Магазинчик всевозможной всячины

Виктория Сергеевна Лебёдко

Загадочный магазинчик мистера Ди хранит множество тайн. Но только здесь вы сможете приобрести себе Вдохновение, Любовь, Брак или Гениальность… Но какова будет цена?

Оглавление

Заколдованная кукла Розетты

Белокурая девчушка бегала по саду и звонко смеялась. Ее локонами играл ветер. Голубые глаза лучились от смеха. Она гоняла голубей. Играла сама с собой и была тому рада.

Из-за кустов выбежал младший брат.

— Роза-мимоза, — с мерзким хихиканьем задразнил он ее.

— Ганс-дилижанс, — парировала Розетта и, показав ему язык, залезла на скамейку.

Ганс заревел. На его плач прибежала гувернантка.

— Тише-тише, — проворковала она и повела мальчика в дом.

В сад вбежала Киси, маленькая беленькая собачка. Розетта стала играть с ней и совершенно не заметила появления дедушки.

Граф Релой степенно вошел в сад. Киси с радостным лаем кинулась к нему ластиться, и ранее не удосужившийся никогда ее погладить граф внезапно поласкал болонку. Розетта с веселым криком бросилась к нему.

— Дедушка!

— Смотри-ка, что у меня есть, — граф протянул внучке куклу. — Такой у тебя еще не было.

— Здорово! Кукла-мальчик, я назову его Томасом!

Розетта обняла дедушку, а потом убежала в детскую знакомить новую куклу с ее новой семьей.

У Розетты было много кукол. Они «жили» в кукольном домике, любили «гулять» с нею по саду, «пить чай». Самими любимыми куклами были «леди». Посадив рыжеволосую Эльзу в центр маленького столика, Розетта по бокам разместила ее сестер: белокурую Лизу и черноволосую Жоржетт.

— Знакомьтесь, леди, это сэр Томас, — молвила девочка и, говоря уже от лица Эльзы, взяла ее и возмущенно вскинула ее руки вверх:

— Ах, у нас гость, а мы даже чаю не успели приготовить!

— Ничего страшного, сестра, — проворковала кукла Лиза.

Пододвинув игрушечную посуду, девочка продолжила.

— Вот и чай. Угощайтесь, сэр Томас.

— Благодарю, миледи.

Девочка весело рассмеялась. Спустя какое-то время ее дамы уже познакомились с рыцарем, и тот поведал им о своих приключениях. Драконы, турниры, освобождение прекрасной принцессы из плена злого волшебника… Предела фантазии Розетты не было.

Однако ее игру прервали. Внезапно раздался стук в дверь.

— Войдите, — весело молвила девочка и на время отложила игрушки.

На пороге показался темноволосый мужчина в плаще с меховым подбоем. Он молча посмотрел на Розетту, одним только взглядом спрашивая разрешения войти. И девочка так же молча кивнула. Казалось, они поняли друг друга без слов.

Незнакомец спокойно подошел к ней и сел рядом, прямо на пушистый ковер. Молча он принялся рассматривать убранство кукольного домика маленькой графини.

— Это Эльза, Жоржетт и Лиза, — представила девочка своих любимиц. — Они герцогини. А это сэр Томас, странствующий рыцарь.

Мужчина только усмехнулся.

— Твой сэр Томас немного заблудился, — доверительно сообщил он, — и ему пора возвращаться домой. Видишь ли, он принадлежит другой девочке. Твой дедушка украл у нее эту куклу.

Розетта недоверчиво посмотрела на незнакомца.

— Такого не может быть, — строго молвила она, — Вы лжете, сэр.

Мистер Ди только усмехнулся.

— Милое дитя, отдай мне эту куклу. Взамен же ты получишь, что только пожелаешь.

Розетта на миг задумалась.

— А у меня всё есть, — внезапно выпалила она. — Да! И ничего мне больше не нужно!

Мистер Ди лишь с усмешкой смотрел на нее.

— Дорогая моя… а ты уверена? — мягко молвил он. — У тебя есть куча игрушек, это бесспорно. Есть своя комната и даже собачка. Но есть ли у тебя то, чем твой братик Ганс наделен сполна?..

Розетта смотрела на него с удивлением, явно не понимая.

— Что есть у моего брата… чего нет у меня?

— Внимание, — вкрадчиво прошептал мистер Ди, — Внимание, Розетта. Он младше тебя, и все возятся только с ним. А ты играешь здесь совсем одна-одиношенька.

Девочка сердито нахмурилась и даже топнула ногой.

— Я не одна! — упрямо молвила она. — Со мной Эльза, Жоржетт…

–…и Лиза, — закончил за нее мужчина. — Тебя окружают только игрушки, дорогая. Когда в последний раз отец играл с тобой? Когда мама пела колыбельную?.. Все заняты одним Гансом. А ты сидишь здесь одна или гуляешь в саду…

Розетта неожиданно для себя всхлипнула и закрыла лицо ладонями. Мистер Ди участливо протянул ей носовой платочек.

— Не плачь, милое дитя. Я могу дать тебе Внимание, если ты вернешь мне эту рыжую куклу. А еще я заберу твое Одиночество, — ласково уговаривал он юную графиню. — Я подарю тебе друга, который никогда не оставит тебя…

Розетта недоверчиво посмотрела на него, но стерла слезы платком и слабо улыбнулась.

— Хорошо.

И она протянула мужчине «сэра Томаса». Тот лишь торжествующе улыбнулся и, спрятав куклу за пазуху, достал из кармана маленький флакончик.

— Вот, Розетта, здесь заключено Внимание.

— Такое крохотное! — удивленно воскликнула девочка. — И оно… светится, как светлячок!

— Да, — кивнул владелец Магазинчика всевозможной всячины, — так и есть. Открой флакон, и Внимание станет твоим.

Розетта послушно взяла флакон и открыла его. Тотчас Внимание вылетело наружу и село ей на лоб.

— Отлично, — кивнул мистер Ди и побрел к выходу.

— Подождите… а как же мой новый друг?

— Он придет, когда настанет его время, — спокойно молвил мужчина и исчез, подобно призраку, на глазах у изумленной Розетты.

Произошедшее так поразило девочку, что она позабыла о светлячке и о флаконе. Схватив колокольчик, она торопливо стала звонить им.

— Ханна! Ханна! — требовательно кричала она, не переставала звенеть. — Ханна!

Гувернантка пришла на ее зов.

— Да, мисс Релой. Что случилось?

— Здесь был мужчина… — начала было Розетта, — незнакомец. Он забрал мою куклу… и испарился в воздухе, как дым!

— Мисс Релой, наверное, Вы устали… не лучше ли Вам прилечь?

— Я не устала! Не устала! — закричала обиженно девочка. — Ты мне не веришь? Здесь был волшебник, настоящий волшебник!

— Надо позвать госпожу, — решила гувернантка и поспешила к матери Розетты.

Та читала Гансу сказку, но услышав рассказ гувернантки о странных фантазиях Розетты, отложила книгу и поспешила к дочери.

— Ну мааам, — недовольно скуксился Ганс, — ты не дочитала…

Конечно же, Розетте никто не поверил. Миссис Релой только горестно вздыхала, а мистер Релой всерьез собирался отправить слуг за врачом. Однако сначала родители решили, что девочка лишь хочет привлечь внимание своими россказнями…, но позже выяснилось, что с ней и вправду творится нечто странное.

Она стала с кем-то невидимым разговаривать и странно улыбаться. На все вопросы отвечала, что у нее появился друг. Для него она всегда требовала отдельную тарелку и приборы, ему она сделала что-то наподобие кроватки в своей комнате.

— Как его зовут, Розетта? — спрашивали юную графиню.

— Томас, — отвечала девочка.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я