Разбойник

Виктория Морозова

Бандит Чарльз Грэг, некогда убивший отца Габриэля Айронса, теперь подчинил себе родное селение парня. Чтобы выкупить Сантричи из-под власти Грэга, разбойник по прозвищу Красавчик и его банда решаются на более серьезное преступление, чем грабежи дилижансов – они похищают девушку.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разбойник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Тот факт, что девушкой, бегущей по дороге и остановившейся неподалеку, была мисс Лоренс, обрадовал Габриэля и его спутников. Это была чистая случайность. Красавчик в который раз заметил, что удача повернулась к их банде лицом. Он поторопил лошадь и уже скоро вместе с друзьями подъехал к девушке, которая съежилась у дерева. Мужчины быстро окружили ее, лишив возможности ускользнуть. Габриэль слез с лошади и подошел к Скарлетт. Она посмотрела на него снизу вверх, встретившись с ним взглядом.

— Ну что ж, друзья мои! Позвольте представить вам мисс Скарлетт Лоренс, которая будет нашей… заложницей! — обратился Красавчик к разбойникам. Затем наклонился и, поцеловав девушке руку, добавил: — Мое почтение, мисс Лоренс.

Скарлетт удивилась, каким мягким был его голос, почти как бархат ее платья. И какие жестокие слова произнес владелец этого успокаивающего голоса. Она станет их заложницей?

— Как понимать ваши слова? — спросила она у Красавчика. — Вы что, собираетесь меня похитить?

— Вы довольно догадливы! — отметил Габриэль. Про себя он добавил, как странно, что такая умная девушка согласилась выйти замуж за Тайлера Джепкинса.

Разбойник не отрывал взгляда от зеленых глаз девушки, в которых еще вчера полыхала ненависть, а сейчас они блестели от страха и подступавших слез.

— Вы не посмеете. Сейчас сюда подъедет мой жених и…

— Да? А не от него ли случайно вы так бежали? — удивился Габриэль. — Поверьте, нам никто не сможет помешать вас похитить.

— Интересно, как вы это сделаете! — вырвалось у Скарлетт. Она попыталась не терять самообладание. Красавчик улыбнулся и ей не понравился волчий блеск в его глазах. Уже в следующий миг он подхватил девушку и с легкостью перебросил ее через плечо. Скарлетт начала сопротивляться, но разбойник был намного сильнее ее. Потому множество ее ударов ему в спину не приносили Красавчику ни боли, ни вреда. Он усадил ее на свою лошадь и связал девушке руки. Затем сам устроился в седле, покрепче прижал к себе заложницу, не обращая внимания на угрозы с ее стороны, и тронулся с места.

В тот же день Роберт Лоренс получил письмо, которое повергло его самого и его жену Элизабет в состояние шока.

«Уважаемый мистер Лоренс!

Если вы и ваша жена хотите снова увидеть свою очаровательную дочку, заплатите за нее сумму в размере двух тысяч долларов. Выкуп должен быть готов к нашей встрече 16 ноября сего года на северной окраине Сантвэльского леса.

Поспешите! При всем уважении к вам, Красавчик!»

Разбойники ехали лесом. В их планы входило убежать как можно дальше. Возможно, их будет разыскивать полиция. Скарлетт то и дело дергалась в «объятиях» Габриэля. Но, осознав, что этим она ничего не добьется и только напрасно тратит силы, девушка утихла.

К вечеру они добрались в глухую степь. Здесь и решили переночевать. Скарлетт была в ужасе — над головой завывал холодный ветер. Спать в такую погоду на сырой земле было просто безумием. Но она не имела права голоса, да и вообще решила, что лучше будет молчать. Ведь никто не знает, что эти бандиты могут с ней сделать.

Перед сном Красавчик связал Скарлетт руки и ноги. Впрочем, в этом не было надобности, ибо за весь день в пути все ее тело ныло от боли. Так что девушка не смогла бы далеко убежать. Однако разбойник этого не знал, и рисковать не собирался. Он уложил ее на один край приготовленного одеяла и укрыл вторым. Скарлетт долго смотрела на своего похитителя.

— Что вам от меня нужно? — наконец спросила она едва не плача. — Зачем вы меня похитили?

Габриэль взглянул на нее и ответил:

— От вас мне ничего не нужно. Я вас не обижу, мисс, не бойтесь. И никому не дам в обиду. А что касается похищения, то мне и моим друзьям нужны деньги, которые мы можем достать лишь преступным способом.

Он не стал посвящать ее в свои благородные планы выкупить деревню. Ей это ни к чему. Он бросил на нее теплый взгляд и ушел. Скарлетт эти слова не успокоили, но все же она почувствовала надежность.

Спать на земле связанной было не очень удобно. Это Скарлетт поняла сразу. Она долго ворочалась под одеялом, которое не приносило особого уюта и тепла. Вскоре костер практически угас, оставив копну пепла, и было очень холодно. Девушка жалела о том, что с утра не надела платье теплее и мысленно проклинала похитивших ее разбойников.

Вдруг среди ночной тиши и далеких завываний ветра отчетливо послышались два голоса. Один из них, как поняла Скарлетт, принадлежал Красавчику. На самом деле тот разговаривал с Джоном. Они сидели намного дальше от костра и своих спящих друзей, но девушка могла слышать их слова.

— Они могут и не согласиться ехать в Мэлтон. Это слишком опасно!

— Поверь мне — из всех возможных вариантов этот самый надежный. К тому же там мы можем переночевать. Скоро станет совсем холодно, да и в степи не очень-то удобные условия.

— Ладно, ладно. Я все понимаю! Ты просто хочешь увидать свою подругу. Я прав? Ты ведь соскучился по Люсии? — загадочным голосом спросил Джон.

— Перестань, Джонни. Да, я хочу увидеть Люси. Но ты же тоже скучаешь по своей нежной подружке?! Катерина?

— Катрина! — исправил его Джон. — Поедем в Мэлтон. Нам нужно отдохнуть. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я?

Габриэль кивнул.

Скарлетт возмутилась. Кроме того, что эти разбойники похитили ее и требуют у отца выкуп, они еще и будут возить ее с собой по всему штату? Да еще и везут туда, где развлекаются со своими подружками? Как это мерзко!

Она повернулась на бок, но сон все не приходил. Скарлетт задумалась над тем, как сейчас беспокоятся родители, Анжелика. И сразу же вспомнила о Тайлере. Перед ее глазами всплыли сегодняшние события. Как он мог? За что? Она не может простить ему эту измену! По щекам девушки побежали слезы. Почему в один день на нее обрушилось столько горечи и боли? Почему жизнь так несправедлива?

Скарлетт проснулась на рассвете. Для нее было необычным просыпаться так рано, да это и не удивительно. Все разбойники уже были на ногах, в том числе и Красавчик. Стюарт, самый юный член банды, которому от силы можно было дать восемнадцать лет, увидев, что заложница проснулась, подошел к ней и развязал веревки.

— Подымайтесь, сейчас будем завтракать! — сказал он приободряющим голосом, вставая на ноги.

— Я не голодна! — соврала Скарлетт. Она ужасно хотела поесть, но решила устроить хоть какой-то акт протеста. Он вздохнул и направился в сторону Красавчика. Скарлетт видела, как Стюарт что-то сказал главному разбойнику, после чего взгляд последнего обратился в ее сторону. Она поднялась, потирая руки, и решила прогуляться, стараясь не обращать внимания на Габриэля. Красавчик же упорно за ней наблюдал. Когда девушка на миг тоже взглянула на него и встретила на себе его взгляд, разбойник немедленно отвернулся.

После завтрака, в котором пленница решительно отказалась принимать участие, разбойники выехали из степи, направляясь в сторону Мэлтона. Они согласились, что ночевать лучше будет в помещении.

Когда-то очень давно Скарлетт уже бывала в Мэлтоне. Она ездила с родителями в Говард к родственникам. Если она не ошибалась, это где-то рядом. Если бы бандиты хоть на минутку оставили ее без внимания, то она могла бы сбежать. Но девушка ехала на лошади вместе с Красавчиком. Потому шансов на побег у нее не было. Как бы там ни было, но она не хотела ехать в этот город. Она вспоминала ночной разговор разбойников. Но ничего не могла изменить.

К полдню путешественники прибыли к небольшому озеру. Здесь и решили отдохнуть. Устроили привал, через полчаса Стюарт подал обед. Взяв в руки миску с горячим бульоном, он подошел к Скарлетт:

— Мисс, вы будете есть?

Девушка не знала, что ответить: с одной стороны ее желудок постоянно жаловался на пустоту, а с другой — она не хотела сдаваться. Все же вид дымящейся еды победил, и она принялась за еду.

Стюарт, похоже, был доволен этим, поскольку он улыбнулся и, пока Скарлетт ела, пытался развлечь ее разными историями. Девушка слушала его с интересом, с каждой минутой все больше чувствуя, что этот парень вызывает у нее теплые дружеские чувства. Он знал много забавных рассказов, потому ей не приходилось скучать.

После сытного обеда разбойники легли подремать, но Скарлетт все же связали. Однако это не мешало ей ходить. Не долго думая девушка направилась к озеру. Она наслаждалась своим одиночеством, любуясь прекрасным видом. И тут заметила, что за ней никто не следит. Ее взгляд последовал вдоль озера к дороге. Что, если она сбежит? Конечно, ее могут поймать. Но попытаться все же стоило! Она не думала о том, что не сможет даже отыскать дорогу обратно. Ощущение свободы так манило, что Скарлетт рискнула. Она начала тихо продвигаться к дороге. Все дальше и дальше она шла вдоль озера, уходя от пристанища.

— Как далеко вы собрались, мисс Лоренс? — вдруг послышался позади голос Красавчика. Скарлетт потеряла дар речи. Как она могла не заметить его отсутствия? Ее план провалился!

— Уж не собирались ли вы сбежать? — спросил он, подойдя ближе.

— Что вы. Я просто гуляю! — уверила разбойника Скарлетт, вздернув подбородок.

— Конечно, — согласился Габриэль, — с вашей стороны было бы довольно глупо пытаться сбежать!

Лицо Скарлетт оставалось невозмутимым, но в душе ей хотелось расплакаться. Или того лучше — осыпать этого мужчину проклятиями. Но она не рискнула вызывать

его гнев. Да и не пристало леди ругаться.

Внезапно послышался оклик со стороны привала:

— Геб!

Увидев возле Габриэля Скарлетт, Стюарт поправился:

— Красавчик, нам пора ехать!

— Да, я сейчас иду! — откликнулся главный разбойник и, наклонившись, поцеловал руку девушки.

— Только после вас!

Скарлетт подняла голову и гордо прошла мимо Красавчика по направлению к пристанищу. Он улыбнулся и зашагал вслед за ней.

К вечеру уставшие лошади довезли своих хозяев до Мэлтона. Разбойники остановились на краю города, в трактире. Именно про это место разговаривали Габриэль и Джон. Из трактира, услышав фырканье лошадей, вышла очаровательная молодая женщина со светлыми, как яркое солнце, волосами. Ее лицо было не слишком уж нежным, но красивым. Глубоко вырезанный лиф платья приоткрывал грудь, что придавало женщине соблазнительности. Она улыбнулась при виде разбойников и быстро подошла к Красавчику, который успел слезть с лошади.

— Здравствуй, милый! — промурлыкала она ему и сладко поцеловала. Красавчик тоже улыбнулся, но не смог насладиться долгожданным поцелуем. Он чувствовал, как неприветливые зеленые глаза сосредоточено сверлили его спину.

Скарлетт же и вовсе хотелось плюнуть в эту парочку.

— А это кто? — спросила женщина у Красавчика, указывая на Скарлетт и явно ревнуя.

— Это мисс Лоренс — наша заложница. Мы занимаемся похищением, Люси!

— Ого, похищение?

— Да, — Габриэль в смятении опустил глаза. — Я позже тебе расскажу!

— Хорошо, милый! Проведи свою заложницу, потом я накормлю вас ужином и мы с тобой отдохнем.

— Я не против этого! — ответил Красавчик и развернулся к лошади, бросив взгляд на Скарлетт. Она смотрела на него глазами, полными злобы и отвращения. Разбойник помог ей спуститься с лошади и приказал Стюарту провести девушку в комнату. Когда они отошли, Стюарт что-то сказал Скарлетт, и она засмеялась, весело поглядывая назад. Габриэль хмуро посмотрел им вслед. Ему не понравилось, что у девушки появился приятель.

Скарлетт поселили в отдельной комнате. Она обрадовалась возможности смыть с себя дорожную пыль и отдохнуть на мягкой кровати. Перед сном к ней зашел Красавчик. Взглянув на пленницу, он собирался снова закрыть дверь и уйти, но неожиданный вопрос остановил его. Вопрос задала Скарлетт. Она грустно посмотрела на разбойника и сказала:

— Вы любите эту женщину или же просто используете?

Она сама не знала, почему спросила об этом. Девушка лишь только намекнула, произнеся слово «используете», но Красавчик, несомненно, понял намек. Он замешкался. Этот вопрос просто выбил его из колеи. Какого черта она спросила его об этом? Это не ее дело, кто разделяет с ним постель и почему. Но он не знал, что ей ответить. Ответа не было.

Скарлетт уже жалела о том, что вообще заговорила. Это ее не касается. Но любопытство было сильнее. Она видела, с какой любовью смотрела на Габриэля Люси. И она точно не заметила в его глазах взаимности, ответа на чувства женщины. Втайне она почему-то была рада этому. Но ей казалось, что разбойник попросту использует хозяйку трактира.

— На этот вопрос я не обязан давать вам ответ. Ведь так? — ответил, наконец, Габриэль.

Скарлетт кивнула, слегка покраснев. Что она вообще думала, спрашивая его о его же личной жизни? Чего ждала? Того, что он, не задумываясь, станет делиться с ней своими секретами?

Мысли Габриэля были такими же, только с легким привкусом грусти. Он повернул ключ в замке и зашагал в приготовленную для него комнату. Там его уже ждала Люси…

Все ее ласки в тот вечер с запозданием доходили до сознания разбойника. Его мысли витали далеко отсюда. Туда же гнала его совесть. Он чувствовал, что отношение Люси к нему вышло за рамки отношения к любовнику. Но, увы, он не любил ее. Та его первая любовь, что снилась Габриэлю в годы его юности, уже давно оставила его сердце. Но он знал, что должен чувствовать влюбленный без оглядки мужчина. К Люси он не испытывал таких чувств. Она была его любовницей, той, кто иногда согревал его одиночество, когда его банда останавливалась в Мэлтоне. Любовницей — не больше.

Габриэль отодвинул от себя Люси, которая в этот момент расстегивала свой ночной халат. Она удивилась, когда он обулся и вышел из комнаты. Все его желание улетучилось. Он не хотел ее. По крайней мере, сейчас.

Он думал о девушке, что весь день провела с ним в седле. Он стоял возле окна комнаты, в которой она спала. В комнате горела свеча. В ее свете он различил грустные зеленые глаза, полные слез. Скарлетт сидела на кровати и плакала. Сердце Габриэля сжалось. Он не хотел, чтобы кто-то страдал из-за его желания выкупить родное селение у Грэга.

В окно барабанил дождь, бушевала гроза. В доме мистера Лоренса было тихо. Хозяин дома сидел на диване возле камина и успокаивал без конца плачущую жену.

— Что будет, Роберт? Что они сделают с моей бедной девочкой, с моей Скарлетт? — всхлипывала миссис Лоренс в жилетку мужа. Он проглотил тяжелый ком, подступивший к горлу. Скарлетт похитили только вчера, а дом без нее уже казался пустым. Мистер Лоренс со страхом думал, зачем кому-то нужно было похищать его дочь. Он боялся за нее. Но он знал, что если не будет сильным, то не справится с навалившимся несчастьем. Кто-то должен поддерживать его жену. Он должен.

В дверь гостиной постучали, и в комнату вошла служанка Мод.

— Мистер Роберт, к вам мистер и миссис Джепкинс. Пусть войдут? — спросила она.

— Конечно.

В гостиную вошли Марк Джепкинс, его жена, Анжелика и Тайлер.

— Как ты, Элизабет? — бросилась миссис Джепкинс к матери Скарлетт.

— Ничего, держусь, — ответила миссис Лоренс и снова разрыдалась.

— Что ты будешь делать, Роберт? — спросил отец Тайлера и Анжелики.

— Не знаю. Наверное, буду поднимать все производства в городе, и собирать деньги для выкупа!

— Я думаю, что нужно сообщить в полицию! — оживился Тайлер.

— Нет, это слишком опасно! — сказал мистер Джепкинс.

Анжелика сердито сверкнула глазами в сторону брата:

— Помолчи, Тайлер! На месте мистера Лоренса я бы вообще не пускала тебя на порог этого дома после того, что произошло. Это ты виноват, что Скарлетт убежала.

— А что случилось? — с интересом спросила Анжелику мать.

Действительно, никому из родителей не было известно о том, что обнаружили Анжелика и Скарлетт, когда в тот злополучный день вошли в комнату Тайлера.

— Пусть Тайлер сам скажет! — бросила девушка.

Тайлер молчал. Он понимал, что если скажет сейчас всю правду, то у него еще будет шанс вернуть невесту. Но что, если после этого двери дома Лоренса будут для него закрыты?

— Так что случилось, Тайлер? — спросил его отец.

— Я…я изменил Скарлетт…

— Что?!

— Я целовался с Мэнди, а Скарлетт это увидела. Я не знаю, что со мной стало, — пытался оправдать себя Тайлер.

— Ха! Как бы не так! Ты не просто с ней целовался! — возмутилась Анжелика. Затем добавила, повернувшись к родителям: — Они лежали вдвоем на кровати, и он был без рубашки. Стоит ли мне объяснять, куда все это клонит?

— Помолчи, дочка! — прервал ее мистер Джепкинс. — Это правда, Тайлер? Но как ты мог?

— Папа, я…

— Замолчи! — закрыв уши, оборвала его мать. — Это возмутительно. Мне стыдно за тебя.

— Бедная моя доченька, — повторяла миссис Лоренс, вытирая слезы. Ее муж молчал. Тайлер осознал, что сейчас он не добьется ни прощения, ни понимания. Он вскочил и помчался к повозке во двор.

— Не знаю, что сказать, Роберт! Это все так…

— Не принимай близко к сердцу! — успокоил друга мистер Лоренс. — Сейчас нужно думать, как собрать выкуп.

— Да, ты прав. Сейчас важно только это.

Следующий день достаточно отличался от предыдущего. На улице было грязно и сыро, стоял густой туман. С города слышался лишь топот копыт лошадей и стук колес экипажей, едущих по вымощенным камнем дорогам.

Габриэль проснулся не слишком рано. Вчера, когда он вернулся в комнату, Люси уже ушла, потому он, уставший, тут же уснул. Погода огорчила разбойника — сегодня вряд ли получится отправиться в дальнейшую дорогу. А ведь сидеть подолгу на одном и том же месте опасно в их положении. Да и самому Красавчику хотелось отправиться подальше от Люси. Хотя бы на некоторое время.

Разбойник оделся и вышел в зал. Трактир был пуст, посетителей еще не было. На полу стояло ведро с водой, а рядом мыла пол работница Катрина.

— Доброе утро, Красавчик! — приветливо поздоровалась она.

— Доброе утро. Скажи, Катрина, Джон уже проснулся?

Служанка улыбнулась, покраснела и утвердительно кивнула. Габриэль развернулся и, прежде чем выйти во двор, пошел отпереть заложницу.

Услышав поворот ключа в замке, Скарлетт вздрогнула. Она расчесывала волосы, когда Красавчик вошел в комнату. В его поведении была такая непринужденность, будто он здесь жил. Впрочем, девушка уже начала привыкать к его бесцеремонности. Она обернулась к двери.

— Мисс Лоренс, мы идем завтракать.

Скарлетт прошла в дверь, и разбойник отправился за ней.

К вечеру в трактире собралась куча народу. Габриэль весь день пропадал на улице, потому Скарлетт чувствовала себя едва ли не свободной. Она не догадывалась, что все это время находилась под пристальным наблюдением. Девушка одиноко сидела в углу зала. Ей здесь ужасно не нравилось, но она не знала, куда можно еще пойти. Скарлетт с презрением наблюдала за мужчинами и женщинами, для которых в этой жизни развлечением было одно — погулять на славу. Ее же возмущало поведение этих людей.

Вдруг к девушке подошел незнакомый мужчина. От него несло табаком и кислым пивом. Выплюнув жевательный табак на пол, он заговорил со Скарлетт противным шепелявым голосом:

— Привет, куколка. Ты здесь новенькая? Что-то я раньше тебя не видел! Почему бы нам не уединиться?

— Простите, но мы с вами не знакомы. Поэтому я никуда с вами не пойду! — отрезала она, чувствуя, как к горлу комом подступает страх.

— Ну, что же ты? Не будь такой упрямой.

Шепелявый мужчина обнял девушку за талию и хотел куда-то потащить. Но Скарлетт с размаху дала ему пощечину и попыталась вырваться. Разозленный, он огромной и грубой рукой сдавил ей горло и прижал к стене. Скарлетт не на шутку испугалась.

— Ты пойдешь со мной, поняла? — рыкнул пьяный на девушку. Он занес вторую руку для пощечины, но тут кто-то более сильный сдавил его запястье.

— Извините, что мешаю вам, но эта женщина никуда не пойдет! — раздался вблизи голос Красавчика. Когда пьяный мужчина вырвал свою руку из железной хватки разбойника, тот мощным ударом кулака сбил его с ног. За упавшим перевернулось несколько столов. Скарлетт в изумлении посмотрела на своего спасителя. Он говорил правду!

— Красавчик, Люси сказала, что сюда из города едут офицеры! — закричала вбежавшая с улицы Катрина.

— Час от часу не легче! — сказал разбойник и, схватив Скарлетт за руку, потащил ее к тайному выходу. За ними последовали остальные разбойники и через несколько минут все уже были верхом.

— Катрина, — крикнул Красавчик. — Передай Люси, что я еще вернусь.

— Хорошо! — ответила девушка, улыбаясь в ответ на воздушный поцелуй Джона. Разбойники развернули лошадей и ускакали в сумрак.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разбойник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я