Два трупа подряд? На Сандхамне, в этом островном дачном раю? Невозможно поверить… И тем не менее это правда. К берегу прибило запутавшееся в рыболовных сетях тело незнакомца с материка; тот пропал несколько месяцев назад. Выглядит как несчастный случай. Но затем в гостинице обнаружена избитая до смерти обнаженная женщина – это кузина погибшего, которую полиция еще недавно допрашивала в Стокгольме в связи с гибелью двоюродного брата. Переживший семейную трагедию и едва выбравшийся из кошмарной депрессии, инспектор Томас Андреассон должен найти связь между двумя смертями – ведь ее не может не быть… Зачем родственники-чужаки прибыли на остров друг за другом? И кому они так помешали своим визитом?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тихая вода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Инспектор уголовной полиции Томас Андреассон действительно ждал этого отпуска. Четыре недели в летнем домике на острове Харё в Стокгольмских шхерах. Утренние купания, гребля на каяках, мясо на решетке и обязательный визит к крестнику на Сандхамн.
Вообще Томас Адреассон предпочитал отпуск в августе, когда и вода теплее, и погожих дней больше. Но в этом году, так уж получилось, в городе стало невыносимо тоскливо уже после праздника летнего солнцестояния, и инспектора потянуло в шхеры.
Отдел уголовных преступлений участка в Наке, куда Томас перевелся в прошлом году, оказался жарким местом. Зато было и чему поучиться, даже для инспектора с четырнадцатилетним стажем, восемь лет которого приходилось на морскую полицию.
Томас имел опыт управления почти всеми судами, имевшимися на вооружении морской полиции — от военного штурмовика СВ90 до катера Яна Шерфе[2] 9980 и жестко-корпусной надувной лодки. Он знал шхеры как свои пять пальцев — все мели до единой плюс места, особо опасные при малой воде. И каких только оправданий не наслушался от горе-мореходов, особенно нетрезвых. Томас занимался всем — от угнанных катеров и актов вандализма до заблудившихся иностранцев и застрявших на островах подростков. Выслушивал постоянные жалобы на незаконную рыбную ловлю, но морская полиция мало что могла с этим поделать. Разве закрыть глаза на произвол местных жителей, самовольно конфискующих сети тех, кто не уважал прав на рыбные промыслы.
В общем и целом Томасу это нравилось, и если бы не маленькая Эмили, ему и в голову не пришла бы мысль о переводе. Ну а потом, когда все надежды рухнули, он просто не нашел в себе силы вернуться на прежнее место. Теперь проблема была в том, чтобы пережить очередной день.
Темпы работы в Наке оказались не менее напряженными, но Томас на удивление быстро приспособился к новой форме работы. Хотя время от времени, особенно летом, и тосковал по рейдам в шхеры и морю.
В приоткрытой двери показалась коротко стриженная голова Маргит Гранквист — коллеги Томаса и более опытного полицейского инспектора.
— Томас, пошли к Дедушке. Говорят, где-то на Сандханме нашли мертвеца.
Томас поднял глаза.
Дедушкой называли шефа уголовного отдела полицейского участка в Наке, которого на самом деле звали Йоран Персон[3] — так же, как премьер-министра. Другой посчитал бы это совпадение счастливым, но шеф всячески стремился отмежеваться от знаменитого тезки и не упускал случая лишний раз намекнуть, что его политические взгляды совсем не обязательно совпадают с таковыми известного политика. О каких именно взглядах идет речь, Дедушка не уточнял. На беду, он отличался полнотой, что еще больше сближало его с премьер-министром и увеличивало количество раздражавших намеков со стороны коллег.
В общем и целом, это был полицейский старой закваски — жестковатый, немногословный, но умеющий создать вокруг себя доброжелательную атмосферу и за это любимый подчиненными. Его отличали дотошность, профессионализм и очень, очень богатый опыт.
Когда Томас вошел в кабинет Дедушки, Маргит уже была там, с очередной чашкой кофе. Местный кофейный автомат производил напиток, способный уничтожить все живое, настоящий крысиный яд, поэтому вид невредимой Маргит каждый раз вызывал у Томаса удивление. Сам он давно перешел на чай.
— Итак, на северно-западном побережье Сандхамна обнаружен труп мужчины, — начал Дедушка. — Порядком подпорченный; похоже, пролежал в воде достаточно долго.
Отметив что-то в записной книжке, Маргит подняла глаза:
— Кто его нашел?
— Какой-то бедняга-лодочник. Парень был потрясен, зрелище не из приятных. Около семи утра позвонил в службу спасения. Он выгуливал собаку на берегу, где и наткнулся на тело.
— Есть основания подозревать убийство? — Томас тоже достал блокнот. — Признаки насилия, нанесения телесных повреждений…
— Об этом говорить рано. Покойник найден буквально завернутым в рыболовную сеть или что-то вроде того. Морская полиция уже в пути, со всем, что нужно для транспортировки тела.
Дедушка повернулся к Томасу:
— У тебя дом на Харё, насколько я помню. Это ведь недалеко от Сандхамна?
Томас кивнул:
— От одного острова до другого десять-пятнадцать минут пути.
— Отлично. Значит, тебе знакомы те места. Будешь в Сандхамне, загляни и туда. Заодно навестишь старых друзей в морской полиции.
Лукавая усмешка тронула губы Дедушки.
— Есть основание возбуждать дело об убийстве? — Томас заглянул шефу в глаза.
— Пока что это смерть от неустановленных причин. Когда речь зайдет об убийстве, Маргит будет руководителем следственной группы, а до того, думаю, заняться им можешь ты.
— Мне это просто донельзя кстати, — подала голос Маргит. — Ты и представить себе не можешь, сколько отчетов мне нужно сдать до отпуска.
Решительный кивок подчеркнул ее отчаяние. Обратный отсчет пошел. Несколько дней бумажной рутины — и вот она, долгожданная свобода в виде съемного домика на западном побережье и четырех недель только с семьей.
Дедушка взглянул на часы.
— Полицейский вертолет уже в городе, — сказал он. — Они могут забрать тебя и криминалистов через двадцать минут с площадки возле Шлюза. Обратно полетишь с морскими полицейскими… Ну, или вернешься на рейсовом катере.
На последней фразе шеф снова усмехнулся.
— Без возражений, — улыбнулся Томас. — Ты можешь принудить меня к полету на вертолете в любое время дня и ночи.
Дедушка поднялся, давая понять, что совещание окончено.
— Договорились. Дашь знать, когда вернешься, чтобы я тоже был в курсе.
Шеф встал в дверях, почесывая подбородок:
— И расслабься, Томас. Середина лета, туристический сезон — там должно быть здорово. Толпы взбудораженных туристов и журналистов — последнее, что нам нужно. Ты же знаешь газетчиков. С каким удовольствием они поменяют рекомендации относительно особенностей секса летом на досужие домыслы об убийстве в шхерах.
Маргит ободряюще улыбнулась Томасу.
— Расслабиться у тебя точно получится. Звони, если возникнут вопросы. И не делай поспешных выводов, дождись результатов криминалистической экспертизы.
Томас надел кожаную куртку, с которой не расставался в любую погоду. На пути к двери обернулся:
— Как думаешь, сможет вертолет высадить меня на Харё, когда мы закончим?
— Конечно. Уж если правительственный вертолет мчит Томаса Будстрёма[4] в отпуск в солнечную Грецию, то стокгольмская полиция точно сможет доставить инспектора Томаса Андреассона к порогу его дома.
Дедушка был явно доволен собственным остроумием. Маргит тряхнула головой и тоже не смогла сдержать улыбки.
— До связи, Томас. Передавай привет шхерам.
Она еще шире растянула губы и салютовала рукой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тихая вода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других