1. книги
  2. Киберпанк
  3. Валентин Анатольевич Синельников

Изумрудный рассвет

Валентин Анатольевич Синельников (2021)
Обложка книги

Межзвёздные путешествия невозможны. Но всё же люди полетели к звёздам. В книге описывается эпизод из жизни второго поколения колонистов на далёкой планете. Конфликт цивилизаций. Союзы между анклавами. Сражения, дружба, любовь, прочее.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Изумрудный рассвет» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2. Энтропия

Существа, отдалённо напоминающие птеродактилей, уже пару миллионов лет населяли предгорья планеты. Эволюционировав в стремительных безжалостных убийц, они безраздельно властвовали в своих угодьях.

Этим утром молодой «птеродактиль», отчаявшись найти добычу в окрестностях гнездовья, рискнул углубиться дальше в джунгли. Тело летающего создания, покрытое мелкими чёрными чешуйками, тускло блеснуло в лучах полуденного светила, когда он, пронзив крону одного из огромных деревьев, выхватил из сплетения ветвей трепещущее тело бьющейся в ужасе жертвы.

Предсмертный крик прозвучал над лесом. И тотчас сердитый многоголосый клекот раздался со всех сторон.

Не выпуская из лап будущий обед, крылатый хищник взмыл в небо. Резкими взмахами перепончатых крыльев он мгновенно разогнал себя до максимальной скорости, стараясь побыстрее убраться из чужих владений.

Но поздно. Будто щупальца огромного спрута вдруг возникли над джунглями. Сначала тонкие и прозрачные, они быстро набирали плоть и объём. Тысячи летающих тварей разных видов, до этого момента увлечённые извечной борьбой друг с другом, объединились против общего врага.

Охотник, бросив добычу, схватился с преследователями.

По сравнению с нападающими он был огромен, поэтому моментально разделался с первыми из них.

Однако эта минутная задержка стала роковой. Лететь, по сути, стало некуда. Яростные бестии носились повсюду. Две «гарпии» уже рвали своими клювами его левое крыло, ещё одна вцепилась когтями в спину.

Через несколько мгновений град кровавых ошмётков посыпался вниз, но на листья деревьев не упала ни одна капля крови. Всё, что осталось от чужака, было подобрано на лету. Враг был наказан, однако обитатели джунглей ещё долго не могли успокоиться. Жестокие схватки вспыхивали в воздухе то тут, то там. Бывшие союзники разбирались между собой, припоминая друг другу старые обиды.

А бескрылые болельщики громкими воплями поддерживали их снизу, ведь теперь прямо к их ногам с неба падала готовая к употреблению пища. Под кронами деревьев начались свои кровавые «разборки».

Энтропия. Изящный хаос смерти по всей планете. Непрерывное перетекание биомассы из одного состояния в другое.

Но некий неучтённый фактор внёс свежие коррективы. Люди, преодолев межзвёздную пропасть, справились с первыми трудностями и принялись наводить свои порядки, постепенно расширяя сферу влияния.

Могучий зверь, отдалённо напоминающий земного волка гигантских размеров, заслышав характерный лязг металла, фыркнул негодующе, и, пятясь и порыкивая, зарылся в податливый бурый мох. Остальные члены стаи последовали примеру вожака.

Машины прошли в отдалении, не сбавляя ход.

Зверь отлично знал, чем заканчиваются встречи с людьми. Горящим взглядом он проводил колонну странных механизмов, продирающихся сквозь сплетения ветвей и лиан. Нападать хищник опасался, но инстинкт защиты территории оказался сильнее страха. Вожак покинул временное укрытие и осторожно пошёл вдоль просеки, туда, где всё ещё слышался гул моторов.

Через пару часов стая добралась до края свежей вырубки. Площадь вываленного леса была огромна. Звери никогда не видели в этих местах ничего подобного; они в изумлении остановились на опушке, не решаясь выйти на открытое пространство.

Издавая утробное урчание, в отдалении копошились механические чудовища. Жуки-великаны вгрызались в лес. С грохотом падали вековые деревья. Шустрые многоножки подбирали и уносили разделанные стволы и срезанные ветви. Поверхность, до этого укрытая от жарких лучей, парила, источая невероятные запахи.

Неподалёку от места, где притаились звери, возле небольшого треножника, увенчанного параллелепипедом, стоял человек. Человек говорил, обращаясь к невидимому собеседнику.

— Да, сэр, я считаю, располагать накопительные баки рядом с гидролизной станцией неправильно… Да, я требую пересмотреть проект… В соседнее ущелье, куда же ещё…

Продолжительная пауза.

— Да, сэр, я знаю… Помощники? Все на других точках. Я сто раз говорил, что мне катастрофически не хватает грамотных людей! Невозможно просто кинуть рабочим пакет чертежей и приказать им «Стройте!»

Ещё одна пауза.

— Сроки, сроки! Вы сами поставили задачу; через полгода здесь должно стоять и полноценно функционировать сложное производство… Да, к джунглям приближаться опасно, но мне сейчас необходим именно этот репер7!

Снова пауза.

–…мы не раз уже могли убедиться в надёжной работе защитного периметра. Он великолепно справляется со всеми задачами.

Человек разговаривал не с треножником. Если бы животные имели возможность воспринимать дополненную и виртуальную реальность, они увидели бы, с кем общается инженер.

А отвечал он с человеку, чей фантом в дополненной реальности формировала его, инженера, собственная вспомогательная сеть. На самом деле фантомов было два, но второй явно занимал подчинённое положение по отношению к первому; стараясь быть максимально незаметным он стоял поодаль, не вмешиваясь в беседу.

Первого — высокого худого брюнета в белом френче8 и белом же пробковом шлеме звали сэр Ричард Корби. По правую руку от брюнета, в почтительной позе внимательного ожидания, облачённый в чёрный строгий костюм, застыл верный помощник Ричарда, распорядитель по важным делам, Уильям Бентон.

На свою беду, Вожак видел то, что видел, иначе он наверняка поостерегся бы нападать. Но в данном случае, по его мнению, подвоха быть не могло. Всего в двадцати метрах от него стоял враг. Одинокий и беззащитный.

Ненависть подстёгивала к действию.

Эти существа пришли на его территорию, они уничтожают места его охоты. Они убили его самку. Совсем радом одно из этих существ. Немедленно прикончить его — обязанность вожака. К тому же, и он знал это, неприятель весьма неплох на вкус.

Издав тихое шипение, означающее следующее: «Всем оставаться на местах. Я сам с ним разберусь», хищник ринулся вперёд.

Застрекотали турели защитного периметра. Уже мёртвый зверь, нашпигованный тяжёлыми металлическими иглами, повалил инженера на спину и судорожным движением челюстей перекусил ему шею.

***

— Чёрт! — заорал сэр Ричард Корби, инстинктивно отшатываясь в сторону от серой массы, несущейся прямо на него.

Впрочем, Ричарда моментально выбросило со строительной площадки обратно в его виртуальную обитель в связи с внезапной смертью собеседника, чьи наноботы, собственно, и формировали дополненную реальность.

— Что за невезение! — он воздел руки, будто взывая к высшим силам. — Кристофер превосходно рулил делами на местах. Ему просто нет замены!

Сэр Корби снова на борту корабля «Бонавентура», в своём виртуальном кабинете.

— Бентон!

— Здесь, сэр!

Мажордом рядом, как всегда.

— Распорядитесь перезагрузить одну из реинкарнационных камер по протоколу приоритета. Через неделю мне нужен новый Кристофер Дин. И подготовьте для него всю документацию по тем проектам, которые он вёл: электростанция, гидролизный завод, завод по производству твёрдого топлива, стартовый комплекс.

Управляющий сосредоточился, стараясь как можно точнее и быстрее выполнить указания босса, но тот вновь окликнул его, озарённый свежей идеей.

— Отставить, Бентон! Новая установка. Пусть Марлоу сделает ТРИ дубля Дина!

Через сорок секунд чьи‑то клоны, выращенные на 75%, отправились на переработку в биореактор, а в освободившихся камерах началось изготовление клонов главного инженера, трагически погибшего на работе. Одна беда, эти Кристоферы Дины появятся на свет с памятью человека, оставшегося на Земле. У них будет совершенно отсутствовать опыт тех лет, что их предшественник провёл на этой планете. И бог знает, сколько им потребуется времени, чтобы разобраться с делами, которые вёл предшественник.

***

Металлическая чечевица посадочного модуля «Бонавентура» когда‑то была доминантой пейзажа. Теперь же она терялась среди огромных портовых сооружений. Причалы, заполненные кораблями различного назначения, краны грузовых терминов. Чуть в стороне — доки судовой верфи.

Всё это уже с трудом помещалось в одной из живописных бухт материка, именованного сэром Корби названием «Фриленд».

Потеряв полгода на поиск правильного варианта очистки биореактора, заражённого спорами местного паразита, Ричард всё же запустил все реинкарнационные камеры спускаемого модуля и основал город своей мечты. Его колония стремительно развивалась. Лишь одно обстоятельство омрачало жизнь. Где‑то на севере копошились русские и китайцы. Отдавать им свою планету сэр Корби не собирался.

Используя разведданные со спутников, Ричард скрупулёзно отмечал на карте те цели, по которым необходимо нанести первый удар. Его антагонистов ждали очень неприятные сюрпризы.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Изумрудный рассвет» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

7

Геодезический репер — это точка пространства на определенной высоте, от которой производится нивелирование.

8

Френч — мужская куртка или пиджак, является предметом мужской одежды, за основу у которой взято военное обмундирование.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я