Долгое возвращение

Вячеслав Ганич, 2013

Шкипер межзвездного сухогруза Лонсан Греден дождался заказа – настолько важного, что у груза будет сопровождающий. Но опоздание на встречу ставит под вопрос получение заказа. Лонсан не подозревает, что его прежняя жизнь подошла к концу. Ему предстоит приложить все усилия, чтобы выяснить правду о грузе ради спасения не только себя, но и целого вида разумных существ.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Долгое возвращение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

i
iii

ii

«Ранто» под управлением навигационной системы единственного на Фласте космопорта снижался по дуге в пелену густых облаков. Лонсан вытащил из кармана пластиковые листы. Ченгуо изучила протянутые черно-белые отпечатки полуразрушенных строений на мрачных улицах.

— Довольно уныло.

— Где этот город? — спросил Лонсан.

Ченгуо пожала плечами.

— Сомневаюсь в его существовании.

— Я тоже. — Лонсан постучал пальцем по виску. — Он у меня здесь.

— Так ты считал свои?..

— Я ищу то, о чем не имею понятия, — проворчал Лонсан. — Разве не смешно? — Он забрал листы. — Когда я получил изображения, не сразу поверил. Я все забывал после пробуждения. Только на сердце оставалась тяжесть. Она заставляла вспоминать. А как я вспомню, если все забыл? С изображениями стало проще. Теперь я знаю.

— Что?

— Что раз за разом мечусь по заброшенному городу неизвестного мира. В сновидениях. Самое странное — я не могу определить, с каких пор эти сновидения преследуют меня и почему.

Вырвавшись из облаков, «Ранто» направился к песчаной поверхности Фласта, покрытой обширной сетью серых карьеров. За космопортом висел гриб зеленого пламени. Черное пятно космодрома испещряли межзвездные суда, прогулочные и грузовые. Лонсан осушил одноразовый стакан кофейного напитка.

— Эта дыра пользуется спросом.

— Как ты отстал от жизни! — Большие глаза Ченгуо округлились. — Сейчас на Фласте проходит Фестиваль Цивилизаций! Если бы не ты, я успела бы к открытию. На нем бывает уйма всего запрещенного.

— А галактическая полиция?

Ченгуо рассмеялась.

— Галактическая полиция не суется. Фласт принадлежит одному жадному шашиаву. Сначала он добывал пенный песок. Видишь сколько карьеров? Когда спрос на пенный песок упал, принялся устраивать Фестивали Цивилизаций. Здесь можно все! Ты не слышал о них?

— В новостях не рассказывали.

— Конечно! Фестиваль Цивилизаций — только для истинных ценителей жизни, ведь на нем бывает уйма всего запрещенного.

«Почему она говорит об этом? — подумал Лонсан. — Хочет вывезти что-нибудь запрещенное?»

— Ты одинок? — полюбопытствовала Ченгуо.

— Меня все устраивает.

— Да?

— Нет, — признался Лонсан. — Получу груз, сдам груз и жду очередного заказа. День, два, неделю, месяц… Я покупал «Ранто» ради свободы и достатка. — Он потер подбородок. — Однако моими услугами почти всегда пользуются малообеспеченные существа. Их привлекает низкая цена. Камл-Атдор выручает, иногда.

— Понятно. Где ждешь очередного заказа?

— На «Ранто», чтобы не платить за посадочное место.

— В одиночестве? — Ченгуо покрутила кольцо на изящном пальце. — День за днем?

— День за днем, — подтвердил Лонсан. — Сколько потребуется. Пока опять не придется чинить приводы, насосы, подвески…

— Что употребляешь от скуки?

— Развлекательные передачи, — ответил Лонсан. — Ничего запрещенного. Не хочу на очередном освидетельствовании лишиться летного удостоверения, поскольку мозг превратился в тухлую губку из-за того, что ты подразумеваешь.

— Ты ищешь то, о чем понятия не имеешь. За тобой охотятся те, кого ты не знаешь или… не помнишь. О ком понятия не имеешь. Я не могла не уточнить. Понял? Я должна знать, с кем мне предстоит работать.

«Ранто» опустился на потрескавшееся покрытие космодрома неподалеку от крейсера галактической полиции.

— Галактическая полиция не суется? — усмехнулся Лонсан.

— Все-таки Фестиваль — общественное мероприятие, а не частная вечеринка. Пойдешь со мной?

— Куда? На Фестиваль? — Лонсан почесал бровь. — А груз?

— С грузом решим. — Лицо Ченгуо излучало надежду. — Только не говори, что я зря прилетела сюда!

— Пусть решает Камл-Атдор.

Камл-Атдор смотрел на дисплей, видя в Лонсане и Ченгуо хебиров Бацеру. Его мутило при мысли, что следующей жертвой после охранника-крагуна окажется он.

— Мы на Фласте, — сказал Лонсан.

Камл-Атдор скрутил щупальца, настраиваясь на рабочий лад.

— Какие указания? — осведомилась Ченгуо. — Мы бы хотели посетить Фестиваль Цивилизаций.

— Ждите. — Камл-Атдор повернулся к служащему-унмаку. — Свяжи меня с мерзкими червяками.

— С кем, шеф?

— С хебирами Бацеру, глупое животное! Свяжи меня с Шихбиру!

Шихбиру сидел в удобном кресле перед средствами дальней связи, окруженный роскошной обстановкой. Лапы с ухоженными коготками постукивали по резному подлокотнику. За последние недели каюта «Шихцару», межзвездного прогулочного судна, названного именем предыдущего главы семейства Бацеру, заменила ему дом. Голографический экран занимал усталый Хферу. Вид помощника не обещал приятных вестей.

— Переговоры с владельцем Эпкаи продолжаются, — сообщил Хферу. — Лартлам не хочет уступить ни галаксара. Он хочет сдавать ее поверхность для поселений…

— Заставь его умерить запросы. — Шихбиру испытал первые приступы голода. — Нам нужна Эпкаи. Она на краю Галакса, вдали от обжитых миров. Ее воздух пригоден. У нас нет времени подыскивать другой необитаемый мир. И на ней до сих пор нет ни одного поселения. Что с трупами?

— Есть зацепка. — Голос Хферу зазвучал твердо. — Потихоньку набираем.

— Набирай. У меня второй вызов.

Шихбиру переключился на Камл-Атдора.

— Опять отговорки?

— Перевозчик на Фласте, — ответил Камл-Атдор. — Какие будут указания?

Шихбиру подался вперед.

— Слушай внимательно. Мне важен этот груз. Подведешь меня, и никто не узнает, куда отправился Камл-Атдор.

Камл-Атдор прервал связь, с трудом дослушав Шихбиру. Напряжение сжимало желудки. Боясь исторгнуть из себя питательный обед, он переключился на «Ранто». Лонсан и Ченгуо ждали его указаний.

— Отправляйтесь на Фестиваль Цивилизаций.

Ченгуо захлопала в ладоши.

— А заказ? — спросил Лонсан. — Заказ в силе?

— Разберемся.

Голографический экран погас, оставив Лонсана в недоумении.

— Он разрешил! — Ченгуо встала. — Чего ждешь?

— Ты не сказала ему, что за мной охотятся, — заметил Лонсан.

— Не сказала, — кивнула Ченгуо. Ее пальцы коснулись его щеки. — Не волнуйся, обязательно скажу.

— Тебе было бы лучше сказать, чтобы избежать неприятностей. Но хорошо, что не сказала. Иначе Камл-Атдор оставил бы меня без заказа.

Ченгуо развела руками.

— Где можно привести себя в порядок?

Лонсан отвел ее к свободной каюте навигатора.

— Тебе не мешало бы переодеться, — заметила Ченгуо. — На Фласте несколько… жарковато.

Войдя в свою каюту, Лонсан положил пистолет, забранный у омдрийца, на тумбочку. Угроза нового нападения не давала ему покоя. Вообразив, мчащихся к Фласту охотников, стремящихся выловить потерянного шкипера, он сунул пистолет за пояс брюк. Надетая вместо куртки и свитера легкая рубашка навыпуск скрыла виднеющуюся рукоять.

Из зеркала на него посмотрел усталый мужчина с безжизненными глазами. Для полного счастья ему недоставало только Фестиваля Цивилизаций. Скривившись, Лонсан направился к Ченгуо.

Каюта навигатора пустовала. С вешалки струился плащ. Гоня страх перед охотниками, возможно захватившими «Ранто», Лонсан застыл на пороге. Рука потянулась за пистолетом. Он никогда не убивал разумных существ, но полагал — пустить пулю проще, чем использовать нож.

— Готов? — в коридоре со стороны рубки появилась Ченгуо. — Что у тебя с лицом?

— Где ты… была?

— В твоем кресле, — ответила Ченгуо. Короткое обтягивающее платье без рукавов и высокие сапоги, заставили Лонсана забыть охотников. — Пока я оплатила стоянку на треть суток. Шашиав дерет десять цен.

— Я бы сам оплатил — потом.

— Оплата включает страховку, что твою посудину не растащат по кускам. Потом — ты бы сидел в крейсере галактической полиции и плакал над превратностями судьбы. И к тому же я плачу из средств Камл-Атдора, а не из своего кармана.

— Это прекрасно.

Покинув «Ранто», они спустились по сходням на космодром. Обрушившийся нестерпимый зной начал кусать кожу. Обильно потеря, Лонсан расстегнул рубашку. Мысль посетить Фестиваль Цивилизаций казалась крайне неудачной. Его тянуло возвратиться в прохладу рубки. Он уныло огляделся.

Из-за межзвездных судов появился огромный шар-вездеход на гусеничном ходу. Ченгуо подняла руку, давая знак водителю. Изменив направление, шар-вездеход устремился к ним. Им управляло четырехрукое существо в скафандре. Лонсан никогда не видел таких.

— Садись, — велела Ченгуо, распахнув дверь. — Камл-Атдор платит.

Вздохнув, Лонсан подчинился. Они расположились на задних креслах, и шар-вездеход устремился к грибу зеленого пламени.

— Часто посещаешь Фестиваль? — спросил Лонсан.

— Я привыкла наслаждаться жизнью, не позволяю себе потеряться в бессмысленном существовании. Радости развлекательных передач не для меня.

Покинув пределы космопорта, вездеход помчался по глубокой колее в затвердевшем песке. Вокруг простиралась унылая серая местность без растительности. Вдалеке из общего однообразия выделялось нагромождение ржавых остовов брошенной горнопроходческой техники.

У края карьера колея оборвалась. Сбавив скорость, шар-вездеход пополз по длинному витому скату. Внизу колыхались пестрые ряды шатров разных цветов, высились причудливые сооружения. Посреди карьера располагалось подобие вулкана, испускающего гриб зеленого пламени.

Водитель высадил их у щитовой пирамиды. К нему подсело бледное существо с дыхательным прибором на жабрах. Шар-вездеход рванул прочь.

Лонсан повернулся на источник переливчатых звуков. В треугольнике факелов извивались змееобразные мужчины и женщины, взметая раздвоенными хвостами пыль. Надвигался лязг. Мимо, перебирая железными ногами, проскочило самодельное средство передвижения, повторяющее облик огромной ящерицы.

Ченгуо увлекла Лонсана за собой. Пройдя между шатрами, они пропустили шестиногое тяговое животное, тянущее повозку. На повозке возвышалась клетка. В клетке пять бескостных комков плоти непрерывно сливались, чтобы разделиться.

— Я нарочно не сказала Камл-Атдору, что за тобой охотятся. — Ченгуо шагнула к торговому автомату. Получив бутылочку с мутной жидкостью, она сорвала крышку. — У меня здесь приятель, который по старой дружбе бесплатно установит личности охотников за тобой. — От глотка жидкости ее передернуло. Она протянула бутылочку Лонсану. — Вот тогда и озадачим Камл-Атдора. Хочешь?

— Чего?

Ченгуо показала этикетку с неизвестными письменами.

— Почему не на галаксиконе? — спросил Лонсан. — Как называется?

Ченгуо отпила еще.

— Я этого языка не знаю и не понимаю.

— Спасибо, не хочу.

— Правильно, береги мозги. Такие же серые, как… — Ченгуо умолкла. — Земляне мало отличаются от нас, иртанцев. Согласен? Подожди.

Ченгуо скрылась за шатром, оставив Лонсана изучать проходящих, проползающих и проезжающих существ. К прозрачной емкости, увитой лишайниками с Колтгары, выстроилась очередь желающих поплавать. Хебир, выделяющийся из толпы неповторимой червеобразностью, продавал дурманящую пыльцу. Шашиавы обливались мерцающей жидкостью. Под навесом корчился пьяный ремат, сплетая многосуставчатые, покрытые жесткой щетиной конечности. Поры его грубой кожи выделяли багровую пену.

— Я все узнала! — Ченгуо нетвердой походкой приблизилась к Лонсану. — Данные по охотникам за тобой закрыты! Подробности для служебного пользования. Есть только самое основное.

Они зашагали бок о бок.

— Кто за мной охотится? — не вытерпел Лонсан.

— Повстанцы с Иганда. Они участвовали в вооруженной борьбе против хебиров. Считаются особо опасными преступниками. — Ченгуо рассмеялась. — Землянин, за которым охотятся повстанцы с Иганда, перевозит груз Камл-Атдора! Разве не забавно? От такого известия у Камл-Атдора омертвели бы щупальца! — Она не выглядела расстроенной, глаза блестели. — Припоминаю новости об Иганде.

— Я тоже. Галактическая полиция задействовала пять или шесть дивизионов для подавления восстания. Потом новости иссякли… Или я не следил за ними.

Ченгуо обняла его.

— Предлагаю поспешить.

— Повстанцев разыскивают?

— Конечно! Эти трое — последние. Поэтому им опасно привлекать к себе внимание галактической полиции. Помнишь, мы обсуждали причину, почему они выбрали для нападения станцию бутабелов, а не связались с тобой?

— Помню. — Лонсан почесал бровь. — Какое отношение к ним имею я?

— Может, подвез не того, кого нужно. Ты ведь крайне неразборчив, когда дело касается галаксаров, не так ли? По крайней мере, на тебя у галактической полиции ничего нет. Я проверила. Ты ни разу не попадался? — Ченгуо указала на приземистое сооружение без окон. — Мне туда!

Вокруг приземистого сооружения шатры отсутствовали. В нос ударило едкое умопомрачительное зловоние. Лонсана затошнило.

— Цивилизация! — Сумрачный проем общественной уборной скрыл Ченгуо. — Фестиваль принес плоды… Лонсан, где ты застрял? Проводи меня.

Стараясь дышать как можно реже, Лонсан взошел по ступенькам. Ноги заскользили на покрытом нечистотами полу, и он ухватился за стену. К пальцам прилипла тягучая слизь. Удалившись по коридору, Ченгуо завернула за угол. Скрипнули петли, стук каблуков оборвался.

— Какая мерзость! — Лонсан попытался оттереть салфеткой слизь с пальцев. — Даже руки вымыть негде!

— Помочь? — раздался шепот.

В углу на раскладном стуле сидело существо, подобное ремату. Оно повело круглыми ушами, надбровные наросты разгладились.

— Кто ты? — спросил Лонсан.

— Уборщик, — отозвалось существо. — Видишь робу? Или думал, я представления здесь устраиваю?

— Почему не следишь за помещением?

— Слежу, но как отлучишься, так сразу напакостят. — В шепоте уборщика звучала обреченность. — Замучаешься прибираться.

В глубине общественной уборной завизжала Ченгуо. Забыв об уборщике, Лонсан поспешил к ней. Двери кабинок с обеих сторон оказались притворены, ручки поблескивали зелеными огоньками.

— Эй! — позвал Лонсан. — Малыш!

— Столько пришельцев, столько пришельцев, — сказал сзади уборщик. — И у каждого свой норов. И у каждого свои отклонения. Всякое случается в этом прибежище здорового образа жизни… Проверь свою подругу. Я буду рядом.

Лонсан дернул первую дверь. От плотного зловония желудок сжался. За следующей дверью предстал покрытый инеем контейнер. Крышка распахнулась, густым смолистым дымом из контейнера вырвалось нечто. Клубящаяся тьма надвинулась на Лонсана. Он хотел отступить, но тело не слушалось…

— Представляешь, я чуть не утонула!

Лонсан вздрогнул. Рядом стояла Ченгуо. Ни контейнера, ни клубящейся тьмы в кабинке не было.

— Даже руки вымыть негде. — Ченгуо наморщила нос. — Жадный шашиав не желает тратиться на удобства. — Она похлопала Лонсана по плечу. — Если ты занят, я побуду снаружи.

— Я не занят, — прохрипел Лонсан. — Пойдем.

— Я считала, на посудине ты ко всему привык!

— Ты это к чему?

Опять поскользнувшись, Лонсан отметил, что уборщик исчез.

— Ты возишь малообеспеченных существ. — Ченгуо выбралась из сумрачного проема приземистого сооружения. — Если малообеспеченные, значит, не такие уж и разумные. А не такие уж и разумные существа любят развести грязь.

Свежий воздух возвратил Лонсану силы, ветер унес воспоминания о клубящейся тьме.

— Малыш, ты меряешь разумность по достатку?

— У тебя другое оценочное мерило, потерянный шкипер?

— Я вообще никого не меряю.

— Совсем забыла! — Ченгуо скривила губы. — Мы улетаем с Фласта без груза. Я приняла вызов Камл-Атдора, когда оплачивала стоянку.

«О нет, ты не забыла, — подумал Лонсан. — Ты нарочно умолчала, чтобы попасть на Фестиваль».

— Не расстраивайся, потерянный шкипер.

— Я не расстраиваюсь, — солгал Лонсан. — Как выбраться отсюда? Ты оставайся, если хочешь.

— Не хочу.

На шаре-вездеходе они отправились в космопорт.

— Заявить о повстанцах, как думаешь? — спросил Лонсан. — Мне не нравится, что за мной охотятся. Галактическая полиция защитит меня от особо опасных преступников?

— У повстанцев не так много возможностей до тебя добраться, — пожала плечами Ченгуо. — Воздержись от посещения станций бутабелов на некоторое время, пока не разберемся с грузом.

— Груз точно будет?

— Камл-Атдор ничего не говорит заранее. Подозрительность в десятой степени. Ему даже было недосуг сообщить мне, что ты чинишь свою посудину. Если приплетешь повстанцев, он точно откажется от твоих услуг. Ты знаешь Камл-Атдора.

Камл-Атдор, волнуясь из-за сомнительной сделки с хебирами Бацеру, пропустил ужин.

Ночь, окутавшая Фурмуф, не принесла успокоения. События вокруг усадьбы вынудили, не дождавшись сообщения о грузе, переместиться от средств дальней связи в отсек наблюдения.

На дисплеях неистовствовали фурмуфиане. Камл-Атдор видел такое количество вооруженных туземцев впервые. Они собирались за оградой. Костлявые руки размахивали факелами, зубастые рты исторгали яростные вопли.

— Вы не представляете, с каким удовольствием я передушил бы вас! — прорычал Камл-Атдор, словно фурмуфиане могли услышать. — Я не улечу с Фурмуфа. Я не заплачу кровью за осквернение как бы священной рощи ваших никчемных как бы духов.

Подплыл служащий-унмак.

— Шеф, вызывает «Ранто».

Рассчитывая, что охранники-крагуны пристрелят любого фурмуфианина, осмелившегося перебраться через ограду с выдвижными шипами, Камл-Атдор рванул к средствам дальней связи. На дисплее Лонсан и Ченгуо ждали его появления.

Ченгуо покосилась на Лонсана.

— Какие будут указания насчет груза? Землянину не терпится.

— Просто я не могу позволить себе простаивать, — пояснил Лонсан. — Если мне предложат заказ, я не смогу отказаться.

— Сейчас выясню. — Внутренне собравшись, Камл-Атдор приготовился достойно пообщаться с Шихбиру.

Шихбиру посасывал багровый напиток из бокала, раскинувшись в кресле. Кожистые рожки со светочувствительными клетками шевелились, выплетая невидимый узор.

— Рад, что ты не подвел, Камл-Атдор. Но у нас некоторые трудности. Принять груз пока не получится.

«Это кровь, — подумал Камл-Атдор, не сводя взгляда с багрового напитка. — Где мерзкий червяк достает ее?»

— Найди спокойное место. — Черное тело Шихбиру свела судорога. — Мы возместим издержки. Подробности сообщим при возникновении благоприятных условий. Ты понял?

Камл-Атдор непроизвольно вскинул щупальца в знак покорности. У него на примете имелось спокойное место. Он давно хотел купить заброшенную космическую станцию землян, но медлил, плохо представляя, как извлечь из нее прибыль.

При мысли о возмещении издержек Камл-Атдор почувствовал удовлетворение.

iii
i

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Долгое возвращение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я