Возвращаясь с Земли вместе с приемными родителями и названой сестрой в их родной мир, Илли всерьез считала, что все ее проблемы остались в прошлом. Да и чего можно опасаться девушке, идущей туда в компании опытной магини и дриад, если теперь она и сама по воле судьбы стала дриадой. Ну, разве только одного – встречи с любимым, которого Иллира вынуждена была обмануть. Однако с первых же шагов семейство графа Хингреда ле Трайда, приемного отца Илли, оказывается перед выбором: отдать на растерзание банде убийц невинных людей или ввязаться в смертельно опасную схватку. И маленький отряд единогласно решает принять бой, хотя, чтобы победить, им предстоит придумать совершенно новую тактику и изобрести новое оружие – ведь дриады не выносят ни гибели живых существ, ни их ран. Но никто пока и не подозревает, что этот бой – только начало битвы за судьбу королевства и счастье самой Илли.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принцесса для младшего принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Письмо Илли прочла дважды, ощущая на себе внимательные взгляды сотрапезников и лихорадочно размышляя, как ей поступить. Конечно, она хотела его видеть… очень. И очень надеялась, что, получив о ней известие, Канд тоже сразу захочет её увидеть.
И всё же боялась, что он уже дал обещание той девушке. Как ни смутно виделось происходящее во дворце, но не понять, что незнакомая принцесса бурно радовалась полученному браслету, было просто невозможно. Вот лица Канда она разглядеть не сумела, а если признаться себе честно, просто не успела. Слишком резко вспыхнуло в тот миг отчаяние, захлестнуло всё существо, вонзилось в сердце нестерпимой болью.
Илли даже самой себе не сразу созналась, как это оказалось горько — увидеть на чужой руке браслет, который под разными предлогами принц так упорно пытался всучить ей. Разумеется, мать Апраксия не могла не ощутить её чувств, потому и посматривала так укоризненно-насмешливо, но в то же время она знала, что Илли не солгала.
В то мгновение в душе воспитанницы на первом месте была всё-таки жалость. И к принцу, что так безрассудно поторопился предать свои чувства и отказаться от сеньориты секретаря, и к самой себе, сумевшей так удачно обмануть любимого.
— Можно? — Лира уверенно протянула руку и взяла у неё свиток.
Прочла, посмотрела на сестру, подумала и уставилась на сосредоточенно поедающего мороженое Гарстена.
— И когда пришло письмо?
— Через пять минут после того, как я отправил Бенгальду магического вестника, — отрапортовал офицер.
— Хорошо. — Лира прищурила глаза совсем как отец. — Пойдём другим путём. Когда ты отправил вестника?
— Как только убедился, что Илли не привидение и не подделка.
— Значит, примерно час назад, — сделала вывод дриада и насмешливо посмотрела на старшую сестру. — Хотя мы и воевали всю ночь и захватывали замок колдуна, думаю, я найду в себе немного сил, чтоб открыть путь для принца… и его друзей. Гарстен, нужно четыре человека, не больше, и четыре одинаковых длинных плаща с капюшонами.
— Сейчас всё будет, — мигом поднялся со стула Гарстен, — а зеркало это подойдёт или нужно искать старое?
— Старое обязательно только для перехода в другой мир. Нужно, чтоб оно было привязано к этому миру аурами людей, что в него смотрели, — важно объяснила дриада, не обращая внимания на побледневшую от переживаний сестру, — тогда оттуда легче найти путь. А тут пойдёт любое, тем более что на дворец мы уже утром смотрели. Беги.
И полковник действительно убежал, отлично догадываясь, как сейчас мечется в королевском дворце его господин.
— Илли, я тебя не понимаю. Ну что ты вдруг задергалась? — сердито фыркнула младшая дриада, когда за Гарстеном захлопнулась дверь. — Ты его любишь, он тебя любит! А то, что ты видела в зеркале, могло быть чем угодно! Сама же говорила, положение в королевстве напряженное, да и те воины, что мы ловили ночью, вовсе не погулять вышли. Возможно, это политическая интрига, временная мера. Ну что-то вроде обманного хода, чтобы запутать заговорщиков. Я в этом не очень разбираюсь, но точно знаю: папа никогда бы нас не отпустил сюда, если бы думал по-другому.
— Лира… я тебя очень прошу… не говори никому, особенно принцу, что я его люблю. Очень прошу, понимаешь? Я хочу сама во всём разобраться, поговорить с ним… но не сразу, я тоже устала за ночь, и у меня нет сейчас сил на серьёзный разговор. Давай договоримся: ты их приведёшь, и мы идём отдыхать. А как поспим и сходим в купальни, тут такие внизу замечательные бани, вот тогда и начну думать.
— Вообще-то я тоже устала… и надеялась, что ты встанешь рядом и возьмёшь меня за руку, — сдаваясь, буркнула Лира, — но надеюсь… ты не станешь рубить сплеча.
— Я на такое не способна, — печально улыбнулась Илли, — и я тоже надеюсь… что это действительно была всего лишь временная политическая мера.
— Гарстен! — стуча каблучками, в столовую ворвалась невысокая брюнетка в нарядном платье и драгоценностях и остановилась как вкопанная, рассмотрев сидевших за столом девушек, — сеньорита секретарь?
— Добрый день, Ромилла, — вежливо произнесла Илли, начиная понимать, зачем примчалась сюда фаворитка.
Одной рукой брюнетка придерживала подол платья, а второй тащила за собой Луису.
— Когда ты вернулась? — Забыв ответить на приветствие, сеньора бесцеремонно рассматривала девушек.
— Перед обедом. Позволь узнать, куда ты ведёшь моего работника? Этих детей мы встретили по дороге сюда, и я взяла их посыльными. Сеньор Дортилли должен был выделить им комнаты.
— Ты имеешь право приводить во дворец беспризорников? — едко изумилась Ромилла, но сразу спохватилась, видимо, что-то сообразив. — Тогда забери её. И предупреди не лезть в гостиные, где отдыхает сеньорита Сетлина.
— А где сейчас Сетлина?
Ответить Ромилла не успела: в комнату в сопровождении четверых солдат, держащих в руках дорожные плащи с капюшонами, влетел Гарстен.
— Сеньорита Лира, такие плащи подойдут?
— Да, — кивнула дриада и холодно процедила, кивнув на Ромиллу: — Уберите отсюда посторонних.
— И позови кого-нибудь из слуг, — успела крикнуть Илли вслед полковнику, мигом исполнившему приказ дриады.
— Сеньорита Иллира, — в комнату вместе с вернувшимся Гарстеном вошёл расстроенный мажордом. — Это я виноват. Не уследил за девочкой — убежала обрадовать комедиантов… Они очень беспокоились о детях.
— Надо было мне сообразить… — вздохнула Илли, — что она захочет их успокоить. Не расстраивайтесь, Дортилли, отведите Луису к актёрам и сами всё им скажите. Да не забудьте объяснить, что мы с Энлирой встретили детей на дороге неподалёку отсюда. Ты всё поняла, Луиса?
— Не дурочка.
— Я рада, — серьёзно кивнула Илли, — идите.
— Илли, — оглянулась уже стоящая у зеркала Лира, — подсказывай, ты же была во дворце.
— Я тоже могу, — мгновенно выдвинулся вперёд полковник, но его остановил насмешливый взгляд дриады.
— Лучше она. Я не люблю, когда в моё личное пространство вторгаются незнакомые мужчины.
— Я уже тут. — Илли встала у сестры за спиной, обняла её одной рукой за талию. — Открывай.
Лира положила ладонь на стекло, всмотрелась в зеркало. Она хорошо запомнила путь в те помещения, куда они пытались проникнуть из замка колдуна, но в письме речь шла о конкретной комнате, где когда-то была Илли. О кабинете в канцелярии принца Бенгальда. И теперь девушка только делала вид, что ищет путь сама, на самом деле Илли управляла в их тандеме.
Это она, затаив дыхание, снова искала уже найденный утром путь, пробиралась в лабиринте отражений к тому, за которым её ждала любовь… или разочарование.
Бывалые воины, скептически посматривавшие сквозь щели капюшонов на собственные отражения, внезапно поражённо замерли, обнаружив, что в зеркале отражается вовсе не та комната, что была у них за спиной. В ней не было ни полковника Гарстена, ни сеньориты секретаря и её яркой сестры, ни стола, на котором таяли в вазе зайцы из шоколадного мороженого.
Там сидели в креслах совершенно узнаваемые сеньоры Ингирд и Седрик, стоял у самого зеркала, сложив руки на груди, их господин и что-то писал за столом его высочество Бенгальд.
— Четверо мужчин, — строго произнесла Лира, едва картинка стала чёткой, и она успела полюбоваться на напряженный, ожидающий взгляд того, кто стоял ближе всех.
— Дьявол, — рыкнул Бенг и дернул шнурок так резко, что звон за дверью стал слышен всем, — Тил, надевай плащ… хотя нет. Скажи королю, что я ушёл.
Торопливо накинув балахон, встал рядом с остальными, уже опустившими на лица капюшоны путниками. И ответил Лире:
— Готовы.
Девушки сосредоточились, захватили их своими невидимыми руками, теми, какими выращивали под ногами врагов траву, и потянули к себе, меняя на стоявших рядом, впервые проделывая эту операцию без помощи и присмотра старших дриад.
Был краткий миг, когда им показалось, что они не выдержат напряжения, отпустят идущих путём отражений, и обе напряглись, отлично помня, чем это грозит путешественникам. Потеряться в лабиринте, вынырнуть посреди чужого мира в каком-нибудь омуте или вывалиться из зеркала в незнакомом замке — далеко не худшие варианты.
Но уже в следующее мгновение с облегчением ощутили, что всё удалось, путь привычно ускорился и выплеснул пришедших на то место, где до этого стояли оказавшиеся в столице воины.
— Похоже, всё же нужно было сначала отдохнуть, — пошатнувшись, сообщила Лира и повисла на сестре.
— Инг! — резко скомандовал старший принц, и баронет мгновенно подхватил дриаду на руки, попутно радостно улыбнувшись Илли.
— Рад тебя видеть, птичка!
— Всем привет, — ответила бледной улыбкой державшаяся из последних сил сеньорита и, обнаружив, что Канд уже стоит рядом, осторожно касаясь её локотка, добавила, чуть не падая от усталости: — Я бы тоже отдохнула.
И тут же оказалась на руках, что всегда носили её так бережно и нежно.
— Лиру в покои Лензора, — ещё успела пробормотать она и сдалась, ощущая, что теперь можно ни о чём не волноваться.
И уже не слышала, как Бенгальд требовал Бунзона, не чувствовала, как принц несёт её вверх по лестнице, как вызванные Бенгальдом служанки укладывают её в постель, а лекарь держит её запястье и бормочет, что это обычное переутомление.
— Лучше бы я подождал до утра, — поглядывая в сторону покоев Илли, расстроенно пробормотал Кандирд, расположившийся с друзьями в своём кабинете.
Несмотря на уверения Бунзона, что девушки попросту переутомились и им нужно лишь несколько часов полноценного сна, принц настоял, чтобы рядом с постелями сеньорит устроили сиделок, а возле дверей опочивален поставили охрану.
— Мне нравится, что ты начал задумываться о последствиях некоторых своих поступков, — мрачно кивнул Бенгальд и поморщился: сам он поступил ничуть не лучше.
Казавшийся прекрасным план, как немедленно получить из первых уст рассказ о произошедших ночью в приграничных деревушках событиях, появившийся у него в тот миг, как сестра Илли сказала, что может перевести четверых, провалился с треском.
Мало того что девушки ничего не смогут рассказать как минимум до утра, ещё и сам он застрял во дворце брата как раз в тот момент, когда в столицу привезли любимую им женщину. И теперь она с полным основанием сможет повторить свой главный довод, из-за которого столько раз отказывалась принимать его браслет. Уже не раз Найвина говорила: ему нужна не такая, как она, тихая домашняя женщина, а помощница и соратница.
Не дайте же пресветлые духи! Он и так о ней всё время тревожится, а что будет, если Найви, как матушка, начнёт ходить с кинжалом под юбками и соваться во все опасные интриги? Нет, нужно убедить её всеми силами, что именно этого Бенг и боится как огня.
— Инг, иди отдыхать, Седрик, ты тоже, — отпустил друзей Кандирд и, когда они ушли, хмуро пояснил брату: — Понимаешь, мне почему-то кажется, что, когда я рядом… с ней ничего не случится. Я уже убедился, что бывают обстоятельства, в которых я ничем не могу ей помочь, но это ничего не меняет. Что ты намерен делать? Отдохнёшь или пойдёшь в канцелярию писать послание? Я хочу пройтись по дому, потом посмотрю письма.
— Идём вместе, — старший принц первым поднялся со стула, — как бы я ни устал, спать пока не могу.
Выйдя из кабинета, братья замерли в изумлении: рядом со звонком, установленным Гарстеном, стояло кресло, и в нём сидели двое худых бледных детей.
— А вы кто такие? — строго спросил насторожившийся, как ищейка, Бенгальд.
— Мы посыльные, — ответила девочка, которую по одежде можно было принять за мальчишку.
— Куда посыльные?
— Сеньорита секретарь сказала: будем звать, кого нужно. Она нас наняла на работу, — вежливо пояснил мальчик и пихнул девчонку локтём.
— Тогда всё понятно, — усмехнулся Бенгальд и покосился на брата, — но, думаю, сегодня у вас выходной. Сеньорита Иллира сегодня работать не будет, слишком устала с дороги. Идите отдыхайте до завтрашнего утра.
— Она сказала: только её слушать, — упрямо поджала губы девочка.
— И это правильно, — вступил в переговоры его высочество, — но дело в том, что я принц Кандирд, и сеньорита секретарь служит у меня. А раз я господин ей, значит, и вам. Поэтому приказываю идти в свои комнаты и отдыхать.
— Вообще-то они дети, — вполголоса ехидно буркнул Бенгальд, — и целый день в комнатах не выдержат.
— Мда? — задумался его высочество. — Пожалуй, это верно. Тогда идите за мной, я сейчас всё устрою.
Дети немного посопели, но спорить не решились, чинно встали и направились следом за принцами.
— Узнаю Илли, — тихо веселился Бенг, — не успела прийти, уже нашла питомцев.
— Я очень рад, — так же тихо буркнул Кандирд и, не сдержавшись, блаженно улыбнулся, — что это не уэллин.
В приёмном зале было довольно оживлённо. В углу, устроившись у окна, тихо наигрывали какую-то мелодию четверо бродячих менестрелей, двое мужчин и две женщины, неподалёку от них фланировала толпа придворных. Откуда-то просочился слух, что вернулся принц, и знатные бездельники уже успели спросить стоявших на входе стражей, а некоторые даже сбегали на конюшню посмотреть лошадей. Но ничего определённого так и не выяснили, и теперь гости маялись ожиданием.
— Гарстен! — завидев полковника, наблюдающего за толпой со ступеней лестницы, позвал принц. — Видишь посыльных сеньориты Иллиры? Выдай им дело по силам. В те дни, когда у сеньориты не будет для них работы, пусть помогают на псарне, в саду или на кухне. Ну, сам знаешь лучше меня.
— Ну, — подмигнул детям воин, — вам куда хочется: на псарню, в кухню или помогать садовнику нарезать букеты?
— Сначала в кухню, — покосившись на принца, решил мальчишка, и Гарстен подавил вздох.
Он давно заметил, что в этих детях есть какая-то загадка, изъясняются они вовсе не как селяне, да и ведут себя иногда чересчур непринуждённо. А вот при виде еды просто трясутся.
— Идёмте.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принцесса для младшего принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других