Каникулы в Агдер-Бурге

Вениамин Валериевич Нетесов, 2018

В наказание за свои проделки, наши детективы оказались в летнем лагере, расположенном в старинном замке. И снова пятерка наших друзей оказались в гуще событий: решая древние загадки и разгадывая шифры, им предстоит отыскать завещание и сокровища основателя замка.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Агдер-Бурге предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1.

— Надеюсь, мы правы, — прошептал Адам, — а то иначе нам достанется…

— Адам, — перебила его Хоуп, — если ты боишься, так и скажи.

Джеф подкрался к Адаму и Хоуп среди кустов парка, он усмехнулся.

— Просто Адам хочет так, на всякий случай, — произнес он, — сказать: а я вас предупреждал…

Себастьян присоединился к друзьям.

— А где Вика? — Спросил он.

Вероника слегка отодвинулась от кустарника и помахала Себу рукой.

— Так, — прошептал Себастьян, — если у кого есть сомнения или неуверенность…

— Или просто боится, — добавила Хоуп.

— Не важно!!! — Он посмотрел на друзей. — Либо мы рискуем и узнаём правду…

–… или узнают правду наши родители, — закончил за него Джеф, — о наших утренних прогулках.

— Вот он! — Воскликнула Вероника, которая всё это время наблюдала за тропинкой парка. — А он огромный.

Пёс Реджи, который от нетерпения, то ложился, а то бегал от куста к кусту, воспринял это как сигнал к нападению и выбежал наперерез высокому мужчине.

Себастьян первым рванул вперёд и прыгнул на спину незнакомца, пытаясь стащить с него рюкзак, висевший на спине мужчины. Джеф и Адам последовали примеру друга и вцепились в руки, остолбеневшего от удивления, бегуна.

Вероника, которая не рискнула прыгать на незнакомца, с криком: « Держи вора!» вылетела на тропинку и кинула ему в лицо землю. Реджи всё это время с лаем носился вокруг наших отчаянных друзей.

Хоуп, видя, что незнакомец потихоньку приходит от удивления и начинает стаскивать с себя вместе с рюкзаком, её брата, не придумав ни чего, кроме как врезать мужчине ногой в место, от удара которого его согнуло пополам. Спортсмен руками ухватился за пах.

В этот момент, Реджи, который оказался позади этой кучи, не колеблясь, вцепился в…, скажем так — в хорошо выпирающую часть тела. Незнакомец с криком, вернее с воплем, выпрямился, да так, что Себастьян слетел с него вместе с оторванным рюкзаком.

— Да что вы с ума по сходили?! — Заорал мэр города. — Вы что творите?!

Воцарилось молчание. Джеф и Адам, всё ещё вцепившиеся в руки мистера Ричарда Райта одновременно промямлили:

— Доброе утро, сэр.

— Доброе?!.. — Мэр задохнулся от злости и бешенства. — Может вы, джентльмены, всё — таки соизволите с меня слезть!!!

Парни спрыгнули с мистера Райта, и отошли в сторону.

— Можно узнать, чем обязан вашему вниманию? — Стараясь держать себя в руках, произнёс мужчина.

Себастьян, держа в руках порванный рюкзак, подошёл к Хоуп и попытался объяснить:

— Понимаете, мистер Райт… — он запнулся, не зная как продолжить, но ему помогла Вероника.

— Мы решили, что вы тот вор, который грабит жителей нашего города по ночам, а чтобы его не заподозрили, одевается так, как будто он спортсмен и совершает пробежку.

— Ну, вроде того, — закончил Себастьян и на всякий случай отодвинулся вместе с сестрой подальше от мистера Райта, который всё больше стал походить на вулкан, которому пора было взорваться.

Мэр оглядел всех и почти шепотом, стараясь сдержать эмоции, произнёс:

— Вы все совершили большую ошибку, и разговаривать я буду с вашими родителями. — Он подошёл к Себастьяну и отобрал у него рюкзак. — Ваше счастье, что этого ни кто не видел!

Он посмотрел на Хоуп.

— А вы… — мэр запнулся на полуслове, — …прежде чем что — либо сделать хорошенько подумайте головой.

Девочка покраснела и опустила голову. Реджи, который прятался за Джефа, недовольно заворчал и выбежал вперёд. Мэр обернулся и подошёл к Джейкобу.

— Это ваше?! — Он указал на пса.

Парень в ответ кивнул головой, а пёс с рычанием отступил назад.

— Значит я вор. — Мэр отряхнул рюкзак, — ну что ж, меня по — всякому называли, но что бы вот так, прямо в лицо, коллективно — не ожидал. С вашего позволения, я продолжу утреннюю пробежку, вернее как бы это сказать: утреннее обворовывание города — я правильно выразился?!

Друзья ни чего не ответили и мэр, перекинув рюкзак через плечо, развернулся и продолжил свой путь.

— Я что — то не поняла? — Вероника подошла к Хоуп. — Он что нам не поверил?

Хоуп с братом усмехнулись, Джеф присел на край тропинки.

— Как бы тебе сказать, — парень потрепал пса за ухом. — Я не сказал бы, что он не поверил тебе, просто ему, наверное, не вериться, что это произошло с ним.

Себ и Хоуп не выдержали и рассмеялись.

— А вот поверят в это наши родители?! — Сказал Адам, присаживаясь рядом с Джейкобом.

— Не переживай, — Себастьян устало сел, — мэр очень постарается их в этом убедить!

— Плакали наши каникулы у тётушки Милдред. — Хоуп обняла подругу. — Как плакали штаны на заднице мистера Райта.

Компания дружно стала смеяться.

Мэр стоял в углу гостиной семьи Форестеров. Её размеры позволяли вместить не только всю компанию друзей, но и их родителей. Не присутствовала только миссис Фортескью, но как сказал Джеф: лучше было бы наоборот.

Отцы хмуро поглядывали на своих отпрысков, впрочем, и мамы то же не выказывали особой радости от возникшей проблемы.

Возникшую паузу прервала Нэнси Форестер.

— Мистер Райт, господин мэр, — она попыталась улыбнуться, — мы все понимаем вас, но и мы просим проявить снисходительность к ним — они всё — таки дети.

— Дети! — Мэр указал рукой на наших друзей. — Это уже не дети! Ещё, правда не бандиты, по крайне мере пока!

Родители удивлённо и слегка возмущённо посмотрели на Ричарда Райта.

— Да, да! — Мужчина почти, не обратил внимания, на реакцию родителей. — Почему я так в этом уверен?! Сейчас объясню: вчера утром, вернее рано утром — что бы ни привлекать к себе внимания, — я совершал обычную утреннюю пробежку и на меня напали. В прямом смысле слова осыпали меня грязью…

Мистер Райт посмотрел на Веронику, а потом перевёл взгляд на Хоуп.

–… потом унизили, причём дважды!..

Реджи скорей всего понял, что речь идёт о нём и спрятался за Джейкоба.

–… попытались отнять моё имущество…

Мэр указал рукой на Себа.

–… а в завершении всего этого мне дали понять, что всё происшедшее входит в понятие «доброе утро» и самое главное сказали: что я вор!

Парни ещё ниже опустили голову, а Вероника спряталась за Хоуп.

Мэр развёл руками и обратился к Алексу Форестеру:

— Мистер Форестер, если бы вам рассказали всё это, но при этом вы не знали о ком идёт речь, вы кого представили на их месте? — Ричард Райт повернулся в сторону притихших друзей.

Отец Хоуп и Себастьяна растерялся и в нерешительности поднялся со стула.

— И знаете, что меня во всей этой истории разозлило больше всего! — Продолжил мэр. — То, что когда я решил замять это происшествие и просто удалиться с места нападения, мне вслед раздался дружный хохот этих…

Мужчина то ли от злости, то ли боясь сказать что — нибудь не приличное замолчал, а потом добавил:

–… их это развеселило!!!

Родители удивлённо уставились на своих детей.

— Я, даже не знаю, что может быть хуже этого. — Ричард Райт облокотился на камин.

Тут неожиданно открылась дверь в гостиную и в комнату вошла, вернее, почти вбежала тётушка Милдред. За ней, стараясь не отставать, вошёл мистер Вандепол.

— А вот это как раз может быть и хуже. — Произнес мистер Форестер и тяжело плюхнулся на стул.

— Дорогая, ну нельзя же вот так…! — Шёпотом, пытаясь остановить свою супругу, произнёс Джон Фредерик Вандепол.

— Перестань Джон, Алекс очень будет рад меня видеть! — Тётушка на ходу сняла свою шляпу.

Миссис Милдред Вандепол, увидев всю компанию, от радости, не обратила внимания, что в комнате присутствуют и их родители.

— Как я по вас соскучилась! — Она подошла к ним и не знала, кого первым обнять. — Я так к вам привыкла, что после вашего отъезда я не находила себе места…

У тётушки на глазах выступили слёзы.

–… У меня возникло такое чувство, что в нашем Мерипорте стало как — то скучно: как будто что — то не хватает.

— О, с этим не поспоришь! — Одновременно произнесли Ричард Райт и мистер Вандепол.

Девочки подскочили к миссис Вандепол и обняли её.

Джон Фредерик Вандепол первым обратил внимание, что в гостиной присутствуют все родители детей.

— Дорогая, — инспектор взял за руку миссис Вандепол, — у меня почему — то возникло такое чувство, что в Уэст Шире было не так скучно, как у нас. Особенно в последние дни.

— Интересно, как вы догадались? — Съязвил мэр. — По личному опыту!

— Джентльмены, джентльмены, — Алекс Форестер вскочил со стула, — давайте я вас представлю друг другу.

От предчувствия чего — то более «хорошего» мистер Форестер вспотел, но было поздно, тётушка Милли поняла, что её племянники не случайно оказались все вместе у родителей Хоуп и Себастьяна.

— А вы опять что — то раскопали! — От нетерпения удовлетворить своё любопытство она мгновенно обо всём забыла. — Какая — нибудь тайна?! Или секрет?! Ну, по крайне мере, вывели на чистую воду мелкого воришку!

Услышав это, мэр от злости только смог выдохнуть.

— О! — Произнёс Алекс Форестер, — и снова плюхнулся на стул.

Тётушка посмотрела на него, потом на мэра города, окинула взглядом всех родителей детей которых, следует заметить, не смотря на всю серьёзность ситуации, стало это немного забавлять, покачала головой и произнесла:

— Вы опять что — то натворили? Ну, мы их вместе с мистером Вандеполом накажем. Ну,… проведут у нас каникулы, а вместо купанья на море будут все вместе помогать мне по дому и в оранжерее.

Джон Фредерик, стараясь проявить серьёзность, сказал:

— Может мы, сначала узнаем, что случилось?

Ричард Райт вышел на середину гостиной.

— Я не собираюсь ещё раз слушать про то, как меня оскорбили и унизили. — Он посмотрел на родителей. — Я не хотел, и по — прежнему не хочу, придавать огласке это дело. Но меня не устраивает, что их наказанием будут каникулы у тётушки, да ещё и возле моря. Я хочу. Нет, я требую, что бы эти каникулы они все провели в летнем лагере Агдер — Бург. И то, только из уважения к вашим родителям.

— Агдер — Бург. — Джейкоб усмехнулся. — Веселенькие будут каникулы.

Родители переглянулись, отец Джефа, мистер Клиффорд Ли Фортескью встал.

— Вы имеете ввиду лагерь, расположенный в поместье Хейвен Уир. — Спросил он.

Мистер Райт кивнул головой.

— Да, да, — он широко улыбнулся, впервые за вечер. — Это летний лагерь и…

–… и детская тюрьма в одном лице, — закончил за него Себастьян.

— Меня отправят в тюрьму, — воскликнула Вероника, — лишь за то, что мы ошиблись!

Девочка не выдержала и, уткнувшись в подругу, заплакала. Да и у самой Хоуп глаза были на мокром месте. Она хоть и немного, но знала о Агдер — Бурге.

— Ну, это преувеличение. — Мэр под взглядами матерей перестал улыбаться. — Это лагерь, в котором дети и отдыхают и учатся одновременно.

Тётушка, которая всё это время смотрела на девочек, не выдержала. Она резко повернулась в сторону родителей Хоуп и Себастьяна.

— Алекс Форестер! — Строго произнесла она.

Мистер Форестер, как школьник перед учительницей, вскочил со стула.

— Алекс Форестер, я полгода готовилась к приезду моих племянников, приводя дом в порядок, и говорила об этом жителям Мерипорта. И ожидала, что после приезда мне помогут с оранжереей и садом, которые мне пришлось забросить…

Отец Джефа, немного подумав, решил присесть, а остальные родители, с нескрываемыми улыбками, смотрели на разыгравшуюся сцену.

–… Мало того, мой супруг предложил съездить и забрать их лично, — продолжила миссис Вандепол.

— О! Это самое малое, что я мог сделать после шести месяцев ожиданий и разговоров для нас обоих, — вставил Джон Фредерик и улыбнулся.

Тётушка приблизилась к Алексу и произнесла:

— Ну не пропадать же нашим приготовлениям. Естественно, один племянник это не пятеро, но зато всё моё внимание будет уделено ему.

Женщина посмотрела на Нэнси Форестер.

— Конечно, если твоя супруга не присоединится к тебе, — закончила она.

Мама Хоуп встала со стула.

— А у вас много цветов? — Спросила она у миссис Вандепол.

— Много, — ответила тётушка. — Очень много.

— Тогда, как я поняла, вы будете не против, если в качестве ещё одного племянника приеду и я?!

Тётушка только улыбнулась в ответ, Алекс удивлённо уставился на свою жену.

— Море, солнце и цветы — об этом можно только мечтать, — сказала миссис Форестер. — Когда мы едем?

Но тётушка ни чего не ответила, потому что уже направлялась к мистеру Ричарду Райту.

— Мистер… — Милдерд Вандепол замолчала, думая как назвать его.

— Мистер Райт, — представился мэр Уэст Шира.

–… мистер «большое уважение», — продолжила тётушка. — Я знаю, что эти пятеро непосед любят совать свои носы, куда не следует и их методы, скажем так, не совсем стандартны. Но именно эти методы и приносят результаты.

Мистер Райт не выдержал и засмеялся, что ещё больше раззадорил женщину.

— Я знаю причину, по которой вы не хотите придавать огласке всё случившееся — это выборы в конце лета. Так вот, я сделаю всё возможное, что бы довести начатое ими до конца.

Друзья немного оживились и стали переглядываться.

— Во — первых, всё происшедшее не имеет ни какого отношения к выборам, а во — вторых, даже если имело, то не ваш муж, тем более не вы не имеете право вмешиваться в ход полицейского расследования.

— Мы нет, — ответила миссис Вандепол, — но вот старший инспектор Скотленд — Ярда, мистер Дейкинс, имеет право.

Мэр удивлённо посмотрел на Милдред Вандпол.

— Это не тот, которого награждал лично министр?

— Да, он самый, — ответил Джон Фредерик. — И у него должок перед этой компанией и у меня — старшего инспектора — кстати, то же.

— И когда они разберутся что к чему, — улыбаясь, продолжила миссис Вандепол, — то я не поленюсь, снова приеду в Уэст Шир и не «предавая» огласки, расскажу это одной, или двум, любителям посидеть в парке и послушать историю о том, как злой мэр отправил пятерых детей в Агдер — Бург, не разобравшись.

Мэр, придя в себя от замешательства, ответил:

— Я всё сказал, выбирать вам: либо Агдер — Бург, либо этим займётся полиция.

Клиффорд Ли Фортескью встал и подошёл к своему сыну.

— Что — то мне подсказывает, что прошлые каникулы в Мерипорте были у вас не скучными. — Говоря это, он смотрел на всё компанию. — Я конечно не в восторге от Агдер — Бурга, но, на данный момент, это самое лучшее, что можем сделать для вас. До свидания леди и джентльмены.

И направился к дверям.

— Агдер — Бург, Агдер — Бург. — Шёпотом добавил отец Джефа, — готовься, ты не представляешь, кто к тебе едет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Агдер-Бурге предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я