Лорд на исправительных работах

Варя Медная, 2022

Лорд Аруэл просит знаменитую хозяйку лавки волшебных зелий Никки Майлз об одолжении – принять на исправительные работы его сына Оливера. Вот только Никки не может ответить отказом, а Оливер считает ниже своего достоинства это «наказание». А значит, обоих ждет целый месяц подковерных интриг и жаркой, до искр, работы бок о бок.

Оглавление

Из серии: Необыкновенная магия. Шедевры Рунета

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лорд на исправительных работах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

— И что же ты предлагаешь сделать? — отец удивленно смотрел на Оливера.

— Если бы мы могли предложить им земли севернее этой точки, — Оливер провел пальцем по карте, — и еще вот эти виноградники, то взамен могли бы попросить пересмотра того договора двадцатилетней давности.

— Это неразумно, — сделал отсекающий жест отец.

— Это единственное, что разумно.

Отец побагровел и, встав, оперся кулаками о полированную поверхность стола.

— Повторяю: этот вопрос закрыт. И далее он будет контролироваться лишь мной и уважаемым министром внешних дел, — кивнул он на замершего в углу мужчину средних лет в алом мундире и седом парике с кудряшками.

Оливер медленно убрал руку:

— Да, отец.

— А теперь тебе пора в лавку. Мисс Николетта не должна ждать.

— Как скажете, — Оливер поклонился, заложив руки за спину, и вышел.

Когда дверь за ним захлопнулась, в кабинете раздался голос отца, к которому присоединился голос министра внешних дел. Оливер скрипнул зубами:

— Что ж, в лавку так в лавку.

* * *

На сей раз, когда его светлость явился, я была во всеоружии:

— Вот, это инструкция.

— Инструкция? — рассеянно переспросил он, явно мыслями пребывая где-то не здесь, и сделал знак стражникам остаться снаружи.

Надо бы попросить их держаться хотя бы на другой стороне улицы, ну или одеться, как обычные жители, чтобы не отпугивали посетителей.

— Да. Я готовлю новую линейку зелий. И нужно переписать вот эти формулы, чтобы потом не тратить время и просто их смешать, следуя инструкции.

Лорд Оливер держал листок на вытянутой руке с таким видом, будто ему предложили поиграть в песочнице или заняться еще каким-то совершенно ненужным этому миру делом.

— Значит, только эта инструкция? — уточнил он и тут же отодвинулся, когда свернутая бумага распрямилась, протянувшись до самого пола.

— Да, только она, — сладко улыбнулась я, — а я сегодня займусь только клиентами.

В обед я проведала лорда Оливера, устроившегося на втором этаже за столиком, где клиенты любили читать литературу о зельях, которую я специально оставляла для них.

— Как у вас дела?

В ответ он протянул лист с идеально ровными строчками:

— Пока разобрал тридцать две формулы.

Я недоверчиво пробежала глазами плотно заполненный лист, потом взяла бумагу-образец, и одного взгляда хватило, чтобы понять: формулы расшифрованы безупречно.

— Благодарю, ваша светлость. Вы, должно быть, устали? Могу предложить вам горячего шоколада и теплых булочек с…

— Не стоит беспокойства, мисс Николетта, — приветливо улыбнулся он. — Мне осталось расшифровать всего лишь еще шестьдесят восемь.

— Если вы так желаете… — Я вернула ему бумагу, и его светлость продолжил заполнять ее быстрыми прилежными строчками, усмиряя весь мой воинственный настрой.

Быть может, я ошиблась и после вчерашней неудавшейся попытки сорвать уговор он одумался и действительно собирается месяц добродетельно служить в лавке?

— Еще что-то, мисс Николетта? — приподнял брови его светлость, заметив, что я все еще стою рядом.

— Ах нет, спасибо.

Я поспешно вернулась за прилавок. Лорд Оливер не прервался даже на обед, куда я пошла вместе с Софи, служившей у модистки. Когда я вернулась, он был в прежнем положении, а рука с пером так же быстро порхала над страницей.

Его отец не солгал: почерк его светлости и впрямь был каллиграфическим. Даже я, уделявшая внешнему виду зелий самое пристальное внимание, не смогла бы сделать лучше.

— На этом все, — заключил лорд Оливер за пять минут до закрытия, ставя черту под последней формулой и протягивая мне лист.

— Благодарю, ваша светлость. Сегодня вы трудились без остановки. Понимаю, вы устали, поэтому завтра можете прийти к обеду, чтобы выспаться и…

— Не стоит, — любезно ответил лорд Оливер, глаза которого были красными, а рука слегка дрожала, — я явлюсь ровно за час до открытия лавки. Как и положено.

— Спасибо…

Кивнув мне и коротко поклонившись, он направился к выходу из лавки. Уже на пороге столкнулся с Софи и, отступив, придержал для нее дверь.

— Так это и есть лорд Аруэл? — спросила она, блестя глазами, когда дверь за ним закрылась.

— Да.

— Тогда он еще лучше, чем ты о нем говорила!

— Я вовсе о нем не говорила.

— Но ты же сказала, что он умен и любезен. Правда, не упомянула, что он настолько хорош собой!

Я неопределенно повела плечом.

— И как он себя ведет?

— Безупречно, — ответила я, протирая стойку и раздумывая, то ли действительно ошиблась в своем подопечном, то ли должна готовиться к какой-то изощренной каверзе.

— Ну так что, идем вместе домой?

— А знаешь что? — я подняла голову и принялась опрыскивать из крошечного розового пульверизатора горшочек с кактусом. — Почему бы нам сегодня не заглянуть в «Старую Эльзу»?

Софи удивленно посмотрела на меня, а потом лучезарно улыбнулась:

— Давай!

* * *

Оливер прямо в одежде рухнул на постель. Шею ломило, глаза болели, рука тряслась. Какое-то время он смотрел в потолок, не видя лепнины и пережидая, пока исчезнут черные точки, а потом потянулся к карману и извлек оттуда крошечный пузырек. Повертел его, рассматривая нанесенную аккуратным девичьим почерком надпись: «Разбавитель».

Эту формулу он запомнил особенно хорошо. Потому что она встречалась в каждом зелье.

* * *

Когда мы с Софи зашли, таверна была полна народу.

— Я возьму нам горячего имбирного чая, — вызвалась подруга.

Я кивнула и направилась в зал, высматривая столик.

— Вот тот у окошка, твой любимый, не занят, — раздался позади приятный голос, и, обернувшись, я лицом к лицу столкнулась с высоким парнем в добротной одежде и с лезущими в глаза светлыми волосами. В руках он мял кепи.

— Привет, Ханс.

— Привет, Никки. Я рад, что ты пришла, — он сделал жест в сторону столика, и я прошла туда.

— Тебя давно не было видно, — заметил он, опускаясь напротив меня на стул.

— Да, дела в лавке.

— Понимаю, еще и «Шарлоттс» открывается, — помрачнел он.

— Ничего страшного, — беспечно пожала плечами я. — Пусть они и напускают тумана перед открытием, обещая какие-то зелья с совершенно новой формулой, но, уверена, это лишь хитрый ход. А моей лавке больше ста лет, и у нас много лояльных покупателей.

— Да, — улыбнулся он и помахал Софи, которая замерла с кружками, оглядывая зал. Увидев нас, она двинулась в нашу сторону.

— А как дела на баркасе?

Ханс служил у своего отца, владевшего несколькими рыболовными судами и поставлявшего дары моря в лучшие дома.

— Неплохо. В последний раз улов превзошел наши ожидания, и на полученную выручку я смог отложить еще треть требуемой суммы на покупку «Каравеллы».

— Это же здорово, Ханс!

— Да, — улыбнулся он.

Я знала, что Ханс уже давно мечтает об этом судне, которое могло идти, не подчиняясь ветру, и развивать большую скорость благодаря специальной пропитке обшивки. Производители хранили коммерческую тайну, но я подозревала, какие ингредиенты могли входить в состав этой пропитки.

И так же прекрасно я знала мечту Ханса: самостоятельно выходить в море на «Каравелле» и открыть рыбную таверну, где ему, конечно, не справиться одному — нужна хозяйка в помощь. На последнее несколько раз намекала Софи.

Несмотря на ремесло, пахло от Ханса вовсе не рыбой, а чем-то домашним и еще соленым ветром.

— Слышала, последний улов особенно удался, — заметила Софи, ставя на стол кружки с горячим чаем.

— Да, — ответил Ханс, подвинувшись, чтобы она могла сесть. — А как твои дела?

Софи принялась делиться подробностями о лавке своей хозяйки-модистки. Ее глаза горели: она любила свою работу. А я любила ее слушать и искренне восхищалась нарядами, которые она шила для себя ночами, копируя лекала новинок и придумывая собственные.

Вот и сегодня на ней было прелестное платье из малинового шелка и с цветами на турнюре, приковывавшее взгляды завсегдатаев. А голову прикрывала соломенная шляпка с лентами в тон цветам.

— И тогда мадам сказала, что я смогу забрать себе ткани, которые останутся после заказа графинь, а если дело пойдет так и дальше, то она отправит меня учиться в Теаполь! — докончила Софи восторженно.

— Это же прекрасно! — я пожала ей руку. Даже я, не слишком интересовавшаяся модой, понимала, что значит отправиться в столицу моды. — А в честь чего графиня решила сделать для себя и дочерей такой крупный заказ?

— Говорю же: в честь дня рождения и коронации его высочества, — повторила Софи, удивленно глядя на меня. — Ты что, совсем меня не слушаешь?

— Ну конечно, слушаю, — возразила я.

Но Софи только рукой махнула:

— Она думает о своем лорде.

— Каком лорде? — удивился Ханс, и Софи тут же с испуганным видом прижала ладонь ко рту.

Я укоризненно на нее посмотрела:

— Ко мне обратился с просьбой отец некоего лорда Аруэла. Эта просьба касается его сына.

— Никогда не слышал о таком, — вскинул брови Ханс.

— И я. Но я и не слишком разбираюсь в знатных особах.

— Не скажи, твоя бабушка ведь была обручена с каким-то князем, — возразил он.

— Да, была. Но тем все и кончилось, — скупо обронила я, поднимаясь. — Мне пора. Рада была с вами повидаться.

— Присоединяйся и завтра, — предложил Ханс.

— Посмотрим, может, и присоединюсь, — улыбнулась я, прикалывая шляпку, и, помахав им с Софи на прощание, направилась к выходу.

Оглавление

Из серии: Необыкновенная магия. Шедевры Рунета

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лорд на исправительных работах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я