Волшебная лавка Флэйм

Виктория Лебёдко

Жизнь продолжается, как и путешествия Магазинчика. Меняются продавцы, меняются покупатели. Одно остается неизменным: спрос на светлые Чувства, положительные Эмоции, необычные Способности и многое другое.

Оглавление

Кафе «Ваше Удовольствие»

Сашка шел со школы. В животе бурчало: не успел на большой перемене пообедать. Шел понурый: схлопотал двойку по английскому, да еще и не поел. От мамы влетит, и папа рад не будет.

Но его внимание привлекла яркая вывеска недавно открывшейся кафешки. «Your Enjoyment».

«Ваше… чего-то там», — хмуро подумал мальчик.

Напоминание об английском его расстроило, но, к его удивлению, буквы на вывеске запрыгали и превратились в русские.

«Ваше Удовольствие», — теперь значилось на вывеске. Сашка посчитал это забавным и решил зайти, чтобы купить чего-нибудь на перекус.

Как только школьник зашел внутрь, он удивился, потому что это заведение было похоже на кофейню: теплые, светлые тона, отсутствие алкоголя. Саша подошел к витрине и принялся рассматривать булочки, пирожные и тортики. Глаза разбегались. Нашарив в кармане мятую сотку, он прикинул, что ему хватит разве что на чай и пару булочек, но никак не на кремовый торт, что так и манил.

— Здравствуй, — внезапно заговорила с мальчиком молчавшая до этого кассирша. — Добро пожаловать в кафе «Ваше Удовольствие». Что бы ты хотел заказать?

— Две булочки и черный чай, пожалуйста, — протянув женщине купюру, ответил Саша.

— Хорошо, — кивнула та, быстро набрала на кассовом аппарате цену, а затем вернула мальчику его сто рублей и чек с надписью «Чай „Бодрость духа“ — 1 порция. Булочка с увеселением — 2 шт.»

— Извините, а почему вы вернули мне деньги? И что это еще за «увеселение»? — удивился Саша.

Название чая его не смутило ничуть — он как-то раз в закусочной пил «Наглый фрукт».

— Это специальная добавка, — улыбнулась женщина. — Я заметила, что ты грустишь, и решила тебе помочь.

— А-а… А почему деньги вернули?

— А потому что ты уже заплатил своим грустным воспоминанием о школьной неудаче, — пояснила кассирша. — Здесь мы подаем необычные блюда и напитки, приготовленные по тайным рецептам, а платой за них являются Эмоции.

Саша удивленно слушал женщину, а потом кивнул и, сев за столик, принялся уплетать булочки и запивать чаем. Сдоба оправдала свое название, и вскоре мальчику стало весело. Чай тоже взбодрил его, и уже не боясь никаких неприятностей, он пошел домой, где решил подучить английский, чтобы на следующий день исправить плохую отметку.

Аптека Несбывшихся Надежд и Несбыточных Мечтаний

Подходите, дети, господа и леди,

И прочие прекрасные создания!

Пред вами открывает впервые свои двери

Аптека Несбывшихся Надежд, Несбыточных Мечтаний!

Такие слова ни за что бы не привлекли внимания миссис Фул, поскольку у неё было слабое зрение. Но она заметила издали вывеску, только буквы расплывались, и потому она спросила у какого-то мальчика, и тот громко и отчетливо прочитал ей вслух, а затем убежал играть с друзьями.

Миссис Фул пожала плечами, прикинула, сколько у неё пенсов в и сможет ли она наскрести хоть сколько-нибудь фунтов на новые очки, а затем нерешительно подошла к аптеке и, открыв дверь, зашла внутрь.

Обилие пузырьков, различных флакончиков, баночек и тюбиков с мазями её впечатлило. Определенно, новая аптека располагала богатым ассортиментом, а это значило, что её владелец богат, раз сумел раздобыть столько товара.

— Добрый день, — волнуясь, произнесла миссис Фул, остановившись перед прилавком продавщицы — симпатичной рыжеволосой девушки.

— Здравствуйте, — улыбнулась в ответ та. — Чем могу помочь?

— Мне нужны очки, — неуверенно пробормотала миссис Фул, невероятно комплектовавшая по поводу своего зрения. — Поможете подобрать? У меня минус три…

— М-м… я в этом не очень хорошо разбираюсь, — замялась девушка.

Миссис Фул удивилась.

— Простите, но вы же работаете в аптеке, верно? Первый рабочий день?

— Понимаете… это не совсем аптека, — тихо ответила продавщица, но миссис Фул её не услышала — её привлек блеск, исходящий от стеклянного шкафчика.

Подойдя к нему, женщина восхищенно выдохнула, увидев открытый футляр с красивыми очками.

— Какая прелесть…

— Да, но, видите ли, не всё так просто… — осторожно начала аптекарша, но миссис Фул не стала её слушать.

Черная металлическая оправа. Толстое и явно крепкое стекло. Казалось, они очень модные. По крайней мере миссис Фул так подумала. А еще они подчеркнут её строгий характер.

Надо брать, никаких сомнений.

— Они с фотохромными линзами? — предвкушая ответ, спросила женщина.

Девушка непонимающе посмотрела на неё.

— Хамелеоны? — «упростила» покупательница, а не дождавшись ответа, решила, что связалась с настоящей дурочкой, и спросила как можно понятнее. — Ну, при солнечном цвете темнеют?

— Боюсь, нет, — наконец, ответила девушка и вышла из-за прилавка.

Быстрыми шагами она настигла шкафчика и открыла дверцу ключом, после чего достала футляр с очками и показала миссис Фул надпись на нем.

— «Clear Sightedness», — прочитала та и обрадовалась. — Отлично же. «Четкая дальнозоркость». Значит, для меня, близорукой сделали. Хорошо вдаль увижу.

— «Проницательность», — поправила продавщица. — Мэм, эти очки…

–…прекрасны! — перебила восторженно миссис Фул. — Я возьму их.

Женщина поспешно запустила руку в сумочку и достала кошелек.

— Сколько я должна? Что-то ценника не вижу… Сколько стоят очки, мисс… — взгляд женщины упал на бейджик девушки, — … Флэйм?

— Секундочку… — с запинкой отозвалась она и быстрым взглядом окинула женщину, будто бы что-то ища. — Простите, но… что у вас на спине?

— Горб растет, — с неудовольствием ответила миссис Фул. — Ну, так что там с ценой?

Ей не терпелось поскорее заполучить очки и надеть их.

— Подождите, пожалуйста.

Флэйм подошла к женщине сзади и приподняла её плащ. На спине не было горба. На ней лежал огромный серый камень. Флэйм с трудом подняла его и уронила на пол с громким стуком.

— Ой! Что это? — испугалась миссис Фул.

— Не знаю… — пожала плечами Флэйм. — Ответьте, пожалуйста: вы ничего странного за собой не замечали в последнее время?

— Нет, — растерянно отозвалась покупательница. — Ну, разве что в последнее время очень переживаю за мужа и старшую дочь. Муж часто пропадет на работе, а дочь переехала жить в другой город и поступила в университет… И причем тут камень?

— Это Тревога, но я её заберу, — Флэйм подняла камень и, пыхтя, поволокла в подсобку, а когда вернулась, миссис Фул гордо распрямила плечи и улыбнулась.

— Не знаю, что это было и что вы сделали, но я чувствую себя намного лучше, — сказала она, поглаживая футляр для очков. — Так что, сколько я должна?

— Вы уже всё сделали, мэм, — улыбнулась в ответ Флэйм. — Можете забирать очки. Но я вас предупредила: Проницательность — не Четкая Дальнозоркость.

— Ах, да мне без разницы, какая фирма их выпускает, — отмахнулась покупательница, довольная тем, что не пришлось потратить ни пенса. — Всего хорошего!

Она надела очки и поспешно покинула аптеку, а Флэйм вздохнула.

— И почему ты стал аптекой, Магазинчик? Что на тебя нашло? В прошлый раз в кафе превратился… Странности какие.

Флэйм и понятия не имела, что её испытывают и что уже второй раз вместо того, чтобы забрать что-нибудь хорошее у покупателя, она забирала плохое.

В прошлый раз она взяла у мальчика Грусть, а сегодня — забрала Тревогу у женщины.

Магазинчик проверял её, хотел узнать получше и проникнуть в тайны её души. Но девушка об этом и не подозревала…

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я