Миллиардер Никандро Карвальо одержим идеей кровной мести: глава элитного клуба «Ку виртус» Антонио Мериси когда-то жестоко расправился с его родителями. Ник решает соблазнить дочь Антонио, Олимпию, не предполагая, что совсем скоро ему самому предстоит стать объектом для ее экспериментов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Во власти женщины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Victoria Parker
THE ULTIMATE REVENGE
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
The Ultimate Revenge
© 2014 by Victoria Parker
«Во власти женщины»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Глава 1
Говорят, что человек не может вызвать ураган.
Никандро Карвальо мог. Он десять лет планировал его, и сейчас наступил решающий момент.
«Зевс. Я доберусь до тебя и разрушу твою жизнь. Как ты разрушил мою».
Члены клуба «Ку виртус» слетелись в Занзибар для участия в ежегодном собрании. В роскошном ресторане «Бараттза» было так жарко, что белая рубашка, словно вторая кожа, прилипла к телу Ника, а по лицу стекали струйки пота. И все же он решительным шагом шел сквозь толпу миллионеров, направляясь к хорошенькой Петит Ку, стройной брюнетке, одетой в красное платье от-кутюр. Стильное платье привлекало, но в то же время предупреждало мужчин: «Смотрите, но не притрагивайтесь!» Это было непреложное правило.
Будто Никандро когда-либо следовал правилам.
Со всех сторон раздавались приветственные возгласы, но Ник лишь кивал в ответ, ни на секунду не останавливаясь.
Он твердо шел к своей цели еще с тех пор, как был Никандро Сантосом — запуганным семнадцатилетним подростком, спрятавшимся в грязном трюме баржи, направлявшейся в Нью-Йорк. И продолжал идти к своей цели, когда стал Никандро Карвальо, отгородившимся от того, кого унижали на улицах Бруклина, и отправившимся работать на стройку, чтобы поначалу хотя бы обрести крышу над головой. Его поступь не пошатнулась, когда он купил свою первую недвижимость, затем — вторую, а потом заработал столько денег, что смог привезти из Бразилии своего деда. Благодаря своей решительности он стал сказочно могущественным и богатым человеком, и тогда его благосклонно приняли в члены закрытого клуба «Ку виртус». Но он вступил в этот клуб с единственной целью — разрушить его изнутри.
Поэтому он был здесь. И это было только начало. Десять лет он готовил свой план. Он хотел вернуть себе империю «Сантос» — свое наследство, украденное у него вместе с родителями.
Ник с трудом сдержал свой гнев, закипавший внутри. Он должен держать себя в руках, иначе у него ничего не выйдет.
— Эй, Ник, зачем такая спешка?
Голос Нарцисо ворвался в его мысли, и на этот раз Ник повернулся, взглянув на своего друга, стоявшего возле бара с бокалом виски в руках. Он был одет во фрак, а на голове его красовался золотистый венок.
Ник почувствовал, как слегка разжался обруч, стягивавший его грудь, и улыбнулся:
— Привет, Император Нарцисо! Dios, зачем ты надел эту штуку?
— Сам не знаю, но в ней я чувствую себя королем.
Ник покачал головой:
— Да уж, конечно.
Это был элитный, престижный и прославленный клуб для джентльменов. Вступить в него было большой честью. Но этим клубом владел лживый и подлый убийца-Зевс. Но это не будет долго продолжаться. Скоро Ник откроет всем правду и растопчет Зевса своими ногами.
— Как поживает твоя супруга? — спросил Ник.
— Замечательно. Она прекрасна, как всегда, — ответил Нарцисо. — Не желаешь ли выпить со мной?
Ник хотел сразу отказаться, но сдержал себя. Ведь он давно не видел своего друга и тоже хотел перемолвиться с ним парой слов.
Они ушли в игровой зал, в глубине которого нашли укромный столик. Через десять минут они уже сидели с бокалами виски в руках и вокруг них вился крупье, одетый в красную ливрею. Ник небрежно бросил на игровое поле пятитысячедолларовую фишку и взглянул на Нарцисо, приготовившегося сделать ставку.
— Двадцать тысяч долларов на семнадцать черное, — невозмутимо подтвердил крупье.
Ник присвистнул.
— Ты столь безрассуден в отсутствие своей жены?
— Я чувствую себя счастливым. Ведь именно она приносит мне счастье и удачу.
Да, его товарищ все еще купался в крепком коктейле регулярного секса и эмоций. Ник надеялся, что это продлится как можно дольше. Но когда-нибудь это должно было кончиться, Ник это знал.
— Послушай, — сказал Ник. — Тебе не кажется странным, что мы никогда не видели таинственного владельца «Ку виртус»?
Нарцисо не стал притворяться, что он не понимает, о ком говорит Ник.
— Может быть, он не любит, когда вторгаются в его личное пространство, как, впрочем, все мы?
Белый шарик закрутился в черной лунке под номером 17, и по залу пронесся гул голосов. Но Ник не обратил на это внимания. В своих мыслях он всегда возвращался к одному и тому же — к Зевсу.
— Может быть, ему не нравится светское общество, — предположил Нарцисо. — Ты думал об этом? Ходят слухи, что он связан с греческой мафией. Может быть, в него когда-то стреляли. Может быть, он немой или просто застенчивый. За последнее время я слышал о нем множество невероятных историй.
Ник, конечно, тоже знал об этих слухах. Вернее, он сам их распускал.
— Но разве тебя не волнует, что «Ку виртус» может быть криминальной организацией? — спросил Ник невинным голосом.
Нарцисо пожал плечами:
— Может быть, в самом начале он и был связан с какой-то темной историей, но сейчас совсем другое дело. Слухи распускают те, кто завидует этому клубу или имеет какие-то другие мотивы.
Да, у Ника были «другие мотивы».
— И все же я хочу видеть его. — И он хотел, чтобы Нарцисо знал об этом.
— Зачем? Что тебе нужно от Зевса?
Разрушить его мир. Заставить его страдать так же, как страдали его родители, как страдал он сам и его дед. Этот старик, которого Ник так любил, был его единственным родным человеком.
— Ты хочешь мне что-то сказать, Ник?
Он вздрогнул. Проблема была в том, что он не хотел втягивать в свои дела Нарцисо.
— Да нет, ничего.
Скривив губы, Нарцисо недовольно кивнул.
— И каким образом ты добьешься встречи с этим загадочным, недоступным Зевсом?
Глотнув виски, Ник взглянул на Петит Ку, за которой он стал ухаживать еще вчера. Она скромно стояла возле дверей, но каждый, кто взглянул бы в ее томные, с поволокой, глаза, сказал бы: «Какая сладкая штучка!» У них была романтическая прогулка по пляжу, во время которой Нику удалось снять отпечатки ее пальцев с бокала шампанского. А когда он нежно обнял ее за талию, то секретный электронный ключ, спрятанный в складках ее красного платья, оказался у него в руках. Ему оставалось только пообещать ей ночь любви в ее номере, но он не сдержал свое слово и теперь надеялся, что она к нему больше не подойдет.
Проследив за его взглядом, Нарцисо фыркнул:
— Ну конечно, в это дело втянута женщина. Мне нравится твой образ действий, Карвальо, хотя я думаю, что виски слегка затуманило твои мозги.
Ник рассмеялся, и опьяняющее предчувствие разлилось по его венам. Но, взглянув в глаза своего друга, он перестал улыбаться.
А как отнесется к нему Нарцисо и их общий приятель Ризард, когда они узнают о том, что он уничтожил «Ку виртус»? Когда он отнимет у них возможность общаться с самыми могущественными в мире людьми, заключать с ними сделки?
— Кстати, о слухах, — пробормотал Нарцисо таким тоном, от которого у Ника сжалось все внутри. — Я слышал, что Голдсмит сделал тебе предложение.
Ник чуть не поперхнулся виски.
— Откуда ты знаешь?
Нарцисо взглянул на Ника так, словно у него выросла вторая голова:
— Неужели Голдсмит действительно верит в то, что ему удастся заполучить в качестве своего зятя могущественного Никандро Карвальо, всемирно известного магната в сфере недвижимости? Со мной поделился этой новостью отец. А я ответил ему, что Голдсмит сильно заблуждается.
Ник почувствовал раздражение. Об этом ему сейчас меньше всего хотелось говорить. Но молчание затягивалось, и Нарцисо нахмурил брови:
— Не надо говорить мне о том, что ты действительно рассматриваешь возможность жениться на Элоизе Голдсмит.
— Да, рассматриваю.
— Ты шутишь, Ник!
— Тише! Даже если ты сейчас ослеплен хорошим сексом и чувствами — ах, прости, я хотел сказать, если ты нашел вечное блаженство, — прошептал Ник без всякого сарказма, — это не значит, что я готов подписать себе смертный приговор. Для меня идеальный брак — брак по расчету.
Нарцисо покачал головой:
— Элоиза Голдсмит. Ты с ума сошел.
— Я опаздываю на встречу. — Допив виски, Ник встал. Стул с шумом опрокинулся на пол.
— Зачем? Она серая мышь. Ты умрешь с ней со скуки через неделю.
Конечно. Ведь он никогда не полюбит ее, но зато у него будет нежная и заботливая мать для его детей. Была лишь одна причина того, почему Ник собирался идти к алтарю в двадцать девять лет.
«Бриллианты Сантоса».
Бизнес-империя, которую создавали целые поколения. Это была любовь его прадеда, радость и гордость его деда, и Голдсмит должен был отдать компанию после того, как Ник женится на его дочери. Ник не был сильно воодушевлен этой идеей, но он обещал себе рассмотреть ее, когда отомстит Зевсу. Он хотел вернуть «Бриллианты Сантоса» своему деду. Это было самое малое, что он мог сделать для старика.
— Извини, — сказал Ник. — Я спешу на встречу. Сгораю от предвкушения.
Кровь стучала в его висках, когда Ник осторожно приложил электронный ключ к секретной панели, умело спрятанной на двери. Но эту панель он нашел без труда. Когда в тяжелые годы своей юности он скитался по улицам Бруклина, он познакомился с некоторыми криминальными личностями, охотно обучившими его кое-каким ловким трюкам. И все же его сердце сильно билось, пока секретное устройство распознавало отпечатки пальцев. Но вот наконец на панели вспыхнула зеленая лампочка, и Ник оказался во внутренних покоях Зевса.
Кованые светильники в марокканском стиле бросали зловещие тени на длинный коридор и золотили белые стены. Пол был покрыт изысканной мозаичной плиткой в глубоких янтарных и бронзовых тонах, будто окрашенных прикосновением Мидаса. Дверные ручки и замки отливали золотом. Деревянные двойные двери с искусной резьбой виднелись в конце коридора, и, когда Ник приблизился к ним, до его слуха донесся какой-то слабый звук — то ли вздох, то ли шепот. Кажется, кому-то снился дурной сон, если он правильно понял. И этот «кто-то» — определенно женщина.
Любовница? Жена? Но ведь этот злобный и нелюдимый человек мог содержать и гарем.
Крепко сжав золотую ручку двери, Ник осторожно повернул ее, и дверь открылась под его нажимом. Переступив порог, он присвистнул, увидев роскошные покои. Он взглянул на кровать, стоявшую на возвышении. К ней вели мозаичные ступеньки. Над кроватью висел полог из тончайшего шелка, и он был плотно закрыт, лишь один уголок его был приподнят, будто приглашая взглянуть на то, что было внутри.
Сняв ботинки, Ник оставил их возле двери и неслышно приблизился к кровати. Внезапно комнату озарил яркий свет, и затем раздался удар грома. Ник понял, что это гроза, но его сердце все же подпрыгнуло к горлу. Под пологом, среди пышных подушек и груды шелковых, белых с золотом, простыней угадывался силуэт спящей женщины.
Ник наблюдал за ней, желая убедиться в том, что она крепко спит. Стряхнув с себя оцепенение, Ник стал осматривать покои, бродя между мягких диванов, осененных глубокой тенью кофейных деревьев. У него возникло ощущение домашнего уюта, словно гостю предлагали здесь быть хозяином, одним из богатейших шейхов Среднего Востока. Наконец в самой дальней комнате он нашел то, что искал. Там стоял широкий, обитый кожей рабочий стол с грудой папок и бумаг.
Ник вдруг почувствовал страх. Он боялся не найти здесь того, что искал. Боялся никогда не встретиться с глазу на глаз с Зевсом. Или Антонио Мериси.
Антонио Мериси и был Зевсом. Это имя давало ему неприкосновенность, будто он был божеством, а не человеком из плоти и крови, которого можно было убить. Ник давно и безуспешно пытался выяснить, есть ли у Мериси еще какой-нибудь бизнес, кроме «Ку виртус». Он хотел пробить брешь в банковских счетах этого человека. Испортить его репутацию. И посмотреть, как рушится его империя. Зевс был виновен в смерти его родителей и должен был гореть в аду.
Стараясь сдержать охвативший его гнев, Ник встал возле стола и взял верхнюю папку, лежавшую на кипе бумаг.
«Мерпия Инк». Крупнейший торговый дом в мире.
«Эрос Интернэшнл». Мультимиллиардное предприятие. Этот человек был не просто богат, он был одним из самых богатых людей на планете. И брешь, которую Ник собирался пробить в его финансах, была бы лишь каплей в море.
Ник почувствовал, что падает духом. С трудом справившись с отчаянием, он еще раз взглянул на стол и увидел другую папку.
«Карвальо».
Рука его потянулась к ней… и замерла. Раздался резкий голос:
— На твоем месте я не стала бы это делать. Руки вверх, отойди от стола и не двигайся, иначе я выбью тебе мозги.
Проклятие! Ведь только что появилось нечто интересное. И все же его губы искривились в усмешке при звуке хрипловатого и сексуального женского голоса. Непринужденно вскинув руки, Ник медленно стал поворачиваться назад. Он не верил в серьезность происходящего.
— Ну, ну, querida[1], давай не будем драться…
Звук взведенного курка мгновенно дал ему понять, что дело действительно серьезное. Этот звук хорошо ему запомнился тринадцать лет назад. Спина Ника напряглась, словно ожидая пули, готовящейся пронзить его.
— Оставайся на месте. Я не разрешила тебе двигаться.
Тон был таким холодным и властным, что дрожь пробежала по его телу.
— Как скажешь, — ответил Ник, понизив голос, отчего он стал завораживающим и сексуальным. — Хотя я хотел бы взглянуть на тебя. Особенно если ты так же красива, как и твой голос.
Ник мог поклясться, что глаза этой особы расширились от удивления.
— Кто ты такой и как ты проник в мое жилище?
Внезапно Ник почувствовал нелепость ситуации.
Переступив с ноги на ногу, он слегка повернул голову:
— Я взгляну на тебя, чтобы мы могли поговорить как взрослые…
Резкий свист разрезал воздух, и Ник увидел в стене дырку от бесшумной пули. Она вошла в картину с изображением волка, в трех футах над его головой.
Смешно. Это был оборотень, человек-волк. Так его прозвали в «Ку виртус».
В воздухе запахло порохом, и прошлое соединилось с настоящим, вызвав у Ника тошнотворное чувство. По его спине потекли струйки пота, а горло сжалось, лишив его на секунду возможности говорить.
— Хороший выстрел, querida. — Но Ник не мог понять, почему она не позволяет ему повернуться, взглянуть на нее.
— Да, прекрасный, не сомневайся. А теперь ты будешь делать то, что я тебе велю.
Ник отчетливо понял, что сопротивление бесполезно. Но голос… Боже, она могла читать ему самый скучный роман на свете, но он бы упивался звуками, срывавшимися с ее губ.
— Если ты хочешь взаимопонимания, то будет лучше, если ты перестанешь целиться мне в голову.
— Тебе знаком звук заряженного пистолета. Кто ты такой? Вор? Преступник? Сумасшедший?
Dios! Почему сегодня все считают его сумасшедшим?
— Просто загадочная личность, как и твой любовник. Или он твой босс?
— Мой… босс? — воскликнула она с таким возмущением, что стало ясно: ни один мужчина не может властвовать над ней.
Теперь настал черед Ника удивляться.
— Ну хорошо, любовник.
В ответ она раздраженно хмыкнула:
— Послушай, о ком ты говоришь? Кого ты называешь моим боссом? Кого ты ищешь?
— Зевса, конечно. Кого же еще?
В комнате возникла гробовая тишина. Ник воспользовался минутной паузой: он любил брать быка за рога.
— У меня с ним назначена встреча. Здесь, сейчас. Поэтому, если вы найдете его, я буду вам очень благодарен.
В ответ раздался смех. Он был прерывистым, но таким задорным и призывным, что Нику стало весело.
И кто же она такая, черт возьми?
— Встреча, говоришь? Не думаю. И со мной не надо шутить, приятель. Поэтому я ухожу и оставляю тебя со своими друзьями.
Неизвестно откуда появились трое вооруженных мужчин. Ради бога, зачем пистолеты? Почему не ножи? Ник терпеть не мог пистолеты.
— Ах, довольно, querida, это нечестно. Трое против одного?
— Желаю удачи. Если выживешь, мы снова встретимся.
Уличная жизнь научила Ника многому. Теперь он должен был придумать, как вести себя с этой странной женщиной.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Во власти женщины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других