Майор Мартин. Тайна Дарящего смерть

Владимир Александрович Андриенко, 2023

Роман открывает новую серию романов о расследованиях майора Мартина. Среди дел Джеральда Мартина история о гробнице царя Эхнатона, пожалуй, самая таинственная. Это произошло в Египте в 1933 году…

Оглавление

Глава 6

В Долине царей: версии.

(По рассказам мистера Дона Карра, очевидца событий)

Луксор. Долина царей.

Лагерь археологов.

Саид Серани:

Саид Серани представлял на раскопках египетский Департамент древностей, который отвечал за охрану и регулирование археологических раскопок в Египте. Зарубежные археологи, которых допустили к раскопкам, были обязаны сообщать обо всех находках Совету древностей. Луис Карено так и сделал и потому получил надзирателя в лице Серани.

— Я согласился ответить на ваши вопросы, мистер Карр. Хотя могу и не делать этого.

— Я вам благодарен за сотрудничество, мистер Серани. Но мне нужно, чтобы вы говорили со мной откровенно. Я на вашей стороне в этом деле.

— Вы хотите говорить о раскопках, мистер Карр?

— Да.

— Здесь я защищаю интересы своей страны.

— Вы хотите сказать, что ваша задача не дать сокровищам уйти из Египта?

— Именно так, мистер Карр. Но я еще не видел сокровищ, мистер Карр.

— Но вы полагаете, что они там есть?

— Луис Карено утверждал это, мистер Карр.

— Однако маркиз Кавершем сказал, что они не добрались до погребальной камеры царя. Сеньор Луис посетил только одно помещение. Насколько я понял, это еще не сама гробница. Не то место, где находится саркофаг.

— Это так, мистер Карр.

— Но газеты вовсю трубят о сокровищах, мистер Серани.

— Газетчикам нужна была сенсация. И они получили её. Да и нашей экспедиции сенсация не помешала.

— Я не могу вас понять, мистер Серани. Но кто-то ведь верит сокровища? Почему же никто не последовал за мистером Карено?

— Больше никто в гробницу пока проникнуть не смог. Проход туда слишком сложен и нам удалось это сделать только для мистера Карено. Рабочие всё еще работают над расчисткой.

— Но самого Карено нашли в гробнице! Так писали газеты!

— Нет, мистер Карр. Луиса Карено нашли в одном из расчищенных коридоров. Туда могли попасть многие. Его утром обнаружила миссис Вогмэн.

— Все это странно, мистер Серани. Мистер Карено сообщает о сокровищах. А сейчас он умер и больше никто не проник в гробницу.

— Проход обвалился и для расчистки нужно время. Но сейчас многие напуганы проклятием.

— Вы сказали, что тело Луиса Карено нашла миссис…

— Миссис Вогмэн. Джулия Вогмэн, вдова капитана Вогмэна страстного египтолога и археолога. Капитан погиб во время раскопок. А Джулия не бросила этого дела и потому она здесь в команде Карено.

— И она одна пошла в гробницу? Не побоялась спуститься в эти коридоры?

— Джулия мало чего боится. Она готова продолжать раскопки и рисковать. Это она высказала мысль о проклятии мертвых.

— А это еще что?

— То, что убило Карено, по мнению миссис Вогмэн.

— А что это такое? — спросил я.

— Про это вам расскажет сама миссис Джулия. Это её теория. А я думаю, что Карено убит из-за той вещи, которую он тайно прихватил из камеры, которую посетил.

— Вы хотите сказать, что сеньор Луис Карено что-то украл?

— Зачем такие слова, мистер Карр. «Украл». Карено археолог, а не грабитель. Сеньор Луис был порядочный человек. Просто он хотел изучить этот предмет сам. И потому взял его и перепрятал поближе. А той ночью он вернулся за своей добычей, и там его застала миссис Джулия.

Я тогда совсем запутался.

— Мистер Серани, насколько я понял, сеньор Луис нечто вынес из той камеры в гробнице, которую он посетил?

Серани ответил:

— Луис Карено посетил камеру и рассказал о сокровищах. Вернее, о ценностях что там есть. И он сказал, что сокровища ждут их в гробнице! Нужно продвигаться дальше.

— И что?

— Рабочие стали аккуратно расчищать путь дабы все смогли войти в камеру гробницы Эхнатона, которую посетил Карено, и начать изучение. Вы хоть понимаете, что это за находка? Гробница самого проклятого фараона!

— Мистер Серани! Прошу вас вернуться к событиям смерти Карено.

— Я могу предположить, что Луис взял некий предмет из погребальной камеры царя. Но он не решился показать его нам и потому поостерегся выносить его из гробницы и спрятал в одном из коридоров. Затем он вернулся в тоннель ночью за спрятанной вещью. И вот здесь его настигла смерть.

— Доктор Скотт рассказал несколько иную историю, — заметил я.

— Сидней Скотт? Вот кого вам совсем не стоит слушать. Этот человек мало что знает о смерти Карено. Он, конечно, осмотрел труп, но что из того? Это было уже после того, как его нашла миссис Джулия, и рабочие вынесли его из гробницы.

— Вы хотите сказать, мистер Серани, что миссис Вогмэн имеет отношение к смерти Луиса Карено?

— Этого я не говорил! Я сказал, что тело Луиса нашла миссис Вогмэн.

Саид вытащил из кармана пиджака лист бумаги и протянул мне. Я развернул его и увидел иероглифы.

— Что это?

— Это бумага, которую я нашел в палатке Джулии.

— Но я не могу понять, что здесь такое?

— Это надпись, которую Джулия скопировала с того предмета, который вынес Карено.

— И вы знаете значение этих знаков?

— Конечно.

— Тогда переведите их для меня.

Серани исполнил мою просьбу:

— «Предмет силы и могущества того, кто был проклят. Он поднялся благодаря ему и потерял все, когда утратил его…»

— Это всё?

— Да.

— Но это ничего не доказывает, мистер Серани. Самого предмета нет?

— Нет.

— А с чего вы взяли, что это надпись именно с вынесенного Карено предмета?

— Так говорил Стивенс.

— Стивенс? Это секретарь лорда Кавершема? Тот, что умер?

— Тот самый, мистер Карр. Я слышал его спор с Джулией пару дней назад.

— Слышали?

— Да. Я подслушал их разговор. Мне показалось странным, что Стивенс вдруг навестил миссис Вогмэн в такой час. Я подкрался к её палатке, и подслушал, о чем они говорили…

***

Стивенс говорил громко, словно не боялся, что его могут слышать.

— Я давно знаю тебя, Джулия.

— Как и я тебя, Леонард. Ты работал с моим мужем. Но ты не археолог.

— И что с того? Я не хочу искать старинные черепки и гадать, кто некогда расколотил их. Мне нет дела до фараонов и династий. Я хочу получить то, что заполучила ты.

— Ты о чем, Лео? Ты о моих знаниях? Для этого придется много дней провести в библиотеке в музее древностей. Там имеется много интересных работ по археологии и египтологии.

— Не шути со мной, Джулия. Ты знаешь, о чем я.

— Понятия не имею, Леонард. И не сверли меня глазами. Ты знаешь, что напугать меня трудно.

Стивенс ответил:

— И не думал тебя пугать, Джулия. Но дай мне посмотреть на него. Я должен видеть ЕГО.

— Ты о чем? Я не могу тебя понять!

— Ты обнаружила тело. У Карено был этот предмет. Но при нём ничего не нашли. Значит, он у тебя. Сеньор Луис ведь не просто так пошел туда.

— Я не обыскивала тело Луиса, Леонард. Я даже не убедилась в том, что он мертв, и пошла за помощью.

— Джулия!

— Это правда, Леонард.

— Ты неубедительна.

— Я ни в чем тебя не собираюсь убеждать. Думай, что хочешь.

— Вот так? А если я сообщу полиции о том, что ты спрятала?

— Ты о чем? — голос миссис Вогмэн при этом дрогнул.

— Ты в свое время при помощи яда свела в могилу своего муженька, Джулия. Он ведь погиб не просто так? Я знаю, что вы друг друга в последние годы терпеть не могли.

Она засмеялась в ответ. И я понял, что эта женщина снова овладела собой.

— Это похоже на сказку, Леонард. Мой муж умер и тело его давно захоронено. Проклятие пустыни убило его.

— Джулия, проклятие пустыни придумано тобой.

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я