Магия… Магия пронизывает всё. Что вы скажете, если узнаете, что есть люди, которые могут творить чудеса? Создавать из воздуха ледяные цветы, превращать чайные ложки в маленькие статуи, двигать предметы силой мысли? Но для этого им нужна лишь малость – ваши эмоции. Которые они заберут, чтобы получить силу. Поэтому их называют Поглотителями. В результате вашей радости станет меньше, а вот печали только прибавится. Может быть, Поглотители не хотят этого, но по-другому жить не могут. Влад, сильный Поглотитель, вдруг узнает, что в мире есть источник магии, который позволит не воровать силу у людей. Вместе с верным старым самураем Кайто он отправляется в путь…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Цветы сакуры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Весь десятичасовой перелет у меня чесались руки. Маленькая книга в моем рюкзаке давала поистине огромную силу, она работала как настоящий аккумулятор и усилитель — эти технические термины лучше всего оценивали принцип ее работы для меня. Кайто объяснил, что Секрет будет собирать всю силу, которую я готов отдать, в разы увеличивать ее и отдавать обратно. Причем никто, кроме меня, ей воспользоваться не сможет.
Старый самурай искренне порадовался за меня. Он свой Секрет никогда не терял и очень беспокоился, как я буду дальше использовать свою обретенную силу. Пока я не нашел книгу, его силы были гораздо больше, он творил невероятные вещи. По факту, если Поглотитель обладает Секретом, то его силы ограничивались только волей и воображением. Ну и совестью, конечно. Сколько жизненных сил можно отнимать у окружающих простых людей, чтобы творить чудеса? Вот тут-то у каждого своя грань.
Кайто всегда учил меня, что нельзя применять силу просто так. Она должна применяться либо на благо, либо для защиты от нападения. В этом мире у нас много врагов, нужно беречь силы и не растрачивать их на баловство.
Но как тут можно удержаться? Все напитки, даже чай, я превращал в напитки со льдом. Наше окно то и дело снаружи покрывалось инеем, а по салону прокатывался холодок, заставлявший пассажиров поеживаться.
Кайто мужественно терпел пару часов, после чего легонько стукнул меня по ноге своей стальной тростью. Он старался никогда с ней не расставаться и, хоть она и выглядела непримечательно, дорожил ей больше жизни. Она была его Секретом, а еще отличным инструментом воспитания разбаловавшихся учеников и по совместительству господ. Вроде меня.
Толчок тростью заставил меня собраться. Я несколько раз глубоко вдохнул и занялся медитацией, приводя свои чувства в равновесие. Кайто еще как-то пытался научить меня старой японской практике: смотреть, как растут камни. Я полгода таскал с собой мелкий камушек, упорно пытаясь увидеть, как он растет. Но высот так и не достиг. Зато вот с медитацией подружился и научился сдерживать свои чувства и эмоции.
До конца полета я размышлял или медитировал. Кайто спал, он всегда продуктивно проводил свое время, когда нечем было заняться. У старых самураев, наверное, у всех все просто с бытовыми проблемами: им нужны простая еда, обычная одежда, минимум удобств и немного свободного времени. Не то что у меня, молодого парня. Хочется похвастаться своей силой, показаться на людях, а нельзя. Жутко угнетает. Но делать нечего, в Средние Века Поглотители уже как-то показали себя. Все помнят «охоту на ведьм». Сейчас мы не проявляем себя, хотя некоторые из Поглотителей вполне успешно работают на людей. Мы с Кайто точно знаем, что у президента моей родной страны служат два Поглотители: девушка, умеющая читать чужие мысли, и неуязвимый мужчина, которому невозможно нанести даже малейшее повреждение, такая у него крепкая кожа.
Самолет мягко приземлился в Токио и через пару часов мы уже оказались в гостиничном номере. Кайто, разложив наши вещи и удостоверившись, что у меня все в порядке, закрылся в своей комнате. Он старался упражняться ежедневно, доводя свои навыки до совершенства: в каждой нашей новой квартире оставались сувениры — железные фигурки в форме людей, животных, иногда украшения. Он говорил, что так достигает высшего владения силой.
Я тоже решил поупражняться, но в своей манере: создав несколько ледяных шариков, я подкидывал их в воздух и разбивал ледяными ножами, которые создавал из влаги в воздухе. Грохот стоял неимоверный и через десять минут мне позвонил портье и вежливо на английском осведомился все ли в порядке. Заверив его, что все хорошо, я решил вести себя потише и пошел замораживать ванную. Включив воду, я дожидался, пока она наберется на два пальца и замораживал ее сплошным пластом. Потом набирал еще слой на четыре пальца и замораживал верхнюю часть. Получилось чередование, которое мне казалось очень красивым. Оставив ванную в замороженном состоянии, я начал, подражая Кайто, создавать фигурки. Только не маленькие, а величиной в человеческий рост. С воображением у меня все было неплохо и скоро комнату заполнили фигуры знаменитостей и просто знакомых мне людей. Последними появились мама с папой, каким я помнил их. Прошло больше двенадцати лет, но их образы сохранились в памяти так четко, как будто отпечатались каленым железом.
Посмотрев в глаза родителей, я вдруг понял, на что я трачу бесценный дар. Когда-то их смерть пробудила во мне силы Поглотителя, можно сказать, это их последний подарок. А я его трачу на фигурки изо льда.
Стоило этой мысли пролететь в голове, все фигурки рассыпались в прах. В ванной забурлила вода — хорошо, что я заморозил ее не полную. Остались только родители. Они смотрели на меня с любовью, а над их головами расцветала прекрасная ледяная сакура. Ее я не создавал, она появилась как будто сама по себе и была по-настоящему прекрасна.
— Завтра утром нам нужно выезжать, — голос Кайто раздался сзади, заставив меня вздрогнуть. Я обернулся и увидел, что в руках он держит маленькую железную сакуру. В ответ на мой вопросительный взгляд он тихо произнес: Она получилась сама по себе. Как и у вас, господин. Магия зовет нас. На завтра у нас куплены билеты на поезд на полдень. Мы поедем в самое замечательное место, где цветет сакура. Вы увидите мою страну во всем ее великолепии, — он слабо улыбнулся и поставил фигурку на стол. Он казался таким постаревшим…
— Конечно, мой друг, — я тронул его за плечо. — И я думаю, это будет отличное путешествие.
Кайто кивнул и, ничего не сказав, пошел в свою комнату. Я тоже отправился в постель, оставив фигуры родителей. Пусть они сегодня будут со мной. А завтра будет новый, долгий день…
Поезд мчался по рельсам, рассекая свет рассветного солнца. Он двигался практически бесшумно и очень быстро — сказывались передовые японские технологии. Кайто взял места у окна, чтобы мы могли наслаждаться пейзажами его родной страны. По его счастливой улыбке и печальным глазам я понял, что идея оказалась удачной.
— Господин Влад… — голос Кайто вывел меня из размышлений. Старый самурай не отрываясь смотрел в окно, как будто пытался разглядеть там кого-то.
— Что такое, Кайто? — я уловил странные нотки в его голосе, как будто он в чем-то провинился. Такого я никогда не слышал.
— Я много раз рассказывал вам о своей жизни… Но мне кажется, что у вас сложилось неправильное представление обо мне. Подождите, — он поднял руку, не давая мне сказать. — Я действительно верно служил своему господину, а потом он в своей мудрости отпустил меня странствовать. Никому больше такого не дозволялось и даже я сам протестовал, ведь моя жизнь принадлежала ему. Но сейчас о другом: мы не благородные воины. Самураи профессионально убивали, и всегда считали себя выше простых людей. Я мог убить крестьянина просто потому, что он медленно мне поклонился. Или вырезать целую деревню, не испытывая ни капли сожаления… Сейчас, глядя на свою родную страну, я вспоминаю те ужасные вещи и поражаюсь, какими мы были тогда. Прошло несколько столетий, я изменился, но лица тех людей все равно не дают покоя…
— Кайто, — я наклонился к старику. Он оторвал взгляд от окна и посмотрел мне в глаза. — Пойми, ты много раз уже искупал свои грехи. Воспоминания останутся навсегда и может быть, и хорошо, что ты хранишь их. Но нужно отпускать то, что мучает тебя. Это никак не исправить. Это произошло так давно, что, наверное, никто и не помнит. Тем более, тогда вы не считали, что делаете что-то плохое. Так вы жили. В Европе, поверь мне, происходили вещи и похуже. Но у вас были правила, хоть какие-то, а там зверства. Тебе нужно простить себя.
— Вот уже пятьсот с лишним лет я пытаюсь сделать это, господин Влад, — Кайто горько усмехнулся и вновь отвернулся к окну. — Но до конца никак не получается…
До нашей станции ехали в молчании. Сколько же мой слуга повидал за все эти годы… Наверное, мне это еще не скоро удастся понять. Пятьсот лет для человека — это слишком много. Хотя, как мы знали, есть Поглотители и старше. Какие они в жизни, интересно…
Поезд остановился, громкоговоритель приятным женским голосом что-то прощебетал по-японски, и Кайто одним движениям поднялся, бросив на меня многозначительный взгляд. Старый самурай не любил лишних слов, и мы уже давно обходились в быту без них. Вот и сейчас я подхватил свою сумку и направился за ним к выходу. Наша станция, маленькая деревушка в отдаленной префектуре. Здесь, по словам Кайто, цветет самая замечательная сакура.
Мы вышли на перрон. Маленькое здание вокзала окружал шелестящий лес. Помимо нашего, через станцию проходил еще один железнодорожный путь в обратном направлении. Пока мы осматривались, решая, куда нам идти дальше, поезд сорвался с места и стремительно унесся в туннель. Мы остались совсем одни. Ни встречающих, ни провожающих…
— Кайто, куда нас занес… — меня прервал странный звук, похожий на комариный писк. В следующую секунду Кайто бросил сумку, которую держал в руках, и взмахом трости отбил что-то, похожее на маленький дротик, летящее прямо в мою шею. Следующим движением он встал передо мной, загородив своим телом линию обстрела, а его тело на глазах покрылось тонкими металлическими доспехами
— Господин, мы отходим в здание, — голос самурая оставался спокойным и собранным. Прожужжал следующий дротик, Кайто вновь отбил его тростью. Оружие прилетело со стороны леса, но стрелка все также не было видно.
Мы медленно попятились, и я оглянулся на стеклянную дверь вокзала. За ней, насколько я видел, тоже никого не было.
— Кайто, там пусто, — тихо сказал я. — Ты уверен, что нам нужно внутрь?
— Здесь мы как на ладони, лес со всех сторон, — самурай, казалось, пытался разом охватить всю обстановку вокруг. — Там мы сможем хотя бы укрыться.
Раздался топот. На перрон из леса стали выбегать вооруженные люди, одетые в черную военную форму. Их было не меньше десятка, все в руках сжимали автоматы. Командовал человек с серой нашивкой по плече, отдавая гортанные команды на японском. Солдаты встроились перед нами в шеренгу, синхронно подняв оружие.
— Господин, вы сможете закрыть пространство перед нами стеной? Нам нужно время, — сказал Кайто. — А они сейчас будут стрелять.
—Я попробую, Кайто, но ты все-таки создай щит. Тебе хватит сил? — самурай кивнул. Я порадовался, что день сегодня не жаркий, а наоборот, с океана дул сильный влажный ветер. Все-таки так колдовать значительно проще.
Командир крикнул, и все солдаты синхронно передернули затворы автоматов. В один миг со следующим криком командира я коснулся рюкзака с томиком Чехова и выпустил свою силу, создав ледяную стену, полукругом протянувшуюся от стены до стены. Пули забарабанили по ней, но защита получилась достаточно толстой, я представлял ее толщиной в полметра, получилось даже немного больше. В пространстве между стеной и входом на вокзал сразу стало холодно. На меня накатила слабость, как будто я только пробежал стометровку. Раньше, такая магия обессилила бы меня на пару дней. Секрет делал свое дело.
— Бежим! — Кайто выхватил у меня свою сумку и тяжело побежал к двери, сохраняя металлическую броню. Выстрелы сзади на миг прекратились и тут же возобновились. Солдаты работали синхронно, потрясающая выучка, ничего не скажешь.
Кайто с налета разбил стекло стальным плечом, и мы буквально вывалились в здание вокзала. Здесь не было ни души. Мимолетно обменявшись взглядами, мы одновременно бросились к противоположному выходу, не заметив человека в углу зала ожидания.
А вот он нас не пропустил. Огненный шар врезался в Кайто, сбив его с ног. В следующий миг тяжелый стул приземлился прямо передо мной. Обернувшись, я увидел неприметного мужчину, одетого в длинный плащ не по погоде, выходящего из угла. В его руках горело по огненному шару. Из-за стойки кассира вышла симпатичная девушка азиатской наружности. Она бы легко сливалась с толпой, если бы не ярко-рыжие волосы и висящая за ней в воздухе мебель. Девушка ухмыльнулась и вскинула руки. В следующий миг мне пришлось упасть на пол, спасаясь от двух летящих стульев. Кайто к этому моменту уже поднялся на ноги. Создав железный щит, он отбивался от огненных шаров, держа его левый рукой и используя трость как ручку.
Внезапно я понял, что нужно делать. Огненный шар превращал в пар воду на своем пути, я чувствовал это. Следующий снаряд я потушил прямо в руках у мужчины. Пока он пытался понять, что происходит, я превратил воду на его руках в тяжёлые льдины, мгновенно припечатавшие его к полу.
Кайто понял ситуацию и в два тяжелых прыжка оказался рядом, встретив очередной стул, рассыпавшийся на куски при ударе об его щит. Самурай ответил россыпью металлических шариков, которые застучали по стойке кассира. Несколько из них попали в девушку, заставив ее вскрикнуть от боли. Кайто никогда не убивал без причины. Судя по всему, девушка потеряла концентрацию от боли, и предметы, висевшие в воздухе, с грохотом упали на пол.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Цветы сакуры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других