Поместье Лич: Мёртвая невеста

Владимир Александрович Андриенко, 2014

Натаниэль Лич купил поместье Хай-Берроу в графстве Девоншир, которое ранее принадлежало маркизам Берроу. За прошедшие века в стенах старого дома свершилось много преступлений. Местные крестьяне говорили о проклятии Берроу, согласно которому жена нового владельца умрет в течение месяца. Это и было проклятие «мертвой невесты». Именно из-за этого последние сто лет маркизы Берроу после женитьбы никогда не возвращались в родовое гнездо.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поместье Лич: Мёртвая невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Утерянный след.

Лондон. Риджен-Стрит, 18.

Детективное агентство «Мартин».

London. Regent Street, 18.

Detective agency"Martin".

Джеральд, после того как слуга Миллерс закрыл за доктором входную дверь, произнес:

— Неудивительно, что они не пожелали обращаться в полицию. Такая история тянет на признание человека сумасшедшим.

Джессика ответила:

— История интересная, но дела для полиции я никакого не вижу. Не призрака же, ловить? Да и какое преступление он совершил этот призрак? Явился мистеру Личу.

— А вот здесь вы не правы, Джессика. Состав преступления здесь есть! И он будет виден, если отбросить всю ту чепуху о призраках, которую нес мистер Валиант.

— Вы не верите в его рассказ? — спросила мисс Лэнг.

— Почему не верю? Может быть, именно так он все себе и представил. Но истины мистер Валиант не заметил. Как и его друг миллионер Натаниэль Лич.

— Вы уже что-то решили? Вы знаете, в каком направлении мы станем проводить расследование? — спросила девушка.

— Мы? Снова это «мы», Джессика. Я вас не хочу обременять этим делом.

— Я нашла для вас этого клиента!

— Вы? Но вы лишь сказали ему мой адрес, мисс Лэнг. И все.

— А кто сделал имя Джеральда Мартина популярным? Разве не я? И я имею право участвовать в расследовании этого дела.

Джеральд понял, что она от него просто так не отвяжется, и спросил:

— Скажите, Джессика, ведь у вас уже есть основа для сюжета?

— Еще какая основа!

— Вот и отлично! Пишите свои книги. Зачем вам расследование, если вы все равно большую часть потом придумаете?

— Вы снова взялись за свои попреки. Но я же не постоянно собираюсь все придумывать, Джеральд. Это я сделала для того, чтобы читатель стал читать повести о ваших приключениях.

— Вы хотите сделать меня популярным, Джессика? Зачем?

— Поймите, что мне нужен частный сыщик! Такой, какой был у сэра Артура Дойла! Он нашел образ Холмса. А вот я нашла Мартина!

— Хорошо. Я подключаю вас к расследованию. Но предупреждаю, что это дело будет опаснее, того в имении лорда Уэлсли.

— Вы полагаете? Имение лорда Уэлсли? Вы вспомнили о проклятии богини Кали. Дело было страшное. Я не думаю, что подобное может повториться.

— Напрасно, мисс Лэнг.

— Значит, по-вашему, женщину убили?

–Насчет женщины не знаю. С этим предстоит разобраться. Но вот нашему миллионеру Личу грозят неприятности. Вы знаете, насколько этот человек богат?

— Да. Он владеет состоянием в три-четыре миллиона фунтов. А может быть и более.

–Так вот, Джессика, за этот куш кто-то начал рискованную игру. И нам нужно найти этого человека быстрее, чем он нанесет свой удар. А что вам показалось в этом деле странным?

— Как что? Мертвая невеста.

— Мертвая невеста — это легенда дома Берроу. Но какое отношение Лич имеет к роду маркизов Берроу?

— Он купил старый дом, и проклятие перешло на него. Он нынешний хозяин Берроу-холла. Его невеста умерла и явилась ему. Явилась живая. Вам такое не кажется странным?

— Нет, — ответил Мартин.

— Нет? Мисс Грэмли простая девушка. Не она наследница большого состояния. Что дает её смерть? Она даже не стала женой Лича.

— Она лишь первый шаг к мистеру Личу. И в чем состоит загадка? Мисс Грэмли умерла. Затем она явилась с того света своему жениху. Для суеверного человека есть чего испугаться. Но кто видел её мертвой, мисс Лэнг?

— Но по всем документам она мертва!

— Сам Лич её мёртвой не видел. И доктор не видел. Они были в Африке.

— Но они видели её могилу.

— Но кто лежит в могиле? Вот вопрос.

— Скажите, Джеральд, по-вашему, на что стоит обратить внимание?

— На фото.

— Вы говорите так, словно уже все поняли в этом деле. Это так, Джеральд?

— Нет, Джессика. Ничего мне в этом деле не понято. Все основано на мистике, которой стараются задурить кому-то голову. И вопрос кому? Натаниэлю Личу? Валианту?

— Вы хотите сказать, что не верите словам доктора? Думаете, он хотел обмануть нас?

— Или некто обманул его, Джессика.

— Но Лич жертва, Джеральд. А доктор сам пришел к вам. Зачем ему врать? Они с Личем обратились за помощью.

— Может и так. Главное, Лич богат, и сможет мне заплатить.

— Вы стали меркантильным, Мартин. Такое дело, а вы о деньгах.

— Но мне нужно платить за квартиру на Риджен-стрит. Да и моё дело стоит расширить.

— Вы о своей конторе?

— Да, в агентстве должны работать несколько человек. Это придаст солидности и поможет расширить список клиентов. Но сейчас я не могу позволить себе этого! Сотрудникам нужно платить жалование, а у меня нет денег даже на аренду помещения.

— С чего вы намерены начать, Джеральд?

— С визита в контору мистера Зилани!

— Адвоката?

— Того самого, кто передал Личу наследство из Канады!

***

Лондон.

Нотариальная контора Зилани.

Низкорослый толстяк с лысой, как шар головой, сидел за столом заваленным бумагами. Это был владелец адвокатской конторы мистер Джим Зилани.

— Мне сказали, что вы хотите со мной говорить? — он поднялся со своего кресла и вышел навстречу к Джеральду. — Простите, я не расслышал вашего имени, сэр.

— Джеральд Мартин, — представился детектив. — Отставной майор Бомбейского полка гренадеров принца Уэльского. Ныне содержу детективное агентство.

— Джим Зилани, доктор прав и королевский стряпчий. Рад знакомству. Искренне рад. Прошу вас садиться, мистер Мартин. Может быть чашечку кофе?

— Пожалуй.

— Тогда я сейчас распоряжусь. Мадлен!

На его зов вошла секретарь конторы, высокая женщина лет 40.

— Да, мистер Зилани?

— Принесите две чашки кофе.

— Да, мистер Зилани, — и высокая фигура снова скрылась за дверью.

Джеральд сел в кресло и подождал пока хозяин расположится за своим столом снова.

— Итак, мистер Мартин. Вас привело ко мне какое-то дело?

— Да. Вы знаете человека по имени Натаниэль Лич?

— Конечно.

— Это ваш клиент?

— Моя фирма не ведет его дел, хотя я не отказался бы. Первоклассный бизнесмен. Но мои компаньоны, канадская фирма «Фаэтон-Роу», переправили через мою контору документы о наследстве. В Канаде у него была дальняя родственница, и она умерла, оставив ему небольшую сумму в 15 тысяч долларов и кое-какую недвижимость. В совокупности это составило 20 тысяч долларов.

— Сумма довольно приличная, — проговорил Джеральд.

— Ну, это я сказал «небольшую сумму», учитывая состояние Лича. Так вот документы попали ко мне уже месяц назад. Но я никак не мог дозваться к себе мистера Лича и все рассказать ему, дабы он мог вступить в законные права.

— А сами прибыть вы к нему не могли? — удивился Джеральд.

— Ах, мистер Мартин. У меня не так много персонала и времени, чтобы гоняться за мистером Личем. А, поди, найди этого миллионера. То он в Лондоне на один день, но завтра его уже нет. Где мистер Лич? Он в Девоншире в своем имении. А еще через два дня его вообще нет в Великобритании. Он в Южной Африке охотится на львов. Но вот недавно он прибыл ко мне сам, и я удивился этому.

— Удивились? — спросил Джеральд.

— Простите меня, мистер Мартин, но, чтобы отвечать на дальнейшие вопросы, я должен знать с какой целью вы их задаете?

— По поручению самого мистера Лича. Я веду частное расследование в его интересах. Да и никакой конфиденциальной информации мне не требуется, мистер Зилани. Только самые общие сведения. Итак, почему же вы удивились, увидев в своей конторе мистера Лича?

— Его так долго не могли застать посыльные, и вдруг он сам пришел ко мне. Он посидел немного, и даже не дослушав до конца, что ему причитается, сказал, что не нуждается в наследстве, и просил употребить его на богоугодные дела. Я, сказал, если ему так угодно, то есть несколько вариантов таких дарений. Можно перечислить деньги детским приютам, инвалидам войны, церкви, в фонд помощи безработным. Он сказал, что ему это совершенно безразлично, подписал бумаги и ушел. И просил его более не беспокоить этим делом.

— И все? — спросил Джеральд.

— Но разве этого мало? Согласитесь, мистер Мартин, что не каждый день даже миллионеры отказываются от верных 20 тысяч долларов или 10 тысяч фунтов! Но и это еще не все. Я посмотрел в окно, когда он вышел, и увидел, что на улице его дожидалась женщина.

— Женщина? — Мартин достал из кармана фото. — Вот эта?

Адвокат взял карточку и внимательно посмотрел.

— Да, именно эта женщина.

— Она его ждала?

— Мне так показалось.

— А он? — спросил Мартин.

— Он сначала удивился, увидев её, но затем заключил её в объятия.

— И что было дальше?

— Они ушли пешком. Экипаж не взяли. И, наверное, по пути им попалась «Фея». Это фотомастерская. Там они и сделали этот снимок, судя по дате.

— А ничего подозрительного в этой женщине вы не заметили?

— Подозрительного? Нет. Хотя она была очень красива. Но это вы и сами видите на снимке, мистер Мартин, — Зилани вернул ему фото. — Если вас интересует нотариус, который ведет дела мистера Лича, то это мой сосед мистер Колвил. Его контора здесь же на этой улице в доме номер 67.

— Спасибо, мистер Зилани. Вы оказали мне неоценимую услугу.

— Рад был знакомству, мистер Мартин. Вот и наш кофе. Прошу, мистер Мартин.

— Спасибо, — Джеральд принял чашку, которую поставила на стол секретарь адвоката…

***

London.

Рhotographer's parlor «Fairy».

(Лондон. Фотосалон «Фея»).

Джеральд вышел из конторы.

Казалось, что визит должен был его удовлетворить. Но что-то насторожило майора в этом адвокате. Обычно эта братия идет на контакт весьма и весьма неохотно. А этот наоборот! И все он видел, и женщину узнал, и про фотосалон знает, и услужлив не в меру. Подозрительно.

Я тогда еще не служил в конторе «Мартин», но если бы я вел это дело, то поступил бы также как и майор. И королевский стряпчий Зилани меня бы заинтересовал. Он видел мисс Грэмли, которая числилась умершей. А это значит, что миллионер Лич не сошел с ума…

***

Фотосалон «Фея» был роскошно обставлен новой мебелью, на стенах развешены фотографии в дорогих рамках, над каминной полкой в углу растянута медвежья шкура, на которой красовались две восточные сабли. Сразу видно, что дела у его хозяина идут хорошо. И это в условиях кризиса, когда такие конторы десятками закрывались или с трудом сводили концы с концами.

— Рад приветствовать вас, сэр, в фотосалоне «Фея»! — навстречу Джеральду вышел молодой человек в сером добротном костюме. — Здесь вы можете сделать любое художественное фото. А для военного это важно! Я мистер Уильям Дэмпир — хозяин этого заведения!

— Здравствуйте, мистер Дэмпир. Мое имя Джеральд Мартин. А как вы догадались, что я военный?

— Выправка истинного солдата выдает вас. Я повидал на своем веку солдат, сэр. Можете мне поверить. До того как завести этот салон я был фотокорреспондентом военной газеты в колониях. Я имею чин лейтенанта. Но скажите, мистер Мартин, неужели я ошибся насчет того, что вы военный?

— Я был офицером в армии Его величества, но теперь я в отставке. Майор Мартин, из Бомбейского полка!

— Гренадеры принца Уэльского?

— Да.

— Лейтенант Дэмпир, военный корреспондент. Я также имел честь служить в Индии. И я знаю ваш полк, майор. Это честь принадлежать к таким славным воинам.

— Спасибо, мистер Дэмпир.

— Я теперь также в отставке. Но простите мою словоохотливость, сэр. Итак, чем могу вам помочь? Какое фото вы желаете заказать?

— Я, собственно, пришел не за этим, мистер Дэмпир. Я частный детектив и мне нужно кое-что у вас выяснить. Вы не против разговора со мной?

— Офицер не может отказать офицеру. Прошу в мой кабинет, сэр. Мы можем с вами говорить, а если будут клиенты, то два моих фотографа без труда примут их сами. У меня работает два профессионала, майор. Таких теперь не найти. Это говорю вам я, который знает толк в хорошей фотографии.

В кабинете у Дэмпира было просторно. Обстановка не была громоздкой: два кожаных удобных кресла, «Т»-образный стол, книжный шкаф. Большие настенные часы красного дерева отбивали такт.

— Отличная мебель, — похвалил Мартин. — Я сам покупал все для своего офиса и знаю в этом толк.

— Я также сам занимался дизайном этого помещения, майор. И получилось неплохо. Прошу садиться.

— Спасибо, — Джеральд сел в кресло.

— Может быть виски?

— Не откажусь.

Уильям Дэмпир вытащил из бара бутылку виски и два стакана.

— Значит, вы стали частным детективом, майор? И что дела идут хорошо? — спросил тот, ставя стаканы на стол.

— Насчет успешности, то это вопрос спорный. Иногда хорошо, а иногда нет.

— Постойте-ка! — Дэмпир поднял на него удивленные глаза. — Мартин! Как же! И я сразу не догадался! Вы тот самый Мартин! Ужасно рад, что вы зашли ко мне! О вас писала мисс Лэнг!

— Мой офис на Риджен-стрит 18.

Дэмпир разлил виски по стаканам и сел напротив майора.

— Итак, чем я могу быть вам полезен, сэр?

— У меня есть фото сделанное, судя по отметке, в вашем салоне. Вот взгляните.

Джеральд протянул Дэмпиру фото, полученное от доктора Валианта. Тот взял его и внимательно посмотрел.

— О! — воскликнул он. — Отличная пара! И это работа нашего салона. Но фотографировал их не я. Скорее всего, это мистер Гибз!

— Вы видели эту пару здесь, лейтенант?

— Я нет. У меня было много работы по офису в последнее время, и я, собственно, только сегодня приступил к работе сам. Знаете ли, люблю фотографировать. Никуда от этой страсти не деться. Хотя мои работники могут прекрасно справиться сами.

— У вас процветающий бизнес в такое тяжелое время, лейтенант. Как вам это удается? — Мартин отхлебнул виски.

— Это история достойная детективного романа.

— Вот как? — Джеральд явно заинтересовался. — Не расскажете?

— С удовольствием. Я давно подумывал завести фотосалон, но денег не мог скопить достаточное количество для этого дела. А несколько месяцев назад ко мне пришел один человек из нотариальной конторы Френсиса и предложил солидную сумму для осуществления моей мечты.

— Вот как?! — искренне удивился Мартин. — Такое бывает разве что в сказках.

— Он сказал, что делает мне это предложение от имени лица, которое желает остаться неизвестным, но которое знает меня и мои работы. Во время службы в армии я был популярен и часто делал фото в таких местах, куда остальные фотографы и соваться боялись. И, вот, очевидно в память мох заслуг, незнакомец через Френсиса сообщил, что я достоин стать владельцем собственного фотосалона.

— А на каких условиях вы получили эти деньги? — поинтересовался Джеральд.

— Да пустяки. Мне нужно было только быстро открыть салон и взять на службу одного бедного фотографа, который весьма нуждается в средствах.

— И все? А долговые обязательства?

— Никаких! Понимаете? Никаких! Я понятно удивился этому, но Френсис сообщил мне, что этот человек весьма богат и любит благотворительность.

— И вы поверили?

— А что мне терять, майор? Я ничем не рисковал. И решил купить «Фею» у бывшего владельца. Тот хотел её продать, так как не хотел более заниматься этим делом. Я купил салон и быстро сделал в нем ремонт. Прибыли от него пока немного, но скоро все нормализуется. Кризис идет на спад и люди скоро толпой ко мне повалят. Я в этом уверен.

— А фотограф, которого вы должны были принять?

— Появился месяц назад. Это и есть мистер Гибз. Тот самый, что сделал это вот фото. Оказался отличным работником.

— Можно мне с ним переговорить? Я имею в виду наедине?

— Конечно. Я сейчас его приглашу в кабинет и оставлю вас. Он сейчас в своей каморке с негативами.

Уильям Дэмпир вышел из кабинета, но вскоре вернулся обратно один.

— Извините, майор, но мистера Гибза сейчас нет на месте.

— Как нет? Но вы сказали, лейтенант, что он работает.

— Работал. Утром вышел на работу, но всего час назад ушел и пока не вернулся. Мой второй фотограф Сэмюэлс говорит, что ему срочно понадобилось уйти. Странно, что его нет так долго. И еще более странно, что он меня не предупредил об отлучке.

— А до этого он покидал рабочее место?

— Нет, конечно. Он был сама исполнительность. Всегда рвался в работу и не давал Сэмюэлсу нормально развернуться. Мой второй фотограф, стоит за дверью и сам вам может все рассказать, майор.

— Прошу вас, пригласите его!

В кабинет вошел пожилой седой человек в старом растянутом свитере и поздоровался. Мартин сразу заметил его руки в бурых пятнах, испорченные реактивами.

— Вы тот, кто делал это фото? — Мартин, после обмена приветствиями сразу перешел к делу и протянул фотографу снимок.

Детектив знал, что делал его не Сэмюэлс, но сделал вид, что не знает.

— Этот? — фотограф поправил старенькие очки на своем носу и внимательно посмотрел на фото. — Нет. Это работа мистера Гибза. И, судя по числу, он сделал его в тот странный день.

— Странный?

— Да, сэр. Гибз тогда все суетился и говорил, что сам сегодня примет всех клиентов. Он говорил, что находится в ударе. Ну и я ему не препятствовал. Хозяина тогда на месте целый день не было, и я дал ему создать свой шедевр. Фото, кстати, отличное.

— Но вы не знаете этих людей?

— Что на снимке? Нет, сэр. Впервые вижу. Хотя постойте! Этого мужчину я вроде бы видал. Но вот где? Может быть в газете?

— Может быть. Это известный миллионер мистер Натаниэль Лич. Его фото часто размещают в прессе.

— Ах, вот оно что! Значит, в газете я его и видал, сэр. А вот женщину вижу в первый раз.

— В салоне вы лично их не видели?

— Нет. Я же сказал, что пошел тогда домой. Ну, мистер Гибз сам все сделал, а меня отпустил. Но если вы скажете хозяину, то….

— Нет, нет, — поспешил заверить его Джеральд. — Я ничего не скажу мистеру Дэмпиру об этом. Это вообще не мое дело, мистер Сэмюэлс.

— Да вы спросите у мистера Гибза, когда он придет. Он-то все знает об этом снимке, поскольку сам его сделал.

— Похоже, что это будет теперь сделать трудно, — произнес Мартин. — Вряд ли мистер Гибз еще хоть раз появится в этом салоне.

— Что вы сказали, сэр?

— Мистер Гибз больше здесь не появится.

— Но отчего так, сэр? Он хороший фотограф.

— Он уволился с работы, сделав вот этот самый снимок…

***

Лондон, Риджен-Стрит, 18.

Детективная контора «Мартин».

Вечером, ровно в шесть часов на Риджен-стрит 18 прибыли два гостя. Это был уже знакомый нам доктор Валиант и его друг мистер Натаниэль Лич. Миллерс впустил их и указал апартаменты мистера Мартина. И сделал это так торжественно, словно его хозяин был самым знаменитым в мире сыщиком и от клиентов не знает отбоя.

Натаниэль Лич вполне соответствовал всем стандартам мужской красоты и оправдывал все, что о нем говорили. Он был немного ниже ростом доктора Валианта, но гораздо шире в плечах и сразу производил впечатление атлета. Черты лица имел правильные. Его высокий лоб и зачесанные назад волосы запомнились Мартину еще по фото миллионера в газетах. Совсем недавно он прочитал, что мистер Натаниэль Лич, стал главным акционером компании «Голден ривер».

— Мистер Мартин? — сразу же бросился он к Джеральду. — Я так вас себе и представлял. Рад, рад вас приветствовать!

Он долго тряс Джеральду руку, и отставной майор сумел оценить силу этого человека.

— И я рад знакомству с вами, мистер Лич.

Миллионер улыбнулся и Мартин подумал, что чертами лица этот богач больше походил на аристократа, чем на буржуа. Хотя утонченности отпрыска знатной фамилии в Личе не было. Он был слишком прост.

— На вас вся надежда, мистер Мартин. Только на вас. Со мной происходят такие странные вещи, что я не могу более оставаться один. Вы знаете… — Натаниэль Лич осекся, увидев в комнате Джессику. — О! Простите меня мисс. Я повел себя недостойно джентльмена!

— Это моя помощница мисс Джессика Лэнг, — отрекомендовал девушку Мартин.

— О! — снова восхищенно воскликнул миллионер. — Я там много слышал о вас, мисс Лэнг. Я очень рад знакомству.

— Я рада, мистер Лич.

— Итак, садитесь, господа, и давайте еще раз обсудим ваше дело.

Джеральд указал гостям на кресла.

— С мистером Личем в гостинице произошел странный случай, как раз тогда, когда я посещал вас, мистер Мартин, — первым заговорил доктор. — Натаниэль, расскажите все мистеру Мартину.

— Да, конечно, друг мой. Я остался один в своем номере и лежал на диване в гостиной. Прошло где-то около часа, с того момента как ушел Шон. Я задремал. И очнулся от легкого прикосновения к моему лбу. Я открыл глаза и увидел её!

— Мисс Барбару Грэмли, я полагаю? — спросил Джеральд.

— Именно так. Но вы, судя по вашему тону, совсем не принимаете мои слова, мистер Мартин?

— Совсем нет. Я ведь только немного знаком с вашей историей со слов доктора Валианта. И выводов пока делать не могу. Так, что продолжайте, сэр.

— Я видел мисс Грэмли вот как вас, мистер Мартин. Она стояла рядом, и это было не видение и не галлюцинация. Она была в том же платье, которое мы с ней некогда покупали. Я страшно испугался и сел на диване, но она попросила меня не беспокоиться.

— Она говорила с вами? — спросила Джессика.

— Да, мисс. Вот как вы сейчас со мной говорите. Она сказала, что отныне мы с ней всегда будем вместе.

— Расскажите все как было, мистер Лич, — попросил мистер Мартин. — Пусть даже ваш рассказ покажется странным. Но ничего не упускайте.

–Хорошо, мистер Мартин…

***

Она была рядом со мной.

— Барбара, ты же умерла? — спросил я. — Я искал тебя всюду и в гостинице, и…

— Я сама нашла тебя, Натаниэль. Я же говорила тебе, что отныне мы с тобой всегда будем вместе.

— Но как может быть, что ты пришла ко мне? Ведь это невозможно. Мертвые не должны тревожить живых.

Она ничего не ответила и только пристально смотрела в мои глаза. От этого взгляда у меня мороз пробежал по коже, хоть я и не робкого десятка.

Она ничего не сказала сразу в ответ на мои слова о мертвых. Стояла и смотрела. И её глаза не моргали. Мне даже показалось что предо мной статуя.

— Барбара! Почему ты молчишь?

— Я слышу тебя, Натаниэль!

— Тогда почему ты не ответила мне? Я хочу знать.

— Что ты желаешь знать?

— Ты умерла?

— Там холодно, Натаниэль. Я так соскучилась по теплу. Я позвала тебя тогда, но ты не ответил мне. Почему?

— Позвала? — меня охватил страх.

— Я думала, что ты пришел ко мне, но ты сбежал.

— Я не сбежал!

— Я же говорила тебе, что бояться стоит живых, а не мертвых.

Мне стыдно признаться, но так я не боялся никогда в жизни. И я не могу сказать, что меня напугало. Или её глаза, или голос, или холод от неё исходящий…

***

— И больше она вам не сказала ничего? — спросила Джессика.

— Не знаю. Я отключился. Хотя меня не так просто свалить в обморок, как изнеженную барышню, мисс. Я в жизни много раз рисковал. Я сам охотился на львов, носорогов и аллигаторов. И никогда я не боялся, но в этот момент мне было страшно. От Барбары веяло холодом могилы! Она уже не казалась мне живой, как в день нашей встречи в Лондоне несколько дней назад. И я стал верить в родовое проклятие Берроу-холла.

— Не стоит все так драматизировать, Натаниэль, — предостерег его доктор Валиант. — А то мистер Мартин и мисс Лэнг подумают, что вы и правда сошли с ума.

— Нет, нет. Я совсем не сумасшедший. Если бы вы были на моем месте, доктор…

— Я настаиваю, что это была галлюцинация или дурной сон, Лич, — перебил его Валиант. — Я уже говорил вам, что ваш кошмар был вызван недосыпанием и многочисленными переживаниями.

— Может и так, но все было так реалистично. Вы мне не поверите, мистер Мартин, но мне страшно оставаться одному.

— Я обещаю вам разобраться во всем, мистер Лич. Но для этого мне понадобится ваша помощь.

— Все что угодно, мистер Мартин. Если вы избавите меня от этого кошмара, я заплачу вам 10 тысяч фунтов. И заявлю, что вы величайший сыщик в мире.

— Но вы должны быть со мной предельно откровенны, мистер Лич.

— Да, да. Я готов. Спрашивайте, все, что вам нужно.

— Вы уже составили завещание, мистер Лич? — задал свой вопрос Джеральд.

— Да, как и всякий деловой человек. У меня крупное состояние и это налагает обязательства, мистер Мартин.

— Я понимаю, что вторгаюсь в область приватных интересов, но мне нужно знать кто ваши наследники.

— Моя сестра мисс Паула Лич в случае моей смерти получает большую часть состояния.

— Большая часть это сколько?

— Около 70%, — ответил Лич.

— А остальное?

— По тысяче фунтов каждому из слуг.

— А много их? — поинтересовался Мартин.

— Двадцать два человека.

— И все живут в имении?

— Нет в Бэрроу-холле штат только шесть человек, мистер Мартин.

— А покойная мисс Барбара Грэмли была упомянута в завещании? — спросил Мартин.

— Да. Как моей невесте ей было завещано 500 тысяч фунтов стерлингов. Но, соответственно, после свадьбы основное завещание пришлось бы изменить, и она как жена, стала бы моей главной наследницей, равно как и её дети от нашего брака, если бы таковые появились.

— Вот как? — сделал замечание Джеральд, и оно насторожило Натаниэля Лича. — Это многое может прояснить.

— Что вы хотите этим сказать? Я не понимаю вас, мистер Мартин.

— Я хочу сказать то, что вашей сестре как единственной вашей родственнице ваш брак не был выгоден.

— Но моей сестре только 18 лет, и она воспитывается во Франции в одном из частных пансионов. Да и какое отношение она имеет к тому, что происходит со мной?

— Она заинтересованная сторона. Хотя я никого не хочу обвинять без веских оснований.

— А проклятие Берроу? Ведь Барбара не прожила в этом доме и месяца! Ни я, ни она, ни Валиант, не верили в проклятие! Мы все смеялись над ним. Но случилось то, что случилось, мистер Мартин.

— Мистер Лич, я не верю в родовые проклятия. И то, что происходит с вами, наверняка связано с вашим состоянием. Я стану искать того, кому вся эта мистическая возня может быть выгодна.

–Но разве не может быть иных причин кроме денег, мистер Мартин? — спросил доктор Валиант.

–Могут быть и иные причины, доктор. Но я сразу исключаю проделки Сатаны. Не думаю, что князь тьмы обратил свой взор на Берроу-Холл. Итак, сэр, вашей сестре ваша женитьба не совсем выгодна. Это всего лишь предположение.

–Я понимаю, мистер Мартин, — согласился Лич. — В принципе, это так. Но она еще дитя и не думает о состоянии.

–Скажите, мистер Лич, а она знала, что вы собираетесь жениться? — спросил Джеральд.

–Конечно. Я сообщил ей об этом в письме. И она только поздравила меня и пожелала счастья.

–А когда вы видели её в последний раз?

–Сестру? Если честно, то давно её не видел.

–Вот как?

–Это может показать вам странным, мистер Мартин, но я уверен, что молодую девушку стоит воспитывать подальше от такого человека как я. Мой образ жизни довольно странный. Я любитель путешествий. Потому частный пансион со строгими нравами как раз для Паулы.

–И она вас не навещала? Не могла же она всегда находиться в пансионе. Есть время каникул или что-то в этом роде.

–Она проводила их не в Англии, мистер Мартин.

–Значит, вы давно не встречались с сестрой лично, мистер Лич?

–Да, — признался Лич. — Я иногда пишу ей письма, и она отвечает на них. Хотя её ответы всегда коротки. Но я не хочу сказать, что наши с сестрой отношения холодные.

–Но и доверительными их назвать нельзя, не так ли?

–Да, мистер Мартин. Но Паула ни в чем не нуждается.

Мартин спросил напрямик, то что его интересовало больше всего:

–А вы можете сказать точно, где она сейчас находится?

–Моя сестра? В пансионе во Франции. Я же вам говорю, мистер Мартин.

–Я понял ваш ответ, мистер Лич. Но меня интересует, где она находится в последние месяцы. Можно ли предположить, что мисс Пайла Лич покинула пансион?

–Уйти просто так оттуда невозможно! Мне бы сразу сообщили.

–Значит, исключено её бегство из пансиона?

–Конечно, исключено, мистер Мартин. Да и зачем ей бежать?

–Хорошо. А кто еще помимо мисс Лич и мисс Грэмли получали по вашему завещанию крупные суммы денег?

–Крупные? Что вы имеете в виду под крупными суммами денег? Я завещал моим друзьям некоторые суммы по 10-15 тысяч фунтов, но совершенно не понимаю к чему эти вопросы, мистер Мартин? Ведь я-то жив.

–Но неизвестно какие цели преследуют преступники. И их игра только началась против вас.

–Но что тогда делать, мистер Мартин? Вы думаете, меня хотят устранить физически? Но это смешно.

–Может быть, вас и не думают убивать, сэр. Может вполне подойдет ваше помещение в сумасшедший дом. Тогда вы будете признаны невменяемым, и будет установлена опека над вашим состоянием. Мистер Колвил, ваш поверенный?

–Да. Он давно ведет дела нашего семейства. Он вел их еще при моем отце. Он порядочный человек и хороший друг. Кстати его сын мистер Альфред Колвил гостит сейчас в моем имении. Он прибыл поддержать меня в трудный час.

–Что? — Мартин явно заинтересовался последним сообщением. — А кто он такой? Тоже нотариус?

–Нет. Он служил в Индии в администрации вице-короля лорда Челмсфорда. Он военный юрист.

–Интересно. А расскажите, сэр, как вы встретили мисс Грэмли, или женщину, выдающую себя за неё, в первый раз.

–Что вы сказали? Женщина, выдающая себя за Барбару?

–Я только предположил, мистер Лич. Ведь я сразу вам сказал, что не верю в воскресших покойников. И прошу вас ответить на мой вопрос. Как вы встретили мисс Грэмли в первый раз?

–В первый раз?

–В первый раз после её «смерти».

Лич пригладил рукой свои усы и начал рассказ:

–Я вынужден был поехать в Лондон, мистер Мартин. По делам о наследстве, которое досталось мне от дальней родственницы умершей в Канаде. Адвокатская контора мистера Зилани, ведущая дела с канадской фирмой «Фаэтон-Роу» настаивала на моем личном приезде в Лондон. Я посетил мистера Зилани и сообщил ему, что в этом наследстве не нуждаюсь. Сказал, что он может использовать его на нужды благотворительности.

–И вы подписали необходимые документы, сэр? — спросил Мартин.

–Да. Он настоял на этом. Нужно было подписать, и я подписал.

–И кому достались ваши деньги? — спросил Мартин.

–Кому?

–Кому вы оставили ваше наследство из Канады?

–Я не знаю, сэр. Не обратил внимания, куда эти деньги пошли. Да мне все равно, если честно. И после того, как я вышел из конторы я и встретил её.

–По выходе из конторы мистера Зилани, вы встретили мисс Грэмли?

–Да. Я поначалу думал, что обознался и она просто похожа на Барбару. Но она окликнула меня. И это была она! Её голос, мистер Мартин.

— Она ждала вас у конторы Зилани, сэр? — снова спросил Мартин.

— Да.

— Именно ждала? Она не сказала, что встретила вас случайно?

— Нет. Да я и не спросил её. Я так был удивлен, мистер Мартин.

— А она? Она удивилась, увидев вас?

— Я не знаю, сэр. Может и да. Но я не обращал внимания на такие мелочи.

— А вас не испугала эта встреча? Ведь когда она посетила вас в вашем номере, вы испугались, судя по вашему рассказу.

— Да. Но тогда она была другая, мистер Мартин. А у конторы Зилани это была живая Барбара. Испугался ли я тогда? Не знаю. Удивление было большим, и большой была моя радость от этой встречи. Я принял все как есть. Признаюсь, больше ни о чем не думал.

— Если она знала о том, что вы приедете в Лондон и пойдете к мистеру Зилани, значит, она знала о наследстве, которое вы получили.

— Что вы хотите сказать, мистер Мартин? — не понял его Лич.

— То, что та женщина была осведомлена о наследстве из Канады. А об этом знали лишь в конторе Зилани.

— Этого я не знаю. Я встретил её у конторы и страшно обрадовался. Я поверил в чудо, как мальчишка.

— И что было дальше, сэр?

— Мы пошли фотографироваться в салон «Фея».

— Кто это предложил, сэр? — спросила на этот раз Джессика. — Вы решили сделать фото или она?

— Я не могу сказать, мисс, — пожал плечами Лич. — Я увидел фотосалон по пути. Мы немного шли пешком. И решили сделать фото. Но кто это предложил… Не могу сказать. Может, такое желание возникло у нас одновременно? Мы увидели вывеску и решили сфотографироваться.

— А что было потом, сэр?

— Мы отправились в ресторан. И там она сказала, что мы никогда не расстанемся. Я стал задавать ей вопросы, мистер Мартин. Я отошел от первого впечатления нашей встречи. Захотел узнать больше. Но она не сказала ничего определенного.

— На ваши вопросы отвечать не стала?

— Не то чтобы не стала, мистер Мартин. Но не сказала ничего конкретного. Мы немного посидели, и она сказала, что ей пора. Затем я отвел её в гостиницу, где она остановилась. Это отель «Нортумберленд». Условились встретиться на следующий день и расстались. Но на другой день мне сказали, что такая дама там не проживает. Я опросил всех и никто её не видел! Вы понимаете, мистер Мартин? Мне сказал портье, что я был в гостинице вчера один, и никакой дамы со мной не было! Вышло так, что я сумасшедший.

— Нет, сэр, — успокоил его Джеральд. — С вами все в порядке.

— Но может быть, это был дух Барбары, мистер Мартин? — осторожно спросил Лич.

— Нет, сэр. Дух знал о наследстве, которое вы получили. Дух привел вас в фотосалон. Нет!

— Но, тогда как все это можно рационально объяснить, мистер Мартин? — спросил миллионер.

— Я пока могу лишь предполагать, сэр. О завещании в вашу пользу мог сообщить заинтересованному лицу любой из служащих Зилани. Как они вышли на него пока не знаю. Я уже был в фотосалоне «Фея» и кое-что там выяснил.

— Вот как? — на лице Лича появился искренний интерес. — И что вы узнали?

— Много чего странного, сэр. Уильям Дэмпир, новый владелец фотосалона, совсем недавно получил средства для его открытия. При одном условии. Он взял на работу фотографа по имени Гибз. И этот самый Гибз появился в салоне месяц назад.

— И какое это имеет отношение к мистеру Личу? — спросил Джеральда доктор Валиант.

— В день, когда был сделан снимок мистера Лича и его умершей невесты этот самый Гибз взялся делать всю работу в салоне, и оттеснил второго фотографа мистера Сэмюэлса.

— И что? — спросил доктор.

— А пусть скажет мистер Лич. Вы ничего странного не заметили в этом фотографе, сэр?

Лич пожал плечами.

— Нет. Он был вежлив и постоянно отпускал комплементы Барбаре. Говорил, как ему приятно делать снимок такой прекрасной дамы.

— И все?

— Нет. Он еще что-то болтал о том, как любит свое дело. Но что в этом такого, сэр? Обычная вежливая болтовня фотографа. К тому же он знает свое дело и фото получилось отменное.

Джеральд ответил:

— Этот фотограф затем исчез.

— Как исчез? — не понял Лич.

— Просто покинул место своей работы. Как раз перед моим визитом с фотосалон. Вам это не кажется странным?

— Значит, некто дал денег на открытие салона этому…, — Лич не мог вспомнить названную Мартином фамилию.

— Уильяму Демпиру, — подсказал Джеральд.

— Кто-то дал денег мистеру Дэмпиру для того, чтобы сделать эту фотографию? Вы это хотите сказать, мистер Мартин?

— Возможно, сэр.

— Не могу понять, зачем такие траты? Что есть такого в этом фото?

Мартин предположил:

— Фото может попасть в газеты. Тогда смысл в этом есть.

— А как вы объясните, мистер Мартин, что меня в отеле выставили сумасшедшим? Отчего никто не видел Барбары, и все видели только меня? Ведь я уверен, что она была со мной рядом.

— Служащих отеля можно купить, сэр, — предположила Джессика. — Сказать им, что это шутка или розыгрыш. Затем дать по десть фунтов и приказать молчать. Вот и все.

— Значит, меня просто разыграли? — Лич посмотрел на Мартина.

— Я бы не сказал, что это розыгрыш, сэр, — ответил Мартин. — Но вас хотели обмануть и запутать. И сделали это намеренно. Остается выяснить, кто это сделал и зачем. Оттого я и задавал вам вопросы о завещании. Ведь вы, по вашим словам, давно не видели вашу сестру, сэр. То есть вы не знаете чем, и как она живет.

— Но она в монастырской школе, сэр. В школе с весьма почтенной репутацией, — возразил Лич. — Все женщины в нашем роду воспитывались в таких вот школах. И моя покойная мать и тетка.

— Я не желаю порочить вашу сестру, сэр, — сказал Мартин. — Но можно ведь предположить, что ваша сестра мисс Лич, влюбилась в кого-то. С молодыми девушками в 18 лет такое случается.

–Пусть так. И что с того? Хотя не могу представать себе, что в той школе можно влюбиться в кого-либо. Там чисто женское общество.

–Ну, мало ли как можно было встретить любимого, сэр. И этот человек мог воспользоваться наивностью вашей сестры и решил не дать вам жениться, дабы все состояние осталось мисс Лич, на которой он сам задумал жениться. Как вам подобное предположение, сэр? Этот человек мог все устроить.

Лич пожал плечами. Видно было, что версия его не впечатлила, но спорить с детективом он не стал.

— Это только предположение, сэр. Но такому человеку было бы выгодно свести вас с ума.

— Может и так, мистер Мартин. Но все это слишком мудрёный способ избавиться от меня.

Доктор Валиант был согласен с Натаниэлем Личем.

— Но тогда получается, что и Барбару убили, мистер Мартин? — спросил он. — Ведь для всего этого именно её нужно было устранить первой.

— Возможно, что и так. А, возможно, что и нет, доктор. Ведь хоронили мисс Грэмли без вас, сэр? Не так ли?

— Да, — согласился Лич.

— На деревенском кладбище?

— Да.

— В деревне её толком ведь никто не знал?

— Да, — снова согласился Лич. — Но я не понимаю, сэр….

— Я намекаю, сэр, на то, что похоронить могли и не мисс Барбару Грэмли.

— Но заключение врача, мистер Мартин! — запротестовал Валиант.

— А разве врач так хорошо знал мисс Барбару? — спросила Джессика доктора.

— Нет, — ответил тот. — Но кто мог быть там вместо неё?

— Да кто угодно, доктор. С мистером Личем ведет игру умный преступник или преступники. Но для того чтобы во всем разобраться, мистер Лич, вам следует вернуться в Бэрроу-холл.

— Зачем?

— А вы не хотите туда ехать, сэр?

— После последних событий нет! В Лондоне безопаснее.

— Не думаю, мистер Лич. Как раз в Лондон вас могли специально выманить. И могут появиться газетные статьи о вашем поведении в отеле.

— Не понимаю…

— Некто хочет привлечь к вашему имени внимание публики. И если вы покинете Лондон, то это будет лучше для вас.

— Но привлечь ко мне внимание — это не посадить меня в дом для умалишённых.

— А если это первый шаг, мистер Лич?

— Значит, вы считаете, что в Хай-Берроу будет лучше?

— Да, мистер Лич. Я так считаю.

— Как скажете, мистер Мартин, — согласился миллионер. — Я готов вам довериться.

— И ехать вам стоит уже завтра.

Лич согласился…

***

После ухода гостей Мартин приказал Миллерсу сходить за газетами. Тот принес целую кипу.

Джеральд стал их просматривать и нашел то, что искал. В «Санди таймс» была заметка «Странный случай в отеле «Нортумберленд».

«Мистер Натаниэль Лич эксцентричный миллионер затеял шум в отеле «Нортумберленд». Он приставал с расспросами к персоналу по поводу своей невесты мисс Барбары Грэмли.

Мистер Лич утверждал, что за день до того они привел мисс Грэмли в отель. Но, как выяснили наши корреспонденты, мисс Грэмли умерла уже полгода назад.

Кого же искал в отеле миллионер?

Неужели призрак любимой женщины, которая умерла так и не став его женой?»

«Блейз» сообщала:

«Мистер Натаниэль Лич сошел с ума от горя! Миллионер потерял любимую накануне свадьбы! Некоторое время он пребывал в своем новом имении безвыездно! Там он предавался скорби на могиле мисс Барбары Грэмли.

Но дело о наследстве призвало его в Лондон.

Мистер Лич прибыл в контору адвокатов и подарил больше пятидесяти тысяч долларов на благотворительность сиротским приютам.

Затем мистер Лич снова отбыл в свое имение в Девоншире!

Но перед тем он устроил скандал в отеле «Нортумберленд». Персонал отеля утверждает, что мистер Лич искал свою невесту среди постояльцев отеля.

Он явился и стал спрашивать о покойной мисс Барбаре так, словно она не умирала.

Работники отеля были удивлены поведением миллионера. Но все сочувствуют горю этого доброго и отзывчивого богача».

Мартин отбросил газету. Журналисты, как всегда, преувеличили размер полученного Личем наследства. Ведь миллионер получил не пятьдесят, а двадцать тысяч американских долларов или десять тысяч английских фунтов.

В «Королеве» был напечатан тот самый снимок, который сделан в фотосалоне «Фея». Название статьи впечатляло: «Он встретил умершую невесту!»

«А вот и ответ на вопрос, зачем сделали снимок и зачем осуществили мечту лейтенанта Дэмпира».

Дело становилось все интереснее…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поместье Лич: Мёртвая невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я