При содействии российского агентства «Внешоборонпоставка», Алексей Ванин, в прошлом боец группы особого назначения Спецназа с кодовым названием «Z», а ныне сотрудник оборонного предприятия в сфере международного маркетинга, выполняя задание российского экспортера в области военно-технического сотрудничества, проводит сложную и опасную операцию по выведению высокотехнологичного российского вооружения на рынок одной из нейтральных внеблоковых стран Западной Европы. Несмотря на конфиденциальность, противник все же узнает о планах российских оружейников. НАТО и ее заокеанские хозяева оказывают жесткое противодействие, опасаясь, что этот эпизод может послужить заразительным примером для других стран, находящихся в зоне влияния США. Жизнь Ванина под угрозой. Ситуация обостряется до критической.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Торговец. Книга I. Операция «Тирольская рапсодия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Легенды, мифы и картинки
Стоял март месяц. Шел мелкий, совсем не по сезону холодный, липкий дождь.
Ванин был в Нюрнберге не первый раз и хорошо в нем ориентировался.
Любил в редкие свободные минуты, поддавшись лирике мыслей и чувств, побродить один по Старому городу. Массивные каменные стены, брусчатка, бойницы, мосты. Ров, некогда наполненный водой, давно засыпан. По вечерам по всей округе разносится звон колоколов многочисленных церквей и соборов.
В Германии ощущается сытость и основательность.
Несмотря на то что здесь тебе никто и никогда не задаст грубого вопроса вроде «зачем ты здесь? что ты тут делаешь?», — все же чувствуешь свою ограниченность. Не в пространстве и даже не столько в действиях, а скорее, в чувствах. Как бы ты ни знал немецкий язык, для тебя он всегда останется иностранным, даже если научишься на нем думать. О России думать по-немецки — абсурд. О России думается только по-русски. Здесь, за кордоном, кажется, что душа твоя упрятана в казематы. Но ведь тело и мысль работают! Не то чтобы по инерции, а в ответ на внешние раздражители. Примитивно, как у амебы, или рационально?
Внешнее впечатление, будто ты хорошо адаптировался к жизни за границей, ни внешностью, ни речью, ни повадками не отличаешься от ихних аборигенов — это всего лишь признаки хорошо отработанной роли. Времени на знакомство с достопримечательностями не хватает. Днем — работа. Вечером — продолжение переговоров, встречи с клиентами. Вечная гонка наперегонки с собой.
Не столько из интереса, а как дань конформизму, культовые места он все же посещал: музей Альбрехта Дюрера, музей германской истории и культуры, узкие торговые ряды.
У кого-то из современников прочел: «Ценности, собранные в одну кучу, не восхищают». Редкостная жемчужина, с трудами поднятая со дна моря, — это экстаз. Вот потому Ванин не любил музеи и картинные галереи. Глазеть на шедевры в толпе скучно. Хотелось уединения, но для людей его профессии уединение — большая и непозволительная роскошь.
Жизнь хороша, когда отдаешься ей сполна — умом, сердцем, переживаниями. Динамика жизни, мобилизация всего себя в одной точке времени и пространства — вот истинное призвание, которое судьбой предписано Алексу Ванину. Это — вызов, жизнью брошенная тебе перчатка.
Твоя вторая жизнь — калейдоскоп картинок, мало понятных для непосвященных.
…Это было достаточно давно, в пору учебы. После специального конкурса Алекса отобрали на дополнительный курс военного перевода. Занятия проводил отставной полковник — бывший сотрудник военной разведки. Звали его Сергей Иванович Иванов. Полковник Иванов прекрасно знал свой предмет, а по-английски и по-немецки говорил как на своем родном языке. Проводя занятия, преподаватель часто и с легкостью переключался с одного языка на другой, при этом умышленно избегая русской речи. Это двуязычие было очень полезно для изучающих продвинутый немецкий и английский.
Своих немногочисленных курсантов учил он разным тонкостям ремесла. «Вы — профессионалы, и для вас в вашем втором и даже третьем, ставшим почти родным, языке мелочей нет. Иногда ошибка может стоить вам жизни», — говорил бывший фронтовик. В качестве иллюстрации рассказал такую быль.
Во время войны, когда уже был открыт второй фронт, немецкая разведка успешно внедрила своего сотрудника в тыл американцев. Лазутчик был специалистом своего дела, и хотя янки сразу почувствовали, что у них завелся «крот», поймать его не могли, несмотря на все старания контрразведки.
И вот однажды к пункту заправки топливом подкатывает Willys с американскими номерами, недавно введенными командованием. За рулем, судя по униформе, — капитан Армии США. На груди поблескивала новехонькая Медаль почета. Все как в учебнике, не подкопаешься.
Подрулив к сержанту, офицер на английском языке с хорошим американским произношением обратился к младшему по званию:
— Сержант, мне нужно пять галлонов бензина.
Высоченного роста чернокожий сержант неторопливо осмотрел машину, задержав придирчивый взгляд на номерах, заглянул внутрь.
— Мне следует позвонить командиру и получить разрешение на выделение топлива сверх плана.
Сержант зашел в помещение и стал лениво крутить диск телефона. Хорошо скрывая внутреннее напряжение, офицер поглядывал на часы: «Пусть смотрит. Номера сделаны — комар носа не подточит».
Сержант вновь появился:
— Сэр, командир сейчас перезвонит. Бензин будет. Подождите минутку.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Торговец. Книга I. Операция «Тирольская рапсодия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других