Тайны Витч Фоллс. #117 «Последний день приговоренного к смерти»

Виталий Григоровский

СЕМЕЙНЫЕ ТАЙНЫ ВСПЛЫВАЮТ НА ПОВЕРХНОСТЬ – Чтобы разобраться в проклятии своей семьи и семьи Тернеров, Марисса приезжает к дедушке за легендой, которой жили ее предки более столетия. Тем временем, на ужине в честь Дня Благодарения в поместье Стюардов приезд Говарда Тернера пробуждает давние семейные конфликты; Валери рассказывает историю прошлого, в которой участвовали родители Никки, Джейка, Джулиет и остальных. А Крис шокирован неожиданным открытием.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны Витч Фоллс. #117 «Последний день приговоренного к смерти» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***
* * *

Питер Крейн, спасенный пару дней назад из-под колес мчащегося автомобиля, пригласил Джулиет в кафе, чтобы еще раз отблагодарить девушку за героизм; они встретились в «Josie’s» в районе полудня и мило болтали в течение следующего часа.

Питер вернулся с очередными чашками кофе и продолжил свой рассказ. Джулиет следила за движением его губ, но временами теряла суть разговора. Кажется, что-то о жизни в Джорджтауне? Слова Питера будто доносились с отдаленного расстояния. При этом она пыталась не зевнуть, откровенно намекая о своей незаинтересованности. Нет, ей было интересно, просто она плохо спала. Всю ночь ей снились странные, жуткие образы утопленниц: незнакомые девушки кричали, а их легкие наполнялись водой. Джулиет чувствовала их боль и страх, но не могла им помочь.

Или могла? Вдруг это одно из видений банши, которое еще не случилось.

Джулиет бы поразмыслила над этой мыслью, но ее неумолимо клонило в сон. Тем не менее, внимание пробудила следующая фраза от Питера:

— Хорошо, что ты утром позвонила, чтобы уточнить о встрече, иначе бы я не проснулся. Никогда, — вроде бы безобидная фраза, но за ней скрывалось нечто большее, что и пробудило девочку: — В квартире, которую я сейчас снимаю, произошла утечка газа. Еще бы немного и…

Джулиет напряглась.

— К счастью, все обошлось. Хозяин квартиры обещал компенсировать неудобство.

Питер словно не придавал случаю серьезного значения; видимо он был довольно оптимистичным человеком. Джулиет бы даже сказала, что слишком.

Они вскоре вернулись к обычной беседе, и девушку вновь начало клонить в сон. Она сделала глоток кофе. Он не давал девочке уронить голову, хотя бодрящий эффект временами переставал действовать. Джулиет уперлась в руку подбородком и только сейчас заметила, что второй рукой долгое время водила ручкой на салфетке. Она остановилась и отвлеклась на непонятный символ.

— Откуда ты знаешь этот символ? — наконец, голос Питера зазвучал как прежде.

Джулиет подняла глаза на парня и не знала, что ответить.

— Я… просто рисовала, — получил он скромный ответ.

— Странно, я уже видел этот символ.

— Где?

Сонливость исчезла.

— На своей спине, — парень усмехнулся.

Девушка удивленно посмотрела на него. Откуда она могла знать, что изображено на спине Питера?

— Несколько дней назад я проснулся с татуировкой на правой лопатке. Признаюсь, я немного перебрал в ночь Хэллоуина; должно быть, это типичный случай с татуировкой по пьяни, — Питер повернулся к Джулиет спиной и открыл спину, чтобы она смогла увидеть тату. Девочка сравнила их: они были идентичны. — Я искал значение, но не нашел ничего подобного. Может, ты знаешь что это? Вдруг что-то неприличное и потребуется свести ее.

Джулиет лишь подала плечами.

— Странно-странно, — он сделал глоток пива, как ни в чем не бывало.

Однако это озадачило девушку.

Тем временем, в доме Бейкеров, Марисса вышла на крыльцо, где ее ожидал свежий выпуск «Обозревателя Витч Фоллс». Она нагнулась за газетой и на секунду оторопела: с первой полосы по-прежнему не сходила трагедия ее семьи и семьи Джейка. Однако девочка старалась не дать чертовой газете задеть себя. Она подняла газету и выпрямилась.

Мимо проходила миссис Рэнд.

— Здравствуйте, миссис Рэнд.

Лицо женщины было растерянным. Марисса не знала, что и думать: то ли пожилая женщина так реагировала на приветствие девочки, мысленно перебирая все городские сплетни и заголовки газет, то ли ее озадачило нечто иное.

— Здравствуй, Марисса, — женщина немного заикалась и поспешила скрыться из виду.

Марисса собиралась вернуться в дом, когда поняла причину странного поведения миссис Рэнд, обернувшись. Вот это действительно задело девочку за живое, нежели очередные газетные заголовки: красной краской по белому полотну двери была написана жуткая надпись.

УБИЙЦА.

Марисса почувствовала, как ноги подкосились, и она чуть не упала на колени в приступе истерики. Она еле сдерживалась. Стало еще более жутко, когда девушка присмотрелась и поняла, что это была не краска, а кровь.

— Марисса, ты тут? — из дома послышался голос матери.

Девочка в мгновение собрала волю в кулак, перескочила порог и быстрее захлопнула дверь, лишь бы мама не увидела надпись. Марисса, возможно, была в состоянии справиться с данной выходкой, а вот Линнетт… Подобный акт вандализма окончательно мог сломить.

— Все в порядке?

— Да-да, все в порядке.

Марисса как ни в чем не бывало направилась на кухню, чтобы бросить газету.

— Марисса, послушай. Как ты относишься к тому, чтобы съездить в Филадельфию? Звонил ваш дедушка и приглашал приехать на День благодарения, — Линнетт не стала дожидаться ответа и продолжила: — Думаю, нам стоит ненадолго уехать из города.

— Да, стоит… — Марисса заметила странный взгляд матери и уже начала кое-что подозревать: — Только ведь на День благодарения?

— Пока что да. А там посмотрим. Может, стоит задуматься о том, чтобы вовсе уехать из Витч Фоллс.

Подозрения девушки оправдались, но ответа она не могла дать.

— Подумай.

Марисса лишь слабо кивнула.

Линнет поднялась на верхний этаж. А девочка отложила размышления о переезде на следующий раз, сейчас у нее была возможность избавиться от следов вандализма, чтобы мать не заметила их. Марисса мгновенно собрала набор из ведра воды, очистителя, резиновых перчаток и тряпки. К счастью краска (кажется, это все-таки была свиная кровь) легко оттиралась.

— Какого черта?! — послышался недовольный звонкий голос, принадлежавший Никки Стюард. Девушка только что подъехала к дому Бейкеров, и когда увидела остатки надписи, от которых еще не успела избавиться Марисса, выскочила из машины. Блондинка была готова рвать и метать. — Вот же скоты!

— Тише, — Марисса постаралась утихомирить подругу. — Мама наверху, и ей лучше не видеть этого.

Никки сбавила обороты.

— Ты видела, кто это сделал? Мне нужны имена.

— Не видела. Просто помоги стереть надпись, и забудем об этом. Хорошо?

Блондинка шумно выпустила пар и схватила перчатки с тряпкой. Девушки быстро управились с позорной надписью; лишь небольшие разводы остались в самых глубоких волокнах покрашенного дерева.

— Ты точно хочешь ехать в библиотеку? Может, просто завалимся в комнате с чем-то покрепче? — предложила Николь.

— Нет, лучше я отвлекусь на учебу.

— Так обычно делает Джулиет.

— Я все равно ненадолго. Мама предложила съездить в Филадельфию к дедушке на День Благодарения, — сообщила Марисса.

Никки кивнула. Она не подозревала, что подруге было предложено переехать вовсе.

Марисса поднялась наверх, где собралась к походу в библиотеку, а также подготовила сумку для поездки к родственникам. Она уставилась на сумку и вновь задумалась над предложением матери. Стоило ли начинать новую жизнь? Ранее она не была полна энтузиазма, когда переезжала с семьей в незнакомый Витч Фоллс. Не хотела оставлять жизнь, к которой она привыкла с детства. Но ей пришлось, и теперь она привыкла к жизни в Витч Фоллс. Теперь было сложно оставить эту жизнь.

Никки тем временем ждала ее на крыльце, где заметила отблеск в траве. Она подошла ближе и подняла ключи. Скреплял их алюминиевый брелок в форме бейсбольной биты. И теперь Никки знала имя вандала, кто испортил стену на доме Мариссы. И обдумывала безжалостный план возмездия.

Джейк Тернер зашел на кухню, чтобы перекусить. После собирался отправиться в Городскую библиотеку, чтобы доделывать доклад о своей родословной, который задавали еще в сентябре к концу ноября. И вот было уже двадцать четвертое ноября, а доклад не готов. Он выполнил чуть меньше половины (хотя если открыть документ, то на самом деле могло оказаться, что готового материала было гораздо меньше). Ему требовалось срочно завершить домашнее задание, несмотря на то, что ему пришлось бы столкнуться с трагичным прошлым своей семьи, которое бередило бы свежие раны.

Джейк налил кофе, достал из холодильника салат и приступил к трапезе, одновременно листая в телефоне новости социальных сетей.

Вошла Валери; она остановилась, какое-то время просто смотрела на племянника и отвлеклась на холодильник. Но вскоре закрыла его, собираясь завести с Джейком серьезную и довольно сложную беседу.

— Джейк.

Мальчик только мыкнул в ответ, не отвлекаясь от телефона.

— Нам нужно поговорить о Хайден.

Наконец, пальцы Джейка перестали скользить по экрану; мальчик поднял взгляд. Кажись, это становилось началом стандартного поучительного разговора о сексе. Только не было ли «легкого» запоздания? Джейк все еще помнил тот жутко-неловкую беседу с отцом, после которой было сложно смотреть в глаза в течение пары дней.

Глядя в каре-зеленые глаза, Валери было сложнее продолжать. Она решила «сорвать пластырь».

— Мы не говорили о том, что творится в городе на самом деле. Я знаю, с чем тебе и твоим друзьям пришлось столкнуться. И я знаю о Хайден. Знаю, что она суккуб.

«Ох лучше бы это был неловкий разговор о сексе», — промелькнула в голове мальчика мысль.

Конец ознакомительного фрагмента.

***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны Витч Фоллс. #117 «Последний день приговоренного к смерти» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я