верю. Поэтому я здесь, — согласился Уоллис. — Но подозреваемых, к несчастью, предостаточно. Может, вы припомните, был ли кто-то из ее поклонников слишком навязчив?

— Букеты и серенады не в счет? — уточнил Тайлер.

Еще неделю назад он мог с твердой уверенностью заявить, что Роуз ни с кем не встречалась. Но вчера она выглядела по-настоящему влюбленной. Мужчина сжал кулаки, вспомнив, каким счастьем светилось лицо кузины, когда она уходила на свидание. Вот только безутешный избранник не появился ни у него, ни в больнице — Тайлер попросил мальчишек проследить, но посторонние в палату не заходили.

— За последние полгода мисс Марино замечали с разными мужчинами, — вернулся к делу Уоллис, чуть подавшись вперед и сложив пальцы домиком. — Любитель конного спорта Дориан Стокман, барон Эдельвейс, учитель истории в школе для девочек господин Рифман. Называть дальше?

— Было бы неплохо, — кивнул Тайлер, мысленно вычеркивая имена.

Уоллис проделал хорошую работу, но кое в чем ошибся. Перечисленные мужчины по большей части были их клиентами, жаждущими узнать, повезет ли им в будущем: кто победит на скачках, стоит ли вкладываться в меха и готова ли строгая директриса пансиона к пылкому признанию. Других отношений с Роуз они не имели.

— Вы не удивлены популярности кузины.

— Вы видели Роуз. Действительно считаете, что мне есть чему удивляться? — искренне возмутился Тайлер.

Уоллис неожиданно смутился.

— Пожалуй, нет, — кашлянув, улыбнулся он, но быстро взял себя в руки.

Задал несколько стандартных вопросов: куда уходила девушка, когда он видел ее последний раз.

— Мисс Марино с кем-то встречалась, и вы не знаете с кем? — услышав о возлюбленном Роуз, переспросил офицер.

— А вы всегда знаете, где пропадает ваша сестра? — парировал Тайлер и тут же пожалел, что упомянул о журналистке. Капитан подобрался, и гадальца окатило таким холодом, что впору было выглянуть на улицу, не выпал ли снег. — Недавно она приходила сюда погадать. — Жестом фокусника вытащил таро. — В последнее время гадания популярны среди девушек.

— Мистер Марино, если Лиззи придет снова, отправьте ее домой, — попросил Уоллис. — Наша семья не одобряет подобные увлечения.

— Вы лишаете меня заработка, офицер, — Тайлер искривил губы, собираясь добавить пару колкостей, но решил не подливать масла в огонь. — Хорошо, я понял. Поверьте, сам не рад журналисту в своем доме. Но раз уж мы заговорили о вашей сестре, вы не думаете, что она может появиться тут из-за материала для газеты?

Уоллис расслабленно откинулся на спинку кресла.

— Лиззи пишет только рекламные объявления и некрологи и изредка помогает мистеру Аркано. Не думаю, что он задействует ее в столь опасном деле. Не волнуйтесь, она вас не побеспокоит.

— Ну, если вы так уверены… — Как он и предполагал, юная мисс Уоллис имела свои тайны. Это можно было использовать, но пока не стоило просвещать капитана, кто такой мистер Аркано, — проблемы семьи Уоллис касались только их. Усмехнувшись, Тайлер прикусил костяшку большого пальца, но тут же отдернул руку. — Уже поздно. Давайте вернемся к вашим вопросам.

Задерживаться маги не стали, да и вопросов оставалось немного. Иногда они повторялись, хотя формулировка была разной, иногда что-то спрашивал напарник Уоллиса — резко, перебивая, не давая подумать, и Тайлер догадался, что маги проверяют правдивость его ответов.

— Что ж, из города вы в ближайшее время не уедете? — спросил капитан напоследок.

— Нет. Поэтому отзовите своих подчиненных. Пусть лучше занимаются делом, чем околачиваются у салона. Я не собираюсь никуда уезжать. — Тайлер выразительно посмотрел в окно: мужчина, сидящий на лавочке на противоположной стороне улицы, закрылся газетой.

— Третье око у вас работает, что ли? — хмыкнул Керн, узнав осведомителя.

— Он просто уже два часа читает одну страницу, — не стал наводить туман гадалец, и брошенный напарниками взгляд не обещал незадачливому филеру ничего хорошего.

Сославшись на головную боль, Лиззи не спустилась к ужину и заперлась в комнате. Смотреть в глаза отцу она боялась — казалось, он спросит, как дела, и она тотчас выложит все как на духу! И к разговору с матерью не была готова. Наверняка Амелия уже разболтала о визите миссис Сандерс, да еще и выставила Лиззи виноватой.

— Милая, открой дверь, нам надо поговорить. — Раздался настойчивый стук, и девушка, застонав, накрыла голову подушкой. Она собиралась притвориться, что уже спит. Не будет же мама вечность стоять под дверью? — Я знаю, ты еще не спишь! — настойчивее повторила та. — Не веди себя как ребенок!

Но она хотела быть ребенком! Лиззи обхватила подушку, прижимая к животу. Тогда мама была бы на ее стороне. В детстве, если дочь ошибалась, она всегда обнимала ее и утешала, говорила, что не случилось ничего страшного, все можно исправить. Даже когда девочка поняла, что видит духов, мама испугалась, но продолжала оберегать ее. Почему все изменилось?

Судя по глухому звуку, мама прислонилась к двери и заговорила негромко, чтобы слышала только Лиззи, а не полдома.

— Я знаю, что случилось. Ты сердишься на миссис Сандерс. Не надо. Она просто волнуется за вас. Вы с Остином скоро поженитесь, и сейчас постоянно на виду у прессы. Если пойдут слухи о твоем проклятии, это плохо скажется на вас обоих. — Мама немного замялась, не зная, как продолжить. — Ты не помнишь, но, когда журналисты узнали о твоей способности, многие стали спрашивать тебя, есть ли рядом призраки. Одна женщина пыталась обманом заманить тебя на кладбище, чтобы ты пообщалась с духом ее мужа!.. Было так страшно! Я боялась, что могу однажды тебя не увидеть. Конечно, те времена прошли, многие забыли о твоей… особенности. Но миссис Сандерс тоже нужно время. — Лиззи фыркнула и упала обратно на кровать, раскинув руки и ноги. Да не время ей нужно, а послушная невестка, во всем потакающая и хлопочущая вокруг Остина! — Если твой ребенок унаследует проклятие, ты поймешь, что нам пришлось пережить! — В коридоре кто-то появился, и мама отошла от двери. Перед тем как уйти совсем, добавила: — Поговорим утром. Надеюсь, ночь поможет тебе принять случившееся.

Шаги стихли, и тишина в комнате стала звенящей.

Лиззи перевернулась на живот. Как бы мама ни уговаривала, становиться в чьих-то руках марионеткой она не собиралась. Это никого не сделает счастливее! Для начала нужно попробовать поговорить с Остином, вдруг он сможет повлиять на свою мать? Ну а если нет… Помолвка — еще не свадьба, и разбитое сердце никому из них не грозит. А что касается проблемы отца, она отыщет способ, чтобы его проект нашел отклики в сердцах горожан!

Ей надо удержаться в газете, привлечь Макенну на свою сторону. Очередная статья про нападение на рамолку, почти полностью готовая, лежала на письменном столе. Лиззи собиралась подать ее завтра с утра, до того, как появится вечно опаздывающий Адам. И тогда посмотрим, чей материал возьмут в печать! Особенно если добавить в новость изюминку. Например, то, что можно услышать только от свидетелей происшедшего.

Скорее бы Габриэль вернулся домой!

Не вытерпев, девушка соскользнула с кровати и подошла к окну. В пристройке для слуг еще горели огни, а к дому, скрипя колесами, подъехал экипаж. Завидев на дорожке к дому долговязую фигуру брата и мощную — его друга Керна, Лиззи спряталась за штору. Для гостей было поздновато, но маги продолжали расследование, не глядя на время.

Интересно, что они накопали? Габриэль вряд ли поделится с ней результатами, как всегда скажет, что дело слишком опасно и лучше ей не вмешиваться. Она без пяти минут замужняя дама, которой не пристало заниматься скандалами и убийствами. Можно подумать, что после слов священника в голове перемкнет, и она вместо статей в газете начнет благочинно вышивать кошельки! Смешно.

Выглянув в коридор и убедившись, что за дверью никого, Лиззи на цыпочках спустилась на первый этаж. Слуги по пути не встретились, как и домочадцы, хотя мимо комнаты родителей она кралась не дыша — дверь была приоткрыта, и слышался негромкий спор. Отец пытался ее защитить, поняла по обрывкам разговора Лиззи, и ощутила щемящее тепло: он всегда был на ее стороне. Правда, узнай папа, что любимая дочурка собралась подслушивать собственного брата, вряд ли продолжил бы говорить о ее взрослости и разумности.

Как назло, тетушка куда-то запропастилась. Сейчас помощь призраков пришлась бы кстати: они могли подслушать разговор магов без опаски. Но Вирджиния не откликнулась, а дедушка Альфред считал, что подслушивать чужие беседы — низко.

Лиззи пристроилась у лесенки, спрятавшись за резными перилами. Пожалела, что не надела теплые тапочки — босые пятки мерзли, но не возвращаться же в комнату! Тем более место было выбрано удачно: этот угол со стороны гостиной не просматривался.

Мужчины расположились на диванчиках. Керн отчаянно зевал и ворчал. Габриэль, разложив на столике многочисленные бумаги, терпеливо сносил подначки друга.

— Напомни, почему я потащился к тебе домой, а не сладко сплю в своей постели? — спросил Керн, вытягивая первый попавшийся лист.

С места Лиззи не видела, что там написано, зато разглядела прикрепленную фотокарточку гадальца. Вцепившись руками в перила, подалась вперед, пытаясь разглядеть как можно больше.

— Потому что тоже хочешь распутать это дело, а шеф просит закруглиться быстрее, — спокойно ответил Габриэль и, перегнувшись через стол, забрал у него бумагу. — Не думаю, что это Марино.

— Понял это по одному вашему разговору?

— По его ногам: он хромает. Растяжение или ушиб, и, судя по отеку, травме больше суток. С такой ногой не то что не побегаешь, ходить с трудом будешь. Да ты и сам видел, как он двигался по дому! А дядька Берри утверждал, что наш подозреваемый шел от обрыва быстрым шагом.

— Дядька Берри вчера упился вусмерть. Серьезно считаешь, что его показаниям можно верить?

— Его «вусмерть» — привычное состояние. Он даже с «Веселой бочки» умудрился до участка добраться, чтобы рассказать нам, кого видел. Вот что значит гражданский долг!

— Ты заплатил ему империал. Как обычно. При чем тут долг? — усомнился Керн.

Габриэля не проняло.

— Так ему ж надо на что-то пить. К тому же у нас все равно нет другого свидетеля.

— Зато целая гора подозреваемых. — Маг приподнял стопку бумаг. — Жаль, что рамолка не пришла в себя.

— И неизвестно, придет ли. Умный преступник не оставляет свидетелей в живых. Кстати, напомни приставить к палате охрану. Будет обидно, если ее убьют после стольких усилий целителей.

— Ты становишься циником. Знаешь, я все-таки выпью, хоть ты мне и не предложил. — Керн встал и ненадолго скрылся из виду. Лиззи услышала звон стекла, затем увидела мощную спину — Керн протягивал ее брату стакан с водой, а сам предпочел виски. — Шеф до сих пор не уверен, что это нападение, — сказал, сделав глоток.

— Следы говорят об обратном.

Лиззи покивала, соглашаясь с братом. Обнаруженные у обрыва отпечатки подошв принадлежали двум людям.

— Она могла оступиться и упасть, — не сдавался Керн.

— А куда делся мужчина, который был рядом с ней?

— Испугался, что его обвинят, и сбежал, — с легкостью объяснил маг, падая в кресло, и приподнял стакан, разглядывая виски на свет. — Придет в участок через пару дней с повинной. Первый раз, что ли?

— Мне кажется, тут не все чисто, — не согласился Габриэль.

— Просто тебе не нравится, что дело попросили свернуть побыстрее. — Маг допил спиртное и поставил стакан на стол.

— А тебе нравится? Мне плевать, рамолка она или нет. Некто пытался убить молодую девушку, и я хочу найти его, пока не пострадал кто-то еще.

— Лиззи, например? Боишься, что она станет копать под это дело?

— Не своди все к моей сестре, иначе я и правда подумаю, что ты в нее влюблен. А если так уверен, что это несчастный случай, можешь не помогать, я тебя не держу, — сказал Габриэль, и Керн, до этого довольно ухмылявшийся, растерял все самодовольство.

— Да я же просто пошутил! Я тоже думаю, что это было нападением. Габриэль, ну серьезно, ты что, обиделся?

— Нет.

— Точно обиделся. Эй!

Подслушать дальше не получилось. В коридоре раздались тяжелые шаги, и Лиззи пришлось покинуть свое укрытие. Это со стороны гостиной ее не видно, а если мама или отец решат спуститься по лестнице, вопросов не оберешься! С другой стороны, самое главное она уже услышала, а дальше может узнать сама!

— Софи! Софи, ты не спишь? — позвала Лиззи, поскребясь в дверь в самом конце коридора.

Служанка появилась из темноты комнаты, подсвечивая себе лучиной.

— Госпожа, почему вы здесь? Да еще в таком виде!

— Хочу прогуляться. Помоги мне.

— Ох, не дело вы задумали, — вздохнула Софи, но исчезла, чтобы спустя минуту появиться на пороге с объемным свертком.

— Не в первый раз, — хихикнула Лиззи, забирая одежду.

— А каждый — как последний, — укоризненно заметила горничная, но отговаривать не стала, пропустив девушку к себе в комнату, и даже помогла переодеться.

Длинные волосы спрятались под кепкой, объемная куртка скрыла хрупкую фигурку и девичьи формы. Поначалу Лиззи занимала штаны у младшего брата Софи, но вскоре сшила на заказ, и горничная хранила одежду у себя — новые служанки могли доложить госпоже Уоллис о мужской одежде в шкафу ее дочери.

— Давайте проведу вас через черный ход, — предложила Софи.

— Да, лучше так. А то в последнее время плющ трещит, когда я по нему слезаю, — согласилась Лиззи и следом за горничной выскользнула из комнаты.

Кэб довез до трущоб. Стоило выехать с центральных улиц, как карету нещадно затрясло, а при подъезде к подворотням вонь стала такой густой, что Лиззи с непривычки приложила к носу платок.

— Не лучшее время вы для свидания выбрали. Темно уже, и, говорят, труп из канавы недавно вытащили, — заметил возница, пока Лиззи с ним расплачивалась.

Кэб она поймала неподалеку от дома, пряча лицо и надеясь, что одутловатый мужчина не узнает в худощавом пареньке молоденькую девушку. В ответ Лиззи только передернула плечами, стараясь говорить поменьше: имитировать мужской голос было непросто.

— Ну, ваше дело молодое, горячее. Может, вас подождать надо? Если недолго, я подожду, — засмолив сигарку, сказал возница. — Могу посоветовать, куда лучше сходить. К миссис Дорман не заглядывайте, приятель там недавно болячку подцепил. А вот девочки госпожи Ламии чудо как хороши!

— Угу, — понизив голос, согласилась Лиззи и, оставив мелкую монетку задатком, решительно ступила на каменную мостовую.

Сердце предательски екало от каждого шороха, а еще быстрее билось от опасности авантюры, в которую она влезла по собственному желанию. Чтобы узнать правду о случившемся с Роуз Марино, нужны были свидетели. Конечно, летом влюбленные парочки частенько оккупировали Беличий остров, но ночи в Хостфорде были прохладными, а из-за близости реки там кружили комариные полчища. Никакой романтики, когда тебя атакуют алчущие крови насекомые! Но даже куча мошкары оказывалась бессильна перед алкогольными парами дядьки Берри.

Этого субъекта Лиззи знала не понаслышке. Бродяга и пьяница, он обладал удивительным талантом оказываться в неподходящих местах. Зато с охотой сотрудничал с полицией, и не только с ней. Плати деньги — и дядька Берри готов к общению. Дважды или трижды его пытались отправить на тот свет, однако бродяге всякий раз удавалось выкарабкаться. Мистер Аркано частенько выспрашивал у него подробности самых интересных дел, и старый пьянчуга с удовольствием ими делился, за бутылку виски готовый разговаривать часами. Его нисколько не смущало, что беседу вместо Аркано вела молоденькая журналистка. Напротив, женское внимание льстило.

Лиззи свернула с дорожки в переулок, миновала скульптуру булочника, у которого кто-то отломал кусок батона, прошла вдоль искусственной канавы. Болотистая вонь приглушала дымный запах улицы. Темные очертания вывесок изгибались в полумраке, а богатое воображение дорисовывало прячущиеся в тенях человеческие фигуры.

Трущобы девушка не любила, вечерами особенно: чужих здесь не признавали, и не стоило задерживаться, если не хочешь неприятностей. Немного утешало, что с собой был дамский револьвер, как раз на непредвиденный случай.

Монетка, которую Лиззи крутила в руках, нагрелась, пришлось сунуть ее в карман. Все будет в порядке! Конечно, здесь не лучшее место для прогулок, но она поговорит с дядькой Берри и сразу назад!

До «Веселой бочки» оставалось меньше квартала, когда перед Лиззи выросла преграда. Бородатый мужчина в старой пропахшей табаком куртке отлип от стены и шагнул на дорогу. От недоброго предчувствия заныло в груди.

— Паренек, огоньку не найдется? — спросил незнакомец низким прокуренным голосом.

Лиззи мотнула головой, вжала голову в плечи и прошла мимо. Может, зря она о нем плохо подумала. Возвращается человек домой с работы, решил прикурить, а нечем!

Вот только интуиция вопила об опасности. Хотелось припустить, метнуться к бару. Там тоже мало спокойствия, но хотя бы хозяин знакомый, в обиду не даст.

Не успела.

Сзади раздался шорох гравия под сапогами, и на ее плечо опустилась тяжелая рука. Лиззи резко развернули, едва не уронив, и прижали к стене. Здоровяк навис над ней, пахнув парами кислого эля.

— И куда ты торопишься? Невежливо сбегать посреди разговора. Молодежь нынче совсем от рук отбилась, — пробасил он, окидывая ее презрительным взглядом. — По борделям ходит, а старшим никакого уважения. Ты извиняться будешь? Что молчишь? — Толкнул в плечо, но Лиззи сильнее стиснула зубы. Получила подзатыльник, еще тычок, на этот раз едва устояв на ногах. — Чего упрямишься? Или ты немой? На меня смотри, когда с тобой разговариваю! — Лиззи дернули за подбородок, заставив задрать голову, и на лице держащего ее бородача возникло удивление. — Не слишком ли ты смазлив для мальчишки? — протянул он.

Сорванная кепка свалилась куда-то под ноги, и волосы золотым водопадом упали на плечи.

Мужчина присвистнул, от удивления даже отступил на шаг.

— Парнишка-то с секретом оказался. Подзаработать пришла? — Чужая рука потянулась, чтобы дотронуться до волос, и Лиззи отпрянула.

Револьвер лежал в поясной сумке, но его ведь достать надо!

— Не подходите, иначе закричу, — предупредила твердым голосом, открывая кармашек сумки.

Низкий смех прозвучал пугающе и обидно.

— А голосок-то у птички волшебный! Теперь понятно, почему молчала. Ну покричи, я послушаю.

Уговаривать не пришлось. Лиззи глубоко вдохнула и закричала изо всех сил. Долго кричать не получилось. Над головой открылось окно, из него — девушка едва успела отпрыгнуть — вылили ведро грязной воды, следом раздалась отборная ругань. Лиззи резко замолчала, а мужчина расхохотался.

— Развели бардак! Забирайте свою девку и валите в койку! — каркающим голосом посоветовали сверху, и ставни с треском закрылись.

— И то дело, — ухмыльнулся бородач. — Пошли. Да не бойся, я заплачу. — Он сжал локоть Лиззи, и она с силой наступила ему на ногу, жалея, что на ней мужские сапожки, а не женские, с каблуками.

Впрочем, и этого хватило, чтобы ее отпустили. Метнулась в сторону, вытаскивая оружие, и направила его на бородача.

— Еще шаг — и я стреляю, — предупредив дрожащим голосом, взвела курок.

Стрелять ее учил Керн, когда она однажды напросилась с братом на охоту. Кто же знал, что придется применить полученные знания на практике!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Необыкновенная магия. Шедевры Рунета

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не ходи к гадалке, Лиззи! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я