Сетевые коммуникации. Лабораторный практикум

Валентин Юльевич Арьков

Общение в сети ничем особенно не отличается от обычного, прямого общения между людьми. Это такое же общение, то есть обмен словами, мыслями или эмоциями между людьми.Вы сможете практически познакомиться с общими правилами общения в сети на примере такого вроде бы простого действия, как составление отзыва. Если честно выполнить все предложенные задания, можно будет узнать что-то новое – о других и о себе.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сетевые коммуникации. Лабораторный практикум предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1. Цифровой след

Человек в реальной жизни оставляет след в документах и в памяти людей, с которыми общается. Это биография. Это репутация. О человеке судят по делам, а не по словам.

Ответственность за свои слова и действия в виртуальном мире, в сети почти не отличается от обычной, реальной жизни. Пользователь в сети оставляет за собой «цифровой след». Можно сказать, что это цифровая биография и цифровая «репутация».

Эти «оцифрованные» следы хранятся более тщательно и их изучают гораздо подробнее — и вряд ли интересах того, кто «наследил». Так вот, цифровые следы в сети для многих часто сводятся только к словам. В лучшем случае, к фото и видео.

Какие ещё следы остаются после прогулок по интернету? Это мы сейчас выясним.

Задание. Прочитайте в Википедии статью «Цифровой след» на русском языке.

Найдём на сайте Википедии указанную статью — см. рис. 2.1. Выбираем в списке русский язык.

Рис. 2.1 Поиск статьи на русском

Получаем текст статьи на русском (рис. 2.2). Ознакомимся с материалом и двинемся дальше.

Рис. 2.2. Страница на русском

Задание. Прочитайте в Википедии статью «Цифровой след» на английском языке. Сравните содержание статей.

В Википедии многие статьи есть на нескольких языках. Эти версии статей не обязательно совпадают. Переключимся на соответствующую страничку на английском языке. Для этого нажимаем ссылку English в левой части окна (рис. 2.3).

Рис. 2.3. Переход на английскую страницу

Получаем соответствующую английскую страницу «Digital footprint» (рис. 2.4). Если знания языка достаточно для чтения, можно почитать текст в оригинале. Ну а если знаний пока недостаточно или же человек изучал другой иностранный язык, есть запасной вариант.

Рис. 2.4. Страница на английском и вызов перевода

Чтобы ознакомиться с содержанием страницы на иностранном языке, можно использовать автоматический перевод. Конечно, качество перевода не всегда будем приемлемым, хотя с каждым годом эта функция выполняется всё лучше и лучше.

Например, в браузере Google Chrome есть такая встроенная возможность перевода страницы. Укажите на любое место страницы, нажмите правую кнопку мыши и выберите перевод на русский язык (рис. 2.4 и 2.5).

Рис. 2.5. Смена языка перевода

Можно выбрать любой другой язык перевода из списка (рис. 2.6).

Рис. 2.6. Выбор языка перевода

Почитаем перевод (рис. 2.7) и обратим внимание на то, что считается цифровым следом и к каким последствиям эти «следы» могут привести.

Рис. 2.7. Результат автоматического перевода

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сетевые коммуникации. Лабораторный практикум предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я