Лучшее приглашение

Владислав Воронцов, 2022

Ваня, Зенггуанг и Рошан живут в разных уголках мира, ничего не зная друг о друге, пока их не объединяет один и тот же странный сон. У каждого из парней обнаруживаются необычные способности, и все трое покидают не только родные страны, но и знакомую им реальность. Впереди опасные приключения в разных мирах, путешествия в прошлое, неожиданные знакомства и невероятные открытия, главное из которых – познание себя, без чего парни не смогут выполнить свою миссию, затянувшуюся на тысячелетия. А ведь им предстоит спасти даже не Землю – множество миров!

Оглавление

Глава 7. Самый лучший друг

Гигантских размеров Пирамида, поражающая воображение своей величественностью. На вершине ее бил ключом поток света, уходящий далеко ввысь, словно бесчисленные молнии ударяли в эту точку, не переставая, но небо было как будто неземное. Небесный свод освещали не звезды, а множество различных шариков света, словно мириады светлячков, разных по своей величине. Они постоянно перемещались и светились то ярче, то тусклее. Это был грандиозный хоровод, какой-то неведомый танец, чье-то сказочное и удивительное представление.

Затем он увидел источник, такой красивый и торжественно сияющий, искрящийся, словно в него опустили сотню бенгальских огней, продолжавших мерцать даже под водой. Источник походил на небольшой водопад, несущий свои воды в маленький резервуар.

В руках у юноши была жестяная кружка с ручкой. Он подошел ближе и зачерпнул до самых краев. Вода продолжала мерцать и искриться, будто это была вовсе не вода, но звезды. Он без всяких опасений опустошил кружку большими глотками и…

— Вставай, Зенггуанг! Ты что, будильник не слышишь? Вставай! Кому говорят?! На работу опоздаешь!

— Уже встаю, матушка! — сонно пробормотал юноша, по-видимому, недостаточно громко, потому как через минуту в комнату вошла мама и…

— Уже почти шесть часов! Ты же не хочешь лишиться премии! А больные? Они что, попросят подождать свои болезни, пока ты тут наслаждаешься теплой постелью? Вставай немедленно! — сказала его мать тоном, который не подразумевал никаких ответов на эту реплику.

— Да встаю я… встаю.

Зенггуанг был среднего телосложения, скорее немного склонный к полноте, и невысокого роста. Парень из простой крестьянской семьи, которая переехала из деревни в городской округ Иньчуань, где Зенггуанг окончил медицинский институт и теперь работал врачом-физиотерапевтом в центре физической реабилитации одного из отделений городской больницы. Его воспитывали мама и бабушка. Бабушка Зенггуанга, кряжистая и широкоплечая женщина с округлым лицом, мощными руками и крепкими ногами, уже вышла на пенсию и занималась домашним хозяйством, а мама, внешне полная противоположность бабушке, была словно фарфоровая статуэтка, изящная, стройная и хрупкая. Она работала страховым агентом. Отец Зенггуанга погиб в автокатастрофе, когда мальчику было три года, и знал он его только по рассказам и фотографиям.

Наскоро собравшись и проглотив свой завтрак, Зенггуанг отправился на работу. Путь от дома до поликлиники занимал тридцать минут на колесах. По дороге его посещали разные мысли. Они не были омрачены безрадостным пробуждением, к которому Зенг уже давно успел привыкнуть. Напротив, его мысли были достаточно веселыми, они вселяли большие надежды, которые подкреплялись планами на вечер — тот, по мнению Зенггуанга, должен был стать новой точкой отсчета в его жизни. И в чем-то он был, несомненно, прав!

Путь его пролегал через неприметные улицы, которых множество во всем мире, и незнакомый с ними человек, увидев одну из них на фотографии или картине, скорее всего, затруднится назвать город или хотя бы страну. Конечно, как и в любом другом городе, здесь была достопримечательность: участок Великой Китайской стены, которая поразила маленького Зенггуанга, когда тот впервые увидел ее в компании своей бабушки. Чем старше становился мальчик, тем больше он овладевал способностью сопоставлять и различать увиденное и услышанное.

В детстве он как-то стал свидетелем страшной аварии, которая произошла на углу улицы, где находился магазинчик, из которого мальчик только что вышел с мамой и бабушкой. Он тогда не понял всей сути произошедшего, но ему стало очень жаль тех людей, что погибли прямо на месте происшествия. Среди них оказался один ребенок. Зенг спросил бабушку, как они могут помочь этим людям. Тогда бабушка ответила, что помочь им могут только врачи, добавив при этом, что кому-то уже и они не помогут. Тогда маленький Зенггуанг, еще сам того не понимая, определился со своей будущей профессией.

Доехав до главного входа в больницу, Зенггуанг припарковал свой велосипед у заборчика, не забыв навесить на него замок. Затем счастливый молодой и талантливый специалист зашел внутрь.

Переодевшись в раздевалке в рабочую форму, которая состояла из белых штанов и такой же футболки с надписью «Центр физической реабилитации», Зенггуанг вошел в зал, который был еще совсем пуст, и направился в кабинет руководителя, чтобы поздороваться с начальником и сообщить ему о своем прибытии.

Кабинет представлял собой небольшую комнату, в которой были стол, кресло, компьютер и всевозможные канцелярские вещицы. С другой стороны стола устроился стульчик, предназначавшийся для посетителей. Слева, если представить себя в кресле начальника, стоял длинный шкаф с различными фотографиями, грамотами и наградами, медицинской литературой и одеждой. Напротив этого шкафа была установлена кушетка, которой руководитель центра физической реабилитации пользовался, когда требовалось провести диагностику пациента или кое-какие процедуры. Справа от кушетки было окно, которое наполняло светом эту комнату в дневные часы. И, конечно же, имелась раковина в уголке — с зеркальцем и полотенцем.

Директором центра физической реабилитации был Джиан Джен. Голова его уже успела поседеть и лишиться многих волос. Он был невысокого роста, полноват и с виду очень добродушен. Коренастый мужчина с мудрыми и добрыми карими глазами и изящно оформленными усами, пышными и густыми. Он мог сойти за того самого мудреца, к которому искатели приключений и жизненной правды карабкаются на самые отвесные и опасные горы, проходят через джунгли, спасаясь от диких зверей, и плывут через океаны опасностей и преград, чтобы в конце услышать сокровенное: «Я знал, что ты придешь». Джиан Джен стоял и смотрел в окно, держа руки за спиной, когда в дверь постучали.

— Войдите.

— Доброе утро, мастер Джиан Джен!

— Доброе, доброе! Как твои дела, Зенггуанг? Все ли у тебя хорошо?

— Конечно! Спасибо, учитель!

— Ты, как всегда, пришел рано, и у нас еще есть время выпить чашечку чая, пока люди со стационара не подошли.

— Да, сейчас все сделаю, мастер Джиан Джен! — с этими словами Зенггуанг подошел к небольшому столику, на котором стоял чайничек. Из его носика шла тонкая струйка пара, оповещающая о том, что он не пуст.

Когда Зенггуанг наполнил обе чашки травяным чаем, он пригласил учителя Джиан Джена за стол, после чего сел сам и посмотрел в окно. На улице была прекрасная погода, птицы пели свои утренние песни, возвещая всему миру о приходе нового дня. Комнату наполнил аромат заваренных трав.

— О чем думаешь? — спросил мастер, от которого не ускользнуло необычное для такого времени воодушевление его ученика.

— О том, какой сегодня прекрасный день, учитель!

— И почему же именно этот день так прекрасен? Ведь он еще даже толком не начался, — мастер Джен сделал глоток и с хитроватым видом посмотрел на Зенггуанга.

— Я верю, что сегодня меня ждет большое счастье, учитель!

— Не сомневаюсь, Зенггуанг, что тебя ждет большое счастье в жизни, но почему ты решил, что оно придет именно сегодня?

— Понимаете, мастер Джиан Джен, я боюсь говорить об этом кому-нибудь, чтобы не спугнуть удачу. Хочу рассказать вам завтра, когда уже все свершится!

— А-а-а! — весело растянул этот звук в улыбке директор центра. — Понимаю!

Мудрый мастер Джиан Джен имел некоторые догадки о том, что может так будоражить ум юного Зенггуанга, но решил не подавать виду, чтобы не смущать своего ученика, а сказал:

— Мой юный друг Зенггуанг! Веришь ли ты мне, что я желаю тебе только добра?

— Конечно, учитель! Почему вы спрашиваете меня?

— Я хочу тебе дать один совет, если, конечно, ты не против.

— Какой же, мастер Джиан Джен?

— Порой то, что нам кажется счастьем, бывает лишь плодами нашей фантазии, которая пеленой закрывает нам истинное счастье, которое, в свою очередь, терпеливо ждет, когда ты, наконец, обратишь на него свой взор. Или же оно приходит неожиданно и стремительно, как сильное землетрясение или мощный тайфун, и переворачивает твои представления о счастье с ног на голову.

— Я не понимаю учитель, что вы хотите сказать? — растерянно проговорил Зенггуанг.

— Научись терпению. Твоя задача — реагировать на жизнь, а не выдумывать ее! То, что есть твое истинное счастье, обязательно тебя найдет само, если ты, конечно, не будешь сидеть без дела.

— Спасибо, учитель! Это очень мудрые слова, я постараюсь понять их, — ответственно кивал круглолицый и румяный ученик, слегка повеселевший, но не от чая, а от печенья, которое уже успел умять. Когда рука Джиан Джена потянулась, чтобы взять и себе одно, то обнаружила в тарелке пустоту. Затем директор удивленно посмотрел на Зенггуанга и сказал:

— Странно! Мне казалось, что еще минуту назад она была полной.

— Так ведь… — виновато потупил глаза его ученик, — вы сказали, что не стоит сидеть без дела…

Мастер Джиан Джен при этом лишь усмехнулся, доставая новую пачку, а когда Зенггуанг потянулся и к ней, то заметил:

— Ну что, как раз семь часов, пора приниматься за работу!

Утренние приемы прошли по плану. В основном приходили люди из стационара, проходящие курс реабилитации после полученных травм и перенесенных операций. Были среди них и спортсмены, обратившиеся в Центр физической реабилитации по тем же причинам, и простые люди с болями в спине, ногах, руках или шее. Все они получали профессиональную и высококвалифицированную помощь опытных специалистов. Думая о прекрасных событиях, что должен был принести этот вечер, Зенггуанг с удовольствием делал свою работу. Тем временем незаметно подкралось время обеденного перерыва, когда мастер Джиан Джен подозвал к себе Зенггуанга.

Зайдя в кабинет, парень увидел мужчину — высокого светловолосого европейца. Он разговаривал с директором центра на английском языке, который Зенг понимал с трудом, не говоря уже о том, что связать он мог пару слов, да и только. Дорогой костюм и туфли выдавали в иностранце богатого и респектабельного человека.

— Зенггуанг, покажи этому господину, где можно переодеться, затем упражнения на стабилизацию и укрепление мышц таза.

— Да, учитель!

Джиан Джен сказал иностранцу еще пару слов, после чего они оба посмотрели на Зенггуанга. Незнакомец улыбнулся и сделал шаг навстречу, протягивая руку со словами: «Nice to meet you Zengguang. I'm John. John Edwinson».

Зенг улыбался и кивал головой, пожимая руку этому, очевидно, очень уважаемому господину. Затем жестом пригласил идти за собой и, показав раздевалку, остался ожидать возле двери. Через несколько минут он устроил мистера Эдвинсона на велотренажере для разминки, настроил скорость и сказал ему на своем английском: «Десять минут!». Господин Джон улыбнулся и кивнул юноше. За велотренажером следовала небольшая разминка, после чего они приступили к основной части тренировки…

Когда занятие подходило к концу, а желудок Зенггуанга уже не просил, а требовал свой обед, мистер Эдвинсон обратился к нему на чистейшем китайском языке:

— Вы определенно хорошо знаете свое дело, мистер Зенггуанг. Я вижу: у вас большое будущее.

Сказать, что Зенг опешил и потерял дар речи, значило ничего не сказать.

— Вы говорите на китайском? — задал он глупый вопрос.

— Определенно, да, — улыбнулся мистер Эдвинсон.

— Но почему вы сразу не сказали…

— Я желал получше вас узнать, так как имею основание полагать, что вы сможете оказать нам большую услугу в будущем.

— Я?! Вам?!

— Так я и сказал.

— Но…

— Успокойтесь, Зенггуанг. Всему свое время. Благодарю вас за прекрасное занятие. Я чувствую себя гораздо лучше. До скорой встречи! — и, пожав молодому специалисту руку, он удалился.

Зенггуанг так и остался стоять на месте, глядя на дверь, через которую только что вышел этот странный господин, но протестующее бурчание живота вернуло его к действительности, и он поспешил на обед.

Оставшуюся часть рабочего дня Зенггуанг провел, что называется, на автопилоте, машинально выполняя все поручения и помогая пациентам делать их упражнения. При этом он все время размышлял о том странном господине. Парень даже позабыл о своих вечерних планах, такое сильное впечатление произвел на него этот внезапный гость.

«Наверное, тому виной моя обыденная и скучная жизнь, — думал Зенггуанг. — Проснулся ранним утром, проработал до вечера, вернулся домой, сил хватает только на то, чтобы поужинать и почитать медицинскую литературу, иногда выйти с друзьями ненадолго на улицу. Так пять дней в неделю. На выходных помогаю маме с бабушкой с уборкой дома. Ездим покупать продукты. Однако радость все же есть — это баскетбол.

Когда мы выходим с друзьями во двор, то идем играть в баскетбол, а по воскресеньям можно играть целый день — это действительно весело! Ради таких дней я готов трудиться всю неделю. Конечно, если бы мне предложили вместо работы играть в баскетбол и давали бы за это деньги, я бы с радостью согласился, ну, или хотя бы поменяли их местами с выходными, скажем, пять дней ты играешь в баскетбол, но на выходных обязан трудиться. Так я тоже согласен».

Вот с какими мыслями Зенггуанг ехал домой, даже не подозревая, что судьба уготовила ему на ужин.

Ее звали Гон Ли, и она работала медсестрой в той же больнице, что и Зенггуанг. Каждый день они виделись на работе и каждый день здоровались, но больше их ничто не связывало. Обычная учтивость. Да и работали они в разных отделениях.

Гон Ли была невысокого роста, черные прямые волосы, тонкие и правильные черты лица, выразительные карие глаза гармонировали с ее приятными манерами и мягким характером, что проявлялось в ее учтивости, добропорядочности и приверженности традициям. Она была подобна цветущей розе, прекрасной и нежной. Мама и бабушка Зенггуанга сразу же сошлись во мнении, когда увидели ее, что она и есть его идеальная пара. Впрочем, так же говорили мамы и бабушки всех неженатых сотрудников больницы. Справедливости ради, парни-то были и не против, но любой, кто отваживался на то, чтобы попытаться завоевать сердце Гон Ли, терпел неудачу. Для одних это становилось вызовом, других отпугивало.

Зенггуанг, как и все, был поражен ее красотой с первой же встречи, но не находил в себе смелости познакомиться и потому гулял с ней на свиданиях лишь в мечтах. К тому же Зенггуанг слышал истории о том, как она отказывала многим, чуть ли не всем. То были, по его оценке, более видные парни, чем он сам. И потому сама мысль о том, чтобы пригласить Гон Ли на свидание, вызывала легкий мандраж, ладони начинали потеть, как у человека, боящегося высоты, которого подвели к краю пропасти.

Но судьба, а может быть и случай, распорядились так, что цветущая роза подвернула ногу, спускаясь по лестнице, и проходивший мимо Зенггуанг не растерялся.

— Гон Ли, ты в порядке? Не ушиблась?

— Нога болит, правая…

— Дай-ка я посмотрю! Здесь больно? А здесь?

— Ай! Больно!

— Все понятно, небольшое растяжение! Пойдем, я донесу тебя до нашего отделения, там я наклею тебе тейп, чтобы нога скорее поправилась, да и болеть будет меньше.

Зенггуанг действовал в этот момент как настоящий профессионал, знающий свое дело, а не как влюбленный мальчишка. Он на мгновенье забыл о своих страхах, занятый ее травмой, и потому был уверенным в себе, настоящим мужчиной, чего не могла не заметить Гон Ли.

После того как нога была затейпирована, Зенггуанг отнес Гон Ли до ее кабинета, где она с облегчением села в свое кресло.

— Спасибо большое тебе! Не знаю, что бы я делала без тебя!

— Ну, наверное, обратилась бы за помощью к мастеру Джиан Джену, если бы смогла дойти, конечно.

Девушка рассмеялась в ответ, добавив:

— Ну, наверное!

С тех пор Зенггуанг каждый день справлялся у Гон Ли о ее ноге, и это служило прекрасным поводом поболтать с ней и о чем-нибудь другом.

Так они стали обедать в столовой вместе за одним столом, и тем для разговора у них находилось все больше.

Наконец, в один прекрасный день, предшествующий знакомству с мистером Эдвинсоном, во время обеда Зенггуанг набрался мужества и предложил Гон Ли следующее:

— Гон Ли, скажи, а ты пробовала пиццу в итальянском ресторане, что на девятой улице?

— Нет, — улыбнувшись, ответила красавица.

— А ты бы хотела?

— Ну-у… Думаю, да?! Да! Почему нет? — смеясь, отвечала Гон Ли.

— Тогда пойдем завтра после работы, я заказал столик!

— Вот как? Еще не спросив меня? — с наигранным удивлением спросила Гон Ли.

— Конечно! Я был уверен на сто процентов, что эта затея тебе понравится! А если ты не захочешь, схожу с кем-нибудь другим!

— Что? Как это с кем-нибудь другим?

— Ну, с мамой или бабушкой, например! — рассмеялся в ответ Зенггуанг.

— Ладно, схожу с тобой в этот раз! — улыбнулась в ответ Гон Ли.

И вот, уже успев позабыть о таинственном господине, Зенггуанг готовился к своему первому свиданию, да еще и с такой красавицей! «А ты хорош!» — крутился он перед зеркалом.

Он надел свои лучшие брюки и рубашку, начистил черные туфли, застегнул часы, которые ему достались от отца. Побрызгался духами, которые ему подарили мама с бабушкой на прошлый день рождения, и отправился за Гон Ли, которая жила в пятнадцати минутах ходьбы от него и уже ждала возле подъезда. На ней были белое летнее платье и босоножки кремового цвета, выглядела она великолепно. Когда девушка увидела Зенггуанга, то мило улыбнулась ему.

— Ну что, готова? Сегодня такой хороший вечер!

— Конечно! Пойдем скорее, не терпится попробовать твою хваленую пиццу!

Зенггуанг улыбнулся и затем добавил:

— Нам тут недалеко, минут десять идти!

Внутри ресторан был такой же очаровательный, как и снаружи. Уютный столик возле окна, увитого плющом, и приглушенный свет, учтивые и внимательные официанты. Играла ненавязчивая музыка, что-то вроде джаза, только на современный манер — с элементами электронной музыки.

Зенггуанг и Гон Ли заказали себе по салату из свежих овощей и большую пиццу «Маргарита». Из напитков они выбрали по стакану воды без газа и бутылку белого полусладкого вина, которое им посоветовал официант.

— Одно меню я вам оставлю, — сказал улыбающийся Чен Дуанг, имя было написано на бейджике.

— Спасибо! — в один голос сказали Зенггуанг и Гон Ли и рассмеялись, глядя друг на друга.

Вечер шел своим ходом, и Зенггуанг думал: «Как хорошо складывается наше свидание. Неужели я и правда смог растопить лед? Даже не верится! Сейчас подадут десерт, а после него мы пойдем прогуляться по вечернему городу, это будет суперромантично! Может, по пути попадется торговец цветами, и я куплю ей розу…»

Они наслаждались вкусной едой и неплохим вином, увлеченно беседовали на разные темы. Обсуждали смешные случаи с пациентами, свои глупые ошибки во время работы и то, как за них было стыдно, а иногда смешно. Вспоминали, как к ним в отделение попадали знакомые, свою учебу в университете и нелюбимых преподавателей. Разговаривали о том, как устроено их отделение, доброе ли у них начальство.

Когда ужин подходил к концу, они попробовали десерт, а затем, расплатившись по счету, Зенггуанг и Гон Ли покинули ресторан в хорошем расположении духа. Вино, конечно же, располагало к более непринужденному разговору и умеряло то легкое волнение, которое всегда бывает, когда два юных сердца проводят время наедине.

Как и предполагал молодой покоритель женских сердец, во время прогулки им встретилась торговка цветами, и Зенггуанг, решительный и смелый, безо всяких раздумий купил целый букет белых роз и вручил его смущенной Гон Ли, щеки которой то ли от вина, то ли от эмоций пылали алым.

— Ой, не надо было, Зенггуанг, ты такой хороший!

Зенггуанг лишь молча улыбался, торжественно преподнося девушке цветы, которые, впрочем, не могли сравниться с красотой той, что радостно приняла букет.

И вот свидание подошло к концу, настала пора прощаться возле подъезда, где жила Гон Ли. Они стояли и смеялись над очередной ерундой, которая может показаться забавной лишь двум врачам. Наконец, возникла неловкая пауза, и тогда Зенггуанг решил, что пора действовать и поцеловать ее. В тот момент, когда он потянулся, чтобы совершить свой смелый поступок, Гон Ли придвинулась к нему и…

— Спасибо тебе за такой чудесный вечер, Зенггуанг! Ты мой самый лучший друг! — сказала Гон Ли и обняла его.

«Друг… друг… друг… друг… друг…» — эхом раздавалось в оглушенной голове Зенггуанга, который не мог понять, что произошло.

— Тебе спасибо… Ну, до завтра тогда! Доброй ночи, — выдавил из себя неудавшийся покоритель и подарил девушке дежурную улыбку.

— И тебе! Напиши мне, как доберешься до дома, — радостно ответила ему Гон Ли.

Она развернулась и пошла к своему подъезду, а Зенггуанг еще некоторое время стоял и задумчиво смотрел ей вслед. В этот момент его разочарование усилило осознание того факта, что Гон Ли уходила не одна. Она уходила с премией, которую он получил в прошлом месяце и отложил для чего-нибудь особенного.

«Твою мать… — разорялся он про себя. — Лучше бы с пацанами играть пошел в баскет! Ни денег… ни поцелуев… Пфф! Как так-то?»

Но времени на раздумья о случившемся Зенггуанг получил довольно мало. Как только дверь в подъезд, где жила Гон Ли, захлопнулась, зазвонил телефон.

— Алло! Зенггуанг, беги скорее домой, твоей матери плохо! — раздался взволнованный голос бабушки.

— Сейчас буду! А что с ней?

— Говорит, сердце болит!

— Уже бегу! Скорую вызвали?

— Говорит, просто защемило что-то!

— Вызывайте!

Наш герой тут же позабыл о своей неудаче и всеми мыслями был сейчас со своей матерью. Пока он бежал до своего дома, перебирал в голове диагнозы — от самых страшных до пустяковых.

Пулей пролетев расстояние до своего подъезда, юноша с завидной прытью взбежал на свой этаж и ворвался в квартиру.

Бабушка сидела рядом с мамой, которая лежала на диване в большой комнате.

— Зенггуанг, — еле слышным голосом произнесла она, — что-то щемит внутри, где сердце…

— Сейчас, матушка, не волнуйся, я думаю, ничего страшного! Бабуля, открой, пожалуйста, окно, нужен свежий воздух! Матушка, расслабься, дыши спокойно, я измерю твой пульс!

— Куда уж спокойнее, — еле улыбнулась мама.

И как только Зенггуанг взял за руку свою мать, она вскрикнула, потом удивленно посмотрела на своего сына… Зенггуанг тоже вскрикнул, глаза его наполнились ужасом, затем он осторожно спросил:

— Матушка, ты жива?

Она смотрела на него с таким же недоуменным видом и затем медленно, как бы нерешительно сказала:

— Все прошло… Вот как только ты взял меня за руку, все прошло!

— О чем ты говоришь матушка? Тебе лучше?

— Да, меня как будто током ударило, и боль ушла.

— Это все нервы! — послышался бабушкин голос.

— Полежи еще немного. Я все-таки измерю давление, бабуля, принеси матушке воды, пожалуйста.

Бабушка вернулась с кухни со стаканом воды, подала его своей дочке и села рядом, поглаживая ее по голове.

Затем Зенггуанг встретил врача, который оказался его знакомым, и, немного переговорив с ним, отправил обратно.

Убедившись, что с мамой все хорошо, Зенггуанг сказал:

— Завтра поедем вместе ко мне на работу, и я покажу тебя доктору Фен Чангу, пусть тебя посмотрит опытный врач. Назначит анализы, если потребуется.

— Как скажешь! Ты у меня такой хороший, сынок, — сказала мама и поцеловала Зенггуанга в щеку.

«Хороший… хороший… друг… друг… друг…»

Она посмотрела на него внимательнее, слегка нахмурилась и спросила:

— Что случилось? Тебе нездоровится? Ты как будто лимон съел. И лицо какое-то красное. Ты что, пил? А ну-ка… да! Точно пил!

— А ну перестань! — вмешалась бабушка. — Ты лучше расскажи, кто к нам заходил!

— Ах да! Кстати, пока ты там гулял со своей красоткой, заходил твой пациент и благодарил тебя, очень внушительный мужчина, европеец! Такой весь учтивый и галантный, я тебе скажу. Оставил конверт. Говорит, нет времени дожидаться тебя, а то на самолет опоздает. Как, кстати, прошло ваше свидание?

— О, свидание прошло отлично! — соврал Зенггуанг. — А где конверт?

— Я отнесла его к тебе в комнату, — сказала бабушка.

Зенггуанг не мешкая отправился в свою комнату. Он, конечно же, сразу понял, что за человек заходил в его отсутствие, но чем он заслужил такую благодарность и о какой услуге говорил тот странный господин? Вероятно… А может… И, так как ничего вразумительного на ум не приходило, Зенггуанг решил просто открыть конверт.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я