Истоки русского былинного творчества. Варяги-русь и Северо-Западное Приладожье в сказаниях и былинах русского народа. Домонгольский период

В. Н. Смирнов

Героями книги являются варяги-русь: князь Владимир, князь Ярослав Мудрый, боярин Дюк Степанович, Садко богатый купец; богатыри: Илья Муромец, Добрыня Никитич, Волх Всеславьевич, Михайла Казаренин, Василий Буслаев и др. Место действия – Северо-Запад современной России. Время действия – V—XI вв.Издание включает материалы из ранее опубликованных книг автора («Карельская Галлия», «Языческие боги» и др.).

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истоки русского былинного творчества. Варяги-русь и Северо-Западное Приладожье в сказаниях и былинах русского народа. Домонгольский период предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1.Что означает слово «варяг», или Кто такие варяги?

«Основой норманизма является гипотеза или просто априорное допущение, что этноним „варяги“ относится к скандинавам, а „варяги-русь“ — непосредственно к шведам».

Кузьмин А. Г. Начало Руси: Тайны рождения русского народа, 2003.

1.1. Основные версии этимологии этнонима варяг

Если в современной литературе варягов-русь (варягов-росов, росов, русов и просто варягов) обычно относят к скандинавам, отождествляют их с викингами, то в старинных источниках их называли и кельтами (галлами), и франками, и даже немцами-германцами («Все германцы известны были у славян под общим названием немец, по-древнеславянски немьць, множественное число немци…» [48, с. 103]). Так, хронист Скилица писал о варягах: «варанги, по происхождению кельты, служащие по найму у греков», Продолжатель Георгия Амартола под 941 годом: «Русь из рода франков» (Википедия). Царь Иван Грозный в письме шведскому королю Юхану III писал: «… с великим государем самодержцем Георгием-Ярославом на многих битвах бывали варяги: а варяги — немцы» [89]. Известно также утверждение Ивана Грозного о том, что «Я не русский, предки мои германцы» [88, с. 33].

Такие разные оценки происхождения варягов-русь (славян) связаны с тем, что они первоначально жили на территории Европы, которая в разные исторические периоды ассоциировалось с различными преобладающими на ней этносами. Если максимально сжать историю Европы с древнейших времен до XIX века, то она может быть выражена, на наш взгляд, тремя словами: Галлы Франки Германцы.

Немного расширим историю Европы с трех слов до трех абзацев.

Галлы (кельты). Начиная примерно с V в. до н.э. на территории Европы жили народы, которых римляне называли галлами (экзоэтноним), а их страну Галлией. Сами галлы называли себя кельтами (эндоэтноним). Этимология экзоэтнонима галл происходит от греч. γάλα (гала) «молоко, молочный», от белого цвета кожи кельтов. В середине I века до н. э. значительная часть Галлии была завоевана римскими войсками во главе с Юлием Цезарем. Галлы под влиянием римской культуры в значительной степени романизируются, в их среде получает широкое распространение христианская религия и латинский язык (вульгарная латынь).

Франки. В конце V века н.э. в Галлию вторгаются западногерманские племена франков. Возникает Франкское государство, которое к IX веку уже занимало основные территории Европы. В 800 году Карл Великий (742—814) был провозглашен императором Франкской империи.

Германцы. В 962 году на территории Европы образовалась Священная римская империя, которая с 1512 года стала называться «Священная Римская империя германской нации», просуществовавшая до 1806 года. Империя, ядром которой являлась Германия, была основана германским королем Оттоном I Великим как прямое продолжение античной Римской империи и Франкской империи Карла Великого.

Таким образом, сформировалась некая этно-историческая «русская матрешка» Европы: галлы (кельты) — > франки — > германцы. Соответственно, все народы, жившие в Европе, воспринимались сначала как галлы (кельты), затем как франки, и, наконец, как германцы (немцы). Такое восприятие народов Европы средневековыми, в первую очередь, восточными авторами мы и наблюдаем на примере варягов (варягов-русь), сами же варяги себя называли и галлами (галичами), и кельтами [74].

Закономерно возникает вопрос: А где же в этой краткой нано-истории Европы славяне и другие народы?

Дело в том, что этнонимы галлы (кельты) и франки, это собирательные, «зонтичные» названия народов (мультиэтноним, полиэтноним или зонтичный этноним), населявших Европу, куда входили и славяне. Кстати, этноним славяне тоже «зонтичный этноним», под которым скрываются русские, поляки, словаки, сербы и т. д.

Что касается собственно происхождения слова «варяг», то, вероятно, это слово (этноним) имеет наибольшее количество самых разнообразных этимологических версий. Наиболее типичное определение этнонима варяг дает «Этимологический словарь Крылова»:

«Варяг

Так еще в IX в. называли на Руси выходцев из Скандинавии; это слово восходит, вероятно, к латинскому varangus — «наемный воин византийских императоров». Согласно другим объяснениям, произведено от древнескандинавского var — «обет, присяга». Развитие значений могло идти следующим образом: «воин, давший клятву, защитник — > наемник — > скандинав»».

Самая короткая словарная статья, посвященная этнониму варяг, содержится в Словаре Брокгауза:

«Варяг — мелочной торговец, разносчик (в Московской губ.)».

Несколько более пространная статья о варягах находится в Словаре Даля:

«Варяг Варяг м. скупщик всячины по деревням; маяк, тархан, орел; или кулак, маклак, прасол, перекупщик; или офеня, коробейник, щепетильник, меняющий мелочной товар на шкуры, шерсть, щетину, масло, посконь и пр.»

Ну, а самая большая статья — в Словаре Фасмера:

«варя́г так называли на Руси выходцев из Скандинавии, др.-русск. варягъ (с IX в.). См. также буря́г, колбя́г. Ср.-греч. βάραγγος, ср.-лат. varangus „телохранитель, воин из наемной стражи визант. императоров“ (впервые в 1034 г. у Кедрена; см. Томсен, Ursprung 111; Маркварт, Streifzüge 344), араб. varank (X — XI вв.); см. Томсен, там же. Сюда же русск. варя́га, варя́жа „корзинщик, коробейник“, владим., также „пройдоха, босяк, прощелыга“, терск. (РФВ 44, 87), укр. варя́г „борец, крепкий, рослый человек“ (Желех.), др.-русск. Варяжьское море „Балтийское море“. Заимств. из др.-сканд. *váringr, væringr, от vár „верность, порука, обет“, т. е. „союзники, члены корпорации“; см. Томсен, там же, 116, 125 и сл.; Экблом, ZfslPh 10, 10; 16, 270; AfslPh 39, 187; Rus 31 и сл.; Коллиц, AfslPh 4, 660; Уленбек, AfslPh 15, 492. Отражением ср.-греч. слова является рум. Bărángĭ в местн. н.; ср. Филиппиде, ZONF 1, 66. Совершенно неверно предположение Шахматова (ИОРЯС 25, 274) и Преснякова (1, 265) о происхождении слова варѩгъ из названия франков (см. фряг) через посредство аваров; против см. Петровский, (ИОРЯС 25, 361). Ср. ва́рега. •• [См. еще Стендер-Петерсен, Varangica, Aarhus, 1953. стр. 250; о возможности объяснить форму варяг из *varang-, аналогично русск. стяг <др.-шв. stang (ср. норв. топоним Varanger-fjord) см. Якобсон, „Scando-Slavica“, 1, 1954. стр. 36 и сл.;…».

Но даже Словарь Фасмера не смог отразить все версии этимологии этнонима варяг. Мы попытались собрать существующие версии этимологии этнонима варяги (см. табл. 1), но, по всей видимости, с этой задачей также не справились.

Таблица 1

Основные версии этимологии этнонима Варяги

Как видно из табл. 1 версий много. Мы не будем их критиковать и опровергать. Приведем еще одну, которая, на наш взгляд, раскрывает этимологию происхождения этнонима варяги.

1.2. Этимология этнонима варяг

По ПВЛ варяги сидели близь моря Варяжского от Руси на запад до земли Английской (Ютландии) и Волошской» (Италии): «Поляки же и пруссы, и чудь сидят близ моря Варяжского. По этому же морю сидят варяги: отсюда к востоку — до пределов Симовых, сидят по тому же морю и к западу — до земли Английской и Волошской». От поляков и пруссов до Ютландии и Италии — это примерно территория Франкского государства, существовавшего в Западной Европе с V до начала IX века. То есть варяги — это франки (варяги = франки). Автор ПВЛ вообще не знает слово «франки», вместо него им используется слово «варяги». По ПВЛ «близь моря Варяжского» нет и славян — полабских славян (ободритов, лужичан и лютичей). По нашему мнению, и франки, и полабские славяне скрываются в ПВЛ под единым названием «варяги». При этом необходимо понимать, что варяги (франки) — это «зонтичный этноним», собирательное название, скрывающее под собой различные народы, населявшие Европу. Кстати говоря, среди народов Иафета, перечисленных в ПВЛ, нет и греков.

То, что франк и варяг синонимы — это далеко не новая версия, ее выдвигал еще выдающийся ученый, филолог, лингвист и историк, академик Императорской Санкт-Петербургской АН Шахматов А. А. (1864—1920) в 1916 году. Минорский В. в Комментариях к §44. «Рассказ о стране русов и ее городах» трактата «Худут» пишет: «Покойный проф. А. А. Шахматов, Введение к истории русского языка (на русском языке), Петроград 1916, стр. 62, полагал, что название варяг „явилось отображением термина Frank или Frang, которым называли всех западных европейцев в целом на Балканах и в Леванте, хотя пути преобразования Frang — > Varang все еще остаются неясными.“ Ibid., 68, он утверждает, что русы были известны задолго до так называемого „приглашения варягов“…» [96].

С данной позицией академика Шахматова А. А. не соглашался М. Фасмер, который, на наш взгляд, справедливо считал, что «…Совершенно неверно предположение Шахматова (ИОРЯС 25, 274) и Преснякова (1, 265) о происхождении слова варѩгъ из названия франков (см. фряг) через посредство аваров…» (Словарь Фасмера). Мы не знаем, как аргументировал свою позицию М. Фасмер, но, на наш взгляд, действительно на древнерусской языковой основе «варяг» не могло быть образовано от «франк» по той простой причине, что «В составе согласных древнерусского языка звук [ф] отсутствовал» [27, с. 34] и славяне заменяли его на [п] (Филип — > Пилип, Стефан — > Степан, фарос — > парус) или на [хв] (Филип — > Хвилип и т.д.). Поэтому франк по-древнерусски звучал бы как «пранк» или «хвранк». Но! Славяне, на наш взгляд, заимствовали название франков еще до того, как оно превратилось, собственно, в слово «франк». Обратимся к Словарю Брокгауза, статье «Франки»:

«Происхождение слов Ф. [ранки] неясно: его производили и от слова „framja“ (копье; хотя наиболее типичным для Ф. [ранков] оружием было не копье, а топорики), от „war’g“, „wrang“ (бродящий) и „frak“ (храбрый)…».

Постойте, так war’g (бродящий)это же и есть варяг! В слове war’g r’ — это мягкое r [рь], поэтому оно читается как [варьг], а далее: варьаг (ср. варѩгъ) — > варяг. Да и топоры варяги тоже любили. Эта версия происхождения слова франк, дает основание полагать, что древнерусское слово варяг, действительно, произошло не от слова франк, а они оба являются производными от war’g (wrang) (бродящий), а схема образования этнонимов франк и варяг будет выглядеть следующим образом:

То есть др.-рус. варяг и инд.-евр. франк являются когнатами, родственными словами, происходящими от одной основы war’g (wrang) «бродящий», правда Брокгауз не указал ее языковую принадлежность, но мы не ошибемся, отнеся ее к индоевропейской.

Примечательным является название западноевропейцев на древнебулгарском языке: «Фаранг (франг) — 1) булгарское название реки Рейн и прирейнских германцев; 2) западноевропеец; 3) француз, Франция» [7]. По восточным источникам нам известно, что варяги-русь (вранг, варанг) активно торговали с булгарами. А какие еще западноевропейцы могли торговать с булгарами?

Существуют и другие подтверждения версии семантического тождества этнонимов варяг и франк. Это подтверждает, в частности, на наш взгляд, широко цитируемое в рассказах о варягах свидетельство Кекавмена, автора «Стратегикона» (руководства по военному искусству, сохранившегося только в одной рукописи Московского синодального собрания), который в 1-й половине XI века писал о варягах следующее:

«Ни кир-Роман Аргиропул, ни кто другой из этих блаженных государей не возводил Франка или Варяга в достоинство патриция, не делал его ипатом, не поручал ему наблюдения за войском, а разве только едва кого производил в спафарии. Все они служили за хлеб и одежду» [14].

Оборот «Франка или Варяга», принимаемый обычно за разграничение двух разных субъектов в смысле «Франка и Варяга», на наш взгляд, представляет собой одного субъекта — «Франка» или, по-другому говоря, «Варяга» (Франк = Варягу). Это связано с двойственной ролью союза «или» в предложении. Согласно грамматике русского языка союз «или» связывает члены предложения в отношениях «…одновременного тождества и разграничения. Здесь соотнесены как равно возможные два различных изложения одной и той же ситуации, причем оба эти изложения допустимы как равнозначные. В оформлении таких отношений может принимать участие только союз или, который (при поддержке контекста или лексических конкретизаторов) передает информацию типа «то есть», «иначе говоря», «иными словами», «или то же самое, что»… <§3139>» [62]. Соответственно, без поддержки «контекста или лексических конкретизаторов» союз «или» отражает отношение разграничения. В данном случае союз «или» отражает отношение тождества «Франк = Варягу», о чем свидетельствует дальнейший текст: «не делал его ипатом, не поручал ему наблюдения…», в противном случае было бы «не делал их ипатами, не поручал им наблюдения…». В заключительной, резюмирующей фразе цитаты «Все они служили…» имеются в виду уже «все франки» (они же варяги). Конечно, это перевод текста на русский и надо смотреть оригинальный текст, но представляется, что это достаточно точный, буквальный, дословный перевод сравнительно простого текста.

Если для древнерусского летописца ПВЛ франки — это варяги, то византийский автор Кекавмен различает франков и варягов, но считает их равнозначными (синонимами). Это можно объяснить тем, что варягов в Византии называли и франками, и варягами: франками — по западноевропейским источникам, варягами — по информации самих восточных славян (варягов-русь).

Есть и прямые утверждения, что росы — это франки. Так, например, Продолжатель Феофана в «Жизнеописании византийских царей» сообщает: «На десяти тысячах судов приплыли к Константинополю росы, коих именуют также дромитами, происходят же они из племени франков» [58]. Как отмечал, цитируемый ранее, Шахматов А. А.: «к франкам относили всех западноевропейцев» («зонтичный этноним»).

Если в ПВЛ жители южного побережья Балтики называются варягами, то известный хронист XII века Гельмольд (1110—1177), старший современник нашего летописца Нестора, в «Славянской хронике» вслед за Адамом Бременским описывает тех, кто живет по берегам Балтийского моря следующим образом: «Много славянских племен живет на берегу Балтийского моря.…Вокруг этого моря сидят многие народы. Ибо северное его побережье и все острова возле него держат даны [датчане] и свеоны [шведы], которых мы зовем нортманнами [скандинавами], южный берег населяют племена славян, из которых первыми от востока идут русы, затем полоны [поляки], имеющие соседями с севера прусов [литовское племя], с юга — богемцев [чехов], и тех, которые зовутся моравами, каринтийцами и сорабами [сербы-лужичане]» [22]. Отсюда логично вытекает вывод о том, что варяги ПВЛ — это славяне.

Варяг = Викинг?

Сегодня сплошь и рядом смешиваются и отождествляются понятия «варяг» и «викинг», в научном, и в общественном сознании прочно укоренилось, что варяг — это скандинав, а скандинав — это викинг. За примерами далеко ходить не надо — это статьи Википедии о варягах и викингах, и самые яркие примеры последнего времени — фильм «Викинг» (Россия, 2016 г.), в котором викингом называется князь Владимир, роль которого исполняет актер Данила Козловский, а также канадско-ирландский художественный сериал (2013—2020) «Викинги» (англ. Vikings), в шестом сезоне (2019—2020) которого роль викинга — Вещего Олега, играет актер Данила Козловский.

Важным свидетельством (на которое давно указывают ученые-антинорманисты) о том, что варяги не являются скандинавами, викингами, является то, что варяги-русь говорили на славянском языке. Так, под 6406 (898) г. летописец прямо подчеркивает, что славянский и русский язык один и тот же, т.е. варяги-русь разговаривали на том же языке, что и остальные славяне: «А словенскыи язык и рускыи одно есть от варягов бо прозвашася русью, а первое беша словене; аще и поляне звахуся, но словеньскаа речь бе. Полями же прозвани быши, зане в поли седяху, а язык словенски един» (ПВЛ).

Если же варяги-русь были скандинавами, то почему практически нет древнерусских слов скандинавского происхождения? Этим вопросом задавались авторы еще XIX века.

В XIX веке к скандинавским по происхождению относили такие древнерусские слова как боярин, безмен, броня, вервь, вира, верста, весь, вено, волхв, Господь, гость, город, гривна, гридь, гридин, дружина, дума, колокол, коляда, котел, князь, лодия, луда, люд, мечь, муж, мыто, навь, нети, обел, огнищанин, оружие, смерд, стерляг, стяг, скот, смерд, терем, тиун (тивун), шьляг, холоп, цепь, челядь, ябетник, якорь. В 1876 году в книге «Варяги и Русь» Гедеонов С. А. доказал, что все вышеприведенные слова имеют вовсе не скандинавское происхождение, что позволило ему утверждать: «Приведенных г. [осподином] Срезневским и мною примеров достаточно, чтобы увериться в том, что русский язык не принял от скандинавского ни одного слова» [21] (о кельтских корнях имен варягов-русь см. [74], а про славянские истоки названий днепровских порогов см. Иловайский Д. И. «Разыскания о начале Руси», 1876 [28]). Кстати говоря, в настоящей работе этимологизировано слово «боярин» (см. Раздел 5.1), а в книге [76] слова «огнищанин» и «тивун» (тиун).

Для сравнения приведем только 10 слов, заимствованных в русский язык из древнебулгарского (варяги-русь активно торговали с Булгарией), взятых нами из «Краткого словаря средневековых булгарских географических названий и терминов, встречающихся в своде древних булгарских рукописей XIII—XVII вв. «Джагфар тарихлы» [7]:

Данга (танка) — 1) чешуя рыбы; 2) серебряная монета; от этого булгарского термина произошло русское слово «деньги».

Кабак — 1) ворота; 2) предворотная гостиница с магазином; 3) постоялый двор; 4) магазин со столовой.

Казак — 1) первоначально — доблестный рыцарь, сражающийся без доспехов из пренебрежения к смерти и давший обет не жениться до совершения им ряда воинских подвигов; 2) служилый феодал;

Караул — дозор, охрана.

Куниг — книга. От этого старобулгарского термина произошло русское слово «книга».

Улан — 1) тяжеловооруженный рыцарь «первой линии»; 2) крупный феодал — казачий.

Ура — 1) первое название Волго-Урала; отсюда — булгарское «уран» — «родич» и боевой клич.

Учаг — печь; от этого булгарского термина происходит русское слово «очаг».

Хакан (каган) — царь, император.

Харам — место «греховных» (немусульманских) мольбищ; от этого булгарского термина произошло русское слово «храм».

Примечательно, что своего царя (князя) русы называли по-булгарски каган (хакан), а не по-скандинавски конунг. Например, «Похвала кагану нашему Владимиру, от негоже крещени быхом», составленная митрополитом Киевским Иларионом между 1037—1050 гг.

Возвращаясь к вопросу, почему практически не было русских слов скандинавского происхождения в древнерусском языке? На наш взгляд, ответ очевиден: варяги-русь не только просто не знали скандинавских языков потому, что «…словенскыи язык и рускыи одно есть от варягов бо прозвашася русью, а первое беша словене…» (ПВЛ), но и имели со скандинавами весьма ограниченные контакты, в большинстве своем на уровне знати.

Варяги ПВЛ — это славяне. Предложенная в настоящем разделе этимология и проведенный историко-лингвистический анализ письменных источников, позволяют сделать вывод о том, что этноним варяги никакого отношения к скандинавам не имеет. После XII века этноним варяги в русском языке постепенно выходит из употребления, варяги-русь, ильменские словене и другие восточные славяне, объединенные в рамках древнерусского государства, стали называться русскими. О варягах забыли до XVIII века (см. Раздел 1.4).

1.3.Этимология этнонима русь

Не менее дискуссионна и этимология этнонима русь (русский). Существует большое число версий его этимологии от прибалтийско-финского названия Швеции и шведов — *rōtsi (фин. Ruotsi «Швеция», ruotsalainen «швед», эст. Rootsi «Швеция, шведский») до кельтско-латинского названия местности «Рутениси», которое во Франции изменилось в «Руси», а в средней Германии — в «Рузи» (Кузьмин А. Г., Прицак О. И.). По нашему мнению, ни одну из них нельзя признать удовлетворительной и вопрос остается открытым. Все существующие версии основаны на формальном фонетическом сходстве (близости) слов часто с неясной семантикой или ее отсутствием и главное — не учитывают реальный генезис (происхождение) народа русь как западноевропейских славян, тесно соседствовавших в Европе с латинизированными кельтами. Последнее может служить критерием верности этимологии этнонима русь.

Исследование языческих верований Древней Руси позволило выдвинуть нам мотивированную версию происхождения этнонима русь от второго имени кельтского бога Дагда (др.-рус. Даждьбогъ) — Руд Роусса, поклонниками которого были варяги-русь [75].

Даждьбог (Дажьбог) один из древнерусских богов в пантеоне князя Владимира: Перун, Хорс Даждьбог, Стрибог, Симаргл, Макошь (ПВЛ).

По Словарю Фасмера «Даж (д) ьбог»: языческий бог солнца; др.-русск. Дажьбогъ, Ипатьевск. летоп. под 1114 г., русск.-цслав. Даждьбогъ (перевод Малалы, архивская рукопись); ср. др.-польск. собств. Daczbog (1345 г.; см. Куник у Ягича, AfslPh 8, 665), Dadzbóg — дворянское имя XVII в.; см. Брюкнер 37; Цишевский, PF 7, 199; Соболевский, Мат. Иссл. 251 и сл. ORIGIN: Это имя объясняется из др.-русск. пов. дажь «дай» и *богъ «счастье, благосостояние» (см. бога́тый, убо́гий), т. е. «дающий благосостояние»; см. Крек, Einl. 391 и сл.; Бернекер, Kuhn — Festschr., 172 и сл.; Фик 1, 264; Мейе, RES 8, 94; Френкель, AfslPh 39, 84; ZfslPh 13, 232; Брюкнер 84; KZ 50, 195; В. Шульце, Kl. Schr. 469; KZ 60, 138; Дикенман 351, 355; ZfslPh 20, 323 и сл.; Гуйер, LF 47, 52. Едва ли более убедительно толкование Ягича (AfslPl 15, 2 и сл.) из зв. ед. дажь боже «дай, бог!» Неприемлема попытка Корша (Сб. Сумцову 53 и сл.) и Погодина (ЖСт. 18, 1, 106) выделить в первой части слово, родственное гот. dags «день», др.-инд. dāhas «пожар, жара», лит. dãgas «пожар»».

Понимание Даждьбога как «языческого бога солнца» идет от некорректного перевода на русский язык следующего фрагмента «Повести временных лет» (ПВЛ):

«Лето 6622 [1114 год]… Аще ли кто сему вѣры не иметь, да почтет фронографа… Царствующю сему Феостѣ въ Егуптѣ, въ время царства его спадоша клѣщѣ съ небесѣ, нача ковати оружье, прѣже бо того палицами и камениемъ бьяхуся. Тъ же Феоста законъ устави женамъ за единъ мужь посагати и ходити говеющи, а иже прелюбы дѣющи, казнити повелѣваше. Сего ради прозваша ̀и богъ Сварогъ»… И по семъ царствова сынъ его, именемъ Солнце, егоже наричють Даждьбогъ… Солнце царь, сынъ Свароговъ, еже есть Дажьбогъ, бѣ бо мужь силенъ» (ПВЛ).

В приведенном фрагменте «Повести временных лет» летописец пересказывает несколько сюжетов из «Хронографии» византийского автора Иоанна Малалы (ок. 491—578) [29], в которых отождествляет египетских царей с языческими божествами славянского пантеона, называя Феоста (Гефеста) Сварогом, а Гелиоса Даждьбогом (Дажьбогом).

Здесь царь Египта Феост называется летописцем Сварогом, потому что этот царь начал (научил) ковать оружие из металла, а до этого оружием были дубины и камни, и установил закон женам иметь одного мужа, а прелюбодеев казнить. Царствовавший после него сын — египетский царь по имени Гелиос называется летописцем Даждьбогом, потому что тот был сильным мужем (силачом).

Из этого следует, что Сварог у славян был богом покровителем кузнецов, огня, очага и семьи, а Даждьбог был сильным богом — богом-богатырем — покровителем воинов. Отметим, что автор ПВЛ — христианский монах хорошо знал славянских языческих богов.

Однако, последняя фраза этого фрагмента: «Солнце царь, сынъ Свароговъ, еже есть Дажьбогъ, бѣ бо мужь силенъ» была понята как: «Даждьбогъ есть солнца царь» — языческий бог солнца.

Но при переводе этой фразы необходимо учитывать, что «Солнце царь» — это не «солнца царь» или «царь солнца», а египетский царь по имени Гелиос (др.-греч. Ἥλιος, Ἠέλιος «солнце»), у Малалы Гелиос — это просто имя египетского царя, мифологически никак не связанное с солнцем и не несущее смысловой нагрузки:

«1. После смерти Гефеста египтянами правил его сын Гелиос…

2. Гелиос, сын Гефеста, был славолюбив и могуществен» [29, с. 57].

Иоанн Малала не называет Гелиоса богом, тем более богом солнца (у древних египтян был свой бог солнца — бог Ра (др.-греч. Ῥα, лат. Ra), верховное божество в религии Древнего Египта). Русский летописец, переведя греческое личное имя Гелиос на древнерусский язык как «Солнце», заложил основу понимания Даждьбога как бога солнца.

Рассмотрим перевод последней фразы, приведенного выше фрагмента текста ПВЛ (текст по Ипатьевскому списку Ипатьевской летописи. Подготовка текста, перевод и комментарии О. В. Творогова).

Текст ПВЛ: «Солнце царь, сынъ Свароговъ, еже есть Дажьбогъ, бѣ бо мужь силенъ».

Перевод текста Творогова О. В.: «Солнце царь, сын Сварогов, иначе Даждьбог, был могучим мужем».

Перевод текста Лихачева Д. С. (1950 г.): «Солнце царь, сын Сварогов, то есть Даждь-бог, был сильным мужем».

Наш перевод текста: «Солнце царь, сын Сварогов, который есть Даждьбог, потому что (так как, ибо) был сильным мужем».

Правильность нашего перевода подтверждается следующим:

еже переводится как «который»:

«Иже, яже, еже (3) 1. Относительное местоимение. Указывает на тождество предмета в придаточном предложении с предметом в главном предложении — который…» (Словарь-справочник «Слово о полку Игореве» [69]).

«еже (ежъ) займ. 1. які, каторы…» (Старабеларускі лексікон. — Мінск, 1997).

бо бе переводится как «потому что был»:

«БО (бо13000) союз. 1.В изъяснит. знач., с оттенком пояснения, употребляется после первого члена второго предлож., выделяя его. Ведь, так как, ибо…» (Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.) / АН СССР. Институт русского языка [67]). Синонимом «ведь, так как, ибо» является «потому что». Например: «В лѣто 6453 [945 год].…и убиша Игоря и дружину его, бѣ бо ихъ мало» (ПВЛ). Перевод: «…и убили Игоря и дружинников его, так как было их мало», последнее можно перевести и как «… потому что их было мало».

Смысл рассматриваемой фразы — Царь Гелиос, который есть (называется) Даждьбог, потому что (так как, ибо) был сильным мужем. Эта фраза поясняет предыдущую фразу, объясняя почему царя «именем Солнце» называют Даждьбогом.

Это не единственный случай рождения мифов и небылиц (того, чего не было) от неточных (некорректных) переводов греческих текстов в ПВЛ летописцем, а затем и текста ПВЛ с древнерусского языка на русский. Например: мифы и небылицы о существовании языческого бога Велеса и «золотых усах» Перуна (см. [80]).

Таким образом, можно утверждать, что древнерусский языческий бог Даждьбог не являлся богом солнца, а, как следует из текста ПВЛ, был «сильным мужем» (ср. греч. Геракл, рим. Геркулес; рус. богатырь (от бог?)). Даждьбог — бог-богатырь — аналог греч. Геракла, рим. Геркулеса. Может быть, русское слово «богатырь» и связано с Даждьбогом, это его второе имя, ставшее именем нарицательным?

Выражение «Даждьбожьи внуки» так называются в «Слове о Полку Игореве» русичи — будет означать не «внуки бога солнца», а «внуки сильного бога» (внуки бога-богатыря) — «богатыри». Кстати говоря, корень слова богатырь «бог», т.е. буквально богатыри — потомки сильного бога — бога Дагды (др.-рус. Даждьбог).

Реальной версией происхождения теонима Даждьбог, на наш взгляд, представляется версия о его родстве с кельтским богом Дагда. Очевидно, что теоним Даждьбог происходит от Дагда, в котором звук [г] в древнерусском языке перешел в звук [жI]:

Дагда бог — > Дагьда бог — > Даждьбог.

Переход звука [г] в [жI] в древнерусском языке происходил в ходе так называемой «первой палатизации», закончившийся самое позднее в V—VI в. н. э. Здесь заднеязычный звук [г], стоящий перед гласной переднего ряда ь (Дагьда), перешел в мягкое шипящее [жI]: Дагьдь — Даждь.

В «Этимологическом словаре кельтских теонимов» Калыгина В. П. читаем, что имя бога Дагда (Dagdae) «Восходит к пракельт. *dago-devo „хороший бог“ (хороший не в моральном плане, в смысле совершенства, полноты). Первый компонент не имеет соответствий за пределами кельтских языков, второй продолжает и.-е. *deiuo-s „бог“» [33]. Если у Калыгина В. П. dag — это «хороший», то по Краткому этимологическому галльско-русскому словарю dag — «добрый» (Галльский лексикон на сайте И. К. Гаршина).

Можно полагать, что «Даждьбог» прямая калька пракельтского *dago-devo — «хороший бог» с заменой [г] на [жI] (первая палатализация) в первом компоненте, а *devo на бог:

dago-devo — > Дажь-бог — > Дажбог — > Даждьбог (Дающий бог).

Или как сообщает Словарь Фасмера: «Это имя объясняется из др.-русск. пов. дажь „дай“ и *богъ „счастье, благосостояние“ (см. бога́тый, убо́гий), т. е. „дающий благосостояние“;».

От имени Даждьбог происходит и слово бог как имя нарицательное. Вспомните «Отче наш»: «Хлеб наш насущный даждь нам днесь».

Дагда — один из кельтских богов, знания о котором в основном сохранилось в ирландской мифологии — ирландской саге «Битва при Маг Туиред» [9]. Из нее мы узнаем, что Дагда был братом Луга: «А затем встретился Луг с двумя братьями, Дагда и Огма, у Греллах Доллайд, куда явились и братья Hуаду — Гоибниу и Диан Кехт». Судя по тексту саги, Луг был старшим братом и верховодил над Дагдой и Огмой. Главным атрибутом Дагды была огромная дубина: «Оружием Дагда была чудесная палица, которая одним концом могла поразить сразу девятерых, другим же концом — вернуть их к жизни». О размерах дубины свидетельствует то, что, когда Дагда тащил за собой свою «…палицу, которую лишь восемь мужей могли разом поднять. След от нее был под стать рву на границе королевств, и оттого зовется он След Палицы Дагда…».

Кто-то может возразить, что Дагда не кельтский, а ирландский бог. Где Русь и где Ирландия? Но, во-первых, ирландцы относятся к кельтам, островным кельтам, а во-вторых, бог Дагда почитался и континентальными кельтами и его следы сохранились в топонимии гораздо ближе, чем Ирландия, в частности в названии латышского города Дагда и одноименного озера, у которого он стоит.

Дагда (латыш. Dagda) город (с 1992 года) на юго-востоке Латвии, в Латгалии вблизи границы с Белоруссией, с 2009 года административный центр Дагдского края. Расположен около озера Дагда, в 36 км северо-восточнее Краславы, в 267 км от Риги. Особо подчеркнем, что город и озеро находятся в историко-культурной области Латгалия, Латгале (латыш. Latgale; латг. Latgola, др.-рус. Латыгола), что указывает на то, что эти топонимы не являются случайными на данной территории и укрепляют уверенность в их кельтском происхождении (о топонимах с формантом гал-/гол- и «Карельской Галлии» см. [74]).

Атрибут кельтского бога Дагды и его древнерусского аналога Даждьбога — огромная дубина дала основание скандинавам для названия варягов-русь кюльфингерами, а Древнюю Русь — Кюльфингарланд (от др.-исланд. kylfa «дубина»). В Древнерусском языке слово кюльфингер превратилось в слова: колбяг и колпинг. Варяг-русь, колбяг и колпинг — это слова синонимы (подробнее см. [77]).

Странная, на первый взгляд, версия происхождения слова колбяг от др.-исланд. kylfa «дубина». Почему дубина?

Дубина — это оружие дикарей, первобытных людей, неандертальцев, питекантропов. Дубину мы уже не встречаем ни в Древней Греции, ни тем более в Древнем Риме. Мечи, топоры, копья, луки — вот основное оружие воинов, начиная с древних греков. А тут уже XI век нашей эры, железный век, средневековье… и вдруг дубина.

Однако, эта версия имеет под собой серьезные основания. По свидетельству Татищева В. Н. на древнейшим гербе «Великой руси» был «муж с дубиною». Татишев В. Н., говоря о древнем подразделении Руси, первой выделяет «Великую русь», которая, по его мнению, была названа от «Велико града» (Ладоги), или «Гордорики», территориально «…Она граничит на севере с Финлянднею до Белого моря, на востоке с юграми до реки Двины, а после до гор Поясных, поскольку Печора оному приобщена, на юге с Белою Русью до реки Волги и устья реки Медведицы, на западе с Литвою и Пруссией по морю Балтийскому до Мемеля…». И далее: «Герб сего великого княжества древнейший был муж стоящий, подобно Геркулесу, дубину пред собою имеющий, потом врата с тремя верхами и во вратах оный муж с дубиною. В Любеке такие печати хранятся».

А теперь давайте посмотрим на современный герб финского города Лаппеенранта на рис. 1.

Рисунок 1. Современный герб города Лаппеенранта (фин. Lappeenranta), Финляндия (Wikipedia)

Лаппеенранта (фин. Lappeenranta) город в Финляндии, расположен в западной части исторической области Карелия, на южном берегу озера Сайма, вблизи российско-финляндской границы. У шведов и во времена Великого княжества Финляндского, входившего в состав Российской империи, город назывался по-шведски Вильманстранд (швед. Villmanstrand). На рис. 2 приведен герб города Вильманстранд, который был «Высочайше утвержденъ: 4-го Октября 1788 года. Выборгскаго Наместничества» [23, с. 31].

Рисунок 2. Герб города Вильманстранд (швед. Villmanstrand), 1788 год [23, с. 31]

Финское название города Лаппеенранта состоит из двух слов lapeen «лапландский» (ср. др.-рус. лопь, лопарь) и ranta «берег», что в целом переводится как «Лапландский берег» или «Берег лапландцев». Более раннее шведское название также состоит из двух слов vildman «дикарь, дикий человек» и strand «берег», что переводится как «дикий берег» или чаще — «берег дикарей». Но «дикарь» — это, в первую очередь, первобытный, нецивилизованный человек, «Человек, находящийся на ступени первобытной культуры» (Словарь Ожегова), «Человек, принадлежащий к племени, живущему в первобытном состоянии…» (Словарь Ушакова).

Откуда полуголый «дикарь» с дубиной — первобытный человек в средневековой Карелии?

По «Шведско-русскому словарю» слово vild имеет следующие значения: 1. бешеный, буйный vild framfart — бешеная езда… 2. Дикий vilda växter — дикорастущие растения… 3. дикий, буйный, неистовый (Шведско-русский словарь: https://classes.ru/all-swedish/dictionary-swedish-russian. htm). Поэтому шведское название города Вильманстранд (Villmanstrand) может быть переведено как «берег бешеных (буйных, неистовых) людей». Первоначально мы полагали, что так шведы называли отважных воинов варягов-русь, живших на южном берегу озера Сайма и защищавших его от набегов шведов. Но вероятнее, название «дикарь» (vildman) идет от герба Древней руси, на котором изображался полуголый муж с дубиной. Ниже мы увидим, что в Западной Европе изображение «мужа с дубиной» на гербах называется также «дикарь» — Вильдеман (Wildemann). Мигрантами из Западной Европы, жившими на южном берегу озера Сайма, и были варяги-русь.

Как и когда появились в Северо-Западном Приладожье варяги-русь?

Напомним читателю, что по «Ореховскому мирному договору 1323 года» новгородцы «по любви» подарили шведам три погоста — Яски, Огребу и Саволакшу, которые по факту к этому времени уже были захвачены шведами. Город Лаппеенранта и находится на территории бывшего погоста Яски (центр которого располагался в селе Яски — ныне пос. Лесогорский Приозерского района Ленинградской области). Как называлось поселение варягов-русь на том месте, на котором расположен город Лаппеенранта, сегодня установить уже невозможно.

Все эти три погоста — Яски, Огреба и Саволакша имеют славянскую этимологию и до новгородцев принадлежали варягам-русь (подробнее см. [76]). Примерно с V по XII вв. н.э. на территории Карельского перешейка и Северо-Западного Приладожья существовало Первое древнерусское государство — Холмгардская Русь в составе не менее 18 погостов (включая погосты Яски, Огреба и Саволакша) (подробнее см. [75]). Таким образом, можно утверждать, что полуголый «дикарь» с дубиной на гербе города Вильманстранд (см. рис. 2) — это и есть древнейший герб «Великой руси» — «муж с дубиною», о котором писал Татищева В. Н.

Герб исторической провинции Лапландия (Лаппи) на севере Финляндии (фин. Lappi, швед. Lappland) также связан с варягами-русь (см. рис. 3). Граница по «Ореховскому мирному договору 1323 года» между Швецией и Новгородом проходила по реке Патсойоки (др.-рус. Паз) [76], т.е. примыкала к территории современной Лапландии.

Рисунок 3. Герб исторической провинции Лапландии (Лаппи)

на севере Финляндии (Wikipedia)

Этот полуголый «муж с дубиною», бывший на гербе «Великой руси», пропал из древнерусской геральдики, но остался на ее периферии в гербах Лапландии и Лаппеенранта. Причиной тому стало то обстоятельство, что образ «дикаря» не очень вязался с величием «Великой руси», ну, и, кроме того, православная церковь не поощряла изображения обнаженных тел и вообще язычество.

Следует сказать, что изображения «мужа с дубиной» подобного Геркулесу весьма распространено в Европе. Например, аналогичное изображение имеет Герб швейцарской коммуны Зас (Преттигау) (см. рис. 4).

Рисунок 4. Герб швейцарской коммуны Зас (Преттигау) (нем. Saas im Prättigau) (Wikipedia)

Зас (Преттигау) (нем. Saas im Prättigau) — коммуна в Швейцарии, в кантоне Граубюнден. Входит в состав округа Преттигау-Давос. Город Давос в середине XX века обрёл популярность как горнолыжный курорт. С 1971 года в городе ежегодно проводится Всемирный экономический форум (иногда называемый «Давосский форум»).

«Муж с дубиной» изображен на гербе города Найла (нем. Naila) (1454 г.), Бавария (см. рис. 5).

Рисунок 5. Герб города Найла (нем. Naila) (1454 г.), Бавария (de.wikipedia.org)

Найла (нем. Naila) — город в Германии, районный центр, расположен в земле Бавария.

Самые ранние документы о Найле датируются 1343 гщдом. Первые поселения в районе вокруг Найлы, вероятно, произошли в 12—14 вв. Имя Наила впервые появилось как «Neulins» (и его вариации), скорее всего, происходит от значения «Маленькое новое поселение» (Википедия).

Герб с рядом привилегий был пожаловал городу Найла в 1454 году графом Иоганном IV Бранденбург-Кульмбахским. Четвертованное (черно-серебряное) поле на щите герба — это герб семьи Гогенцоллернов, позднее герб Бранденбургской династии. Муж с золотой дубиной на красном фоне — дикарь или Вильдерман (wilder Mann «дикий человек») считается «символом грубой природы в окружающей среде». Герб не изменился с тех пор, за исключением 1819 года и начала 20-го века, когда черные четвертаки стали синими (баварские цвета). Очевидно, что в гербе города Найла соединился герб семьи Гогенцоллернов с гербом (символом) местного бога (Дагды).

На рис. 6 представлен серебряный талер Брауншвейга 1625 года (Нижняя Саксония, Германия).

Рисунок 6. Серебряный талер Брауншвейга (1625 г.) (Braunschweig Taler 1625 Friedrich Ulrich, 1613—1634. vgl. Welter 1057A).

Изображение «мужа с дубиной» на серебряных талерах Брауншвайга (Wildemannstaler) в народе называли «дикарь» — Вильдеман (Wildemann). Дикарь изображался как символ немецкого города Гарца, расположенного в гористой местности Нижней Саксонии. Добрый великан Вильдеман по немецкой мифологии был хозяином лесов и помогал горнякам, указывая им места с богатствами. Помимо железной руды здесь было огромное количество серебряных рудников, которые щедро наполняли казну местных князей. Которые, начиная с XVI века, как дань мифологии этих богатых мест, начинают чеканить изображение лесного человека на своих монетах.

Вильдеман — дикарь, добрый великан, гигантский горный дух изображался на монетах герцогов Вельфов, курфюрстов Брауншвейг-Люнебург-Ганновера и герцогов Брауншвейг-Вольфенбюттельских. Впервые он появился на талерах и полуталерах герцога Генриха Младшего Брауншвейг-Вольфенбюттельского (1514—1568) в 1539 году и просуществовал на монетах в течение двух с половиной веков.

Языческий бог Дагда в христианстве превратился в доброго великана, горного духа местного значения. Интересна надпись, обрамляющая дикаря — Вильдемана на монете 1625 года: DEO ET PATRIA (Бог и Отечество), недвусмысленно называющая его богом (см. рис. 6).

На рис. 7 приведен герб города Прабуты, Польша.

Рисунок 7. Герб города Прабуты, Польша (до 1941 года Ризенбург (нем. Riesenburg), Пруссия

Прабуты (польск. Prabuty) — город в Польше, входит в Поморское воеводство, Квидзынский повят. До Второй мировой войны город входил в состав Пруссии и назывался Ризенбург (нем. Riesenburg «гигант замок» от нем. Riese «гигант, исполин, колос, богатырь» и нем. Burg «замок, крепость). Интересно, что герб города Прабуты почти полностью совпадает с описанием Татишевым В. Н. древнейшего герба «Великой руси»: «Герб сего великого княжества древнейший был муж стоящий, подобно Геркулесу, дубину пред собою имеющий, потом врата с тремя верхами и во вратах оный муж с дубиною». Может быть правильнее перевести нем. Riesenburg «замок богатыря»?

Два аналогичных «дикаря» с дубинами изображены на государственном гербе Датского королевства, на фамильном гербе Маннергеймов, на гербе дворянского рода Батуриных. Один дикарь с дубиной изображен на гербе русского дворянского рода Кар (Кер).

К этому же ряду следует отнести геоглиф «Гигант Керн Аббас» (Cerne Abbas giant) — это меловая фигура голого мужчины с дубиной в руке на склоне холма недалеко от деревни Керн Аббас в Англии. Некоторые ученые считают, что «Гигант Керн Аббас» является древним изображением Геракла, другие — кельтским богом плодородия Дагда.

«Муж с дубиной» изображен на гербах 12 дворянских родов, принадлежащих к рыцарствам Лифляндии, Эстляндии, Курляндии и Эзеля: Hagmann, Klebeck (Baron), Koenigsfels (Graf), Loewenwolde (Graf), Loudon (Baron), Malama (Baron), Riesenkampf, Rossillon (Baron), Sass (Baron), Scheumann, Starcken, Strandmann (Балтийский гербовник К. А. фон Клингспора).

Обнаженный мужчина в венке и повязкой из листьев не с дубиной, но со штандартом в руке изображен на Больших гербах провинции Западная Пруссия королевства Пруссия, провинции Восточная Пруссия королевства Пруссия, провинции Померания, провинции Позен и провинции Шлезен.

Прототипом перечисленных выше изображений «мужа с дубиной», на наш взгляд, мог быть кельтский бог Дагда. Славянским аналогом кельтского бога Дагды называют Даждьбога (Калыгин В. П., Блажек В.).

Кельтский языческий бог Дагда (др.-рус. Даждьбог) сохранился в геральдике Европы до наших дней в образе Вильдемана («Дикого человека»), под которым понимали различных местных богов и духов, например, горный дух Брауншвейга — покровитель горняков. В России изображение Даждьбога стало отождествляться с др.-рим. Геркулесом (др.-греч. Гераклом).

Суммируя все вышеизложенное, можно утверждать, что «муж с дубиною» на гербе «Великой руси» (Татищев В. Н.) — это не какой-то непонятный «дикарь с дубиною» — Вильдеман, а древнерусский, славянский Даждьбог (аналог кельтского бога Дагды), изображенный также на гербах финской Лапландии и финского города Лаппееранта, сохранившим память о «Великой руси». Отметим, что в архаичной геральдике Карелии и Карельского перешейка сохранилась и память почитания древнерусского бога Перуна [80].

А попасть на Карельский перешеек кельтский бог «Дагда», превратившийся в др.-рус. Даждьбога, мог с варягами-русь, которые многое заимствовали из культуры галлов (кельтов) (подробнее см. «Карельская Галлия…» [74]).

Почитание бога Дагды — Даждьбога варягами-русь может объяснить происхождение этнонима русь. Дело в том, что другим именем (эпитетом) бога Дагды было имя Руд Роусса (др.-ирл. Ruad Rofhessa «Алый Сверхзнающий» или «Рыжий Всезнающий»). Здесь следует пояснить, что др.-ирл. слово Rofhessa читается как Роусса, потому что комбинация согласных fh в ирландском языке не произносится: fhois // [ош], fhia // [иə] (Ирландско-русский словарь). Поэтому можно предположить, что этноним русь происходит от второго имени кельтского бога Дагда (др.-рус. Даждьбогъ) — Руд Роусса, поклонниками которого были варяги-русь (роуссы, роусь, рось/русь).

Выражение «Даждьбожьи внуки» так называются в «Слове о Полку Игореве» русичи — будет означать не «внуки бога солнца», а «внуки сильного бога» (внуки бога-богатыря) — «богатыри». Кстати говоря, корень слова богатырь «бог», т.е. буквально богатыри — потомки сильного бога — бога Дагды (др.-рус. Даждьбог).

Этимология слова «богатырь»

Богатыри действующие лица русских былин. Преобладающая версия происхождения слова богатырь от древнетюркского, татарского, монгольского языков.

По Словарю Фасмера: «богаты́рь укр. богати́р, др.-русск. богатырь (Ипатьевск. и др.), польск. bohater, bohatyr, стар. bohaterz (в грам.). Вторично образовано укр. багати́р, блр. багаты́р „богатей, богач“ от бога́тый; см. Брандт, РФВ 21, 210. Заимств. из др.-тюрк. *baɣatur (откуда и венг. bátor „смелый“), дунайско-булг. βαγάτουρ, тур., чагат. batur „смелый, военачальник“, шор. paɣattyr „герой“, монг. bagatur, калм. bātr; см. Гомбоц 41; Рамстедт, KWb. 38; Бернекер 1, 66; Маркварт, Chronol. 40; Банг, KSz 18, 119; Mi. TEl. 1, 254, Доп. 1, 9; 2, 80. Объяснение вост. слов из ир. *baɣapuϑra — (Локоч 15) весьма сомнительно».

По Словарю Даля: «БОГАТЫРЬ муж., татар. человек рослый, дородный, дюжий и видный; необычайный силач; смелый и удачливый, храбрый и счастливый воин, витязь. Сказочные богатыри, великаны, побивающие одним махом десятки врагов и разные чудища».

Словарь Ушакова: «… (от перс. bahadur)… силач, храбрец»; Словарь Чудинова: « (монг.). Силач, герой»; Словарь Михельсона: «монг. Силач, герой».

Анализ семантики др.-рус. богатырь и др.-тюрк. *baɣatur (монг. bagatur) показывает, что они при фонетической близости имеют различные значения. Др.-рус. богатырь — это силач, великан, гигант, герой-одиночка, аналог греч. Геракла, рим. Геркулеса, а др.-тюрк. *baɣatur (монг. bagatur) — багатур — «смелый, военачальник». Это дает основание утверждать, что др.-рус. богатырь и др.-тюрк., тат.-монг. багатур являются словами омонимами, имеющими не только различное содержание, но и разноязычное происхождение.

Др.-рус. слово богатырь образовано аналогично слову пустырь:

пустой, пуст, пусто — > пустырь;

богатый, богат, богато — > богатырь.

Фасмер считал, что «Вторично образовано укр. багати́р, блр. багаты́р „богатей, богач“ от бога́тый».

Близкие по звучанию слова богатырь и багатур ввели в заблуждение не только Даля, Фасмера и мн. других. При чем часто этимологизации подлежит не слово богатырь, а тат.-монг. багатур в форме-фантоме богатур, которая в древнерусском языке никогда не существовала. Богатур представляют как сложное слово, состоящее из двух слов, бог и тур.

Такую этимологию предлагал русский историк Иловайский Д. И. в книге «Начало Руси» (1876 г.) [28, с. 273—274]: «Почему-то у нас существует мнение, что слово богатырь не славянского происхождения, а заимствовано нами у Татар, и в доказательство приводят, что до Татарского владычества оно не встречается в письменных памятниках. Но, во-первых, есть множество других слов, несомненно употреблявшихся народом и случайно не попавших в немногие дошедшие до нас памятники доТатарской эпохи. Во-вторых, слова бог и тур несомненно славянские; почему же, будучи сложены вместе, они дадут татарское слово? В-третьих, слово богатырь есть у западных Славян, т. е. у Поляков и Чехов. А приведенное здесь имя болгарского военачальника показывает, что это слово задолго до Татарского владычества существовало и у южных Славян. Следовательно объяснение его татарским влиянием было основано на недостаточном изучении. Мне уже случалось указывать на то, что у нас продолжает господствовать очевидная наклонность всякое слово, сколько-нибудь трудное для объяснения, толковать иноземным влиянием, и что в лексиконе татаро-финских народов много общего с лексиконом народов арийских, особенно восточно-славянских. Не надобно забывать исконное и тесное соседство этих народов еще в древней Скифии и средней Азии. Следовательно, лексикон той и другой группы народов отражает влияние времен еще доисторических, и скорее можно предположить влияние арийских народов, как более одаренных и ранее развившихся, на соседние народы Северной или Урало-Монгольской группы».

Полностью разделяя мнение Иловайского Д. И. о славянском происхождении слова богатырь и о том, что «…у нас продолжает господствовать очевидная наклонность всякое слово, сколько-нибудь трудное для объяснения, толковать иноземным влиянием», мы не можем согласиться с предлагаемой им этимологией слова богатырь. По-польски богатырь польск. bohater, bohatyr [бохатир], стар. bohaterz, а по-чешски bohatýr [бохатир], но не bohatur [бохатур].

Даждьбог, бог и богатырь

Слово бог имеет праславянское происхождение (до V века н.э.) и существует практически во всех славянских языках: «бог I I. укр. бiг, род. п. бога, ст.-слав. богъ, болг. бог, сербохорв. бог, род. бога, словен. bog, чеш. bůh, род. п. boha, польск. bóg, род. п. boga, в.-луж. boh, н.-луж. Bog» (Словарь Фасмера). По Фасмеру слово «…Родственно др.-инд. bhágas „одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья“, др.-перс. baga-, авест. baɣa „господь“, „бог“ от др.-инд. bhájati, bhájatē „наделяет, делит“, авест. baχšaiti „участвует“, греч. φαγεῖν „есть, пожирать“. Первонач. „наделяющий“; ср. др. — инд. bhágas „достояние, счастье“, авест. baɣa-, baga — „доля, участь“; см. Бернекер 1, 67; Траутман, BSW 23; Розвадовский, RO 1, 102; Брюкнер и Ягич, AfslPh 37, 501; Младенов 36; RES 4, 192; Мейе, RS 2, 66; Dial. Ideur. 127; RES 6, 168» (Словарь Фасмера).

Индо-персидская версия была бы верна, если бы слово бог было бы в других индоевропейских языках (не славянских).

По нашей версии слово бог происходит от имени Даждьбог. Напомним, что: «…Это имя объясняется из др.-русск. пов. дажь „дай“ и *богъ „счастье, благосостояние“ (см. бога́тый, убо́гий), т. е. „дающий благосостояние“» Словарь Фасмера). Отделившись от личного имени, слово бог стало именем нарицательным, обезличенным, обобщенным названием разных богов, абстрактного бога, названием бога безотносительно. Также как название фирмы производителя копировальных устройств Ксерокс стало названием всех видов копировальных устройств. Переход собственного имени в имя нарицательное называется апеллятивацией, а имя существительное нарицательное — апеллятив.

Др.-рус. слово бог — неперсонифицированное названия объекта религиозного верования и поклонения (культа). С принятием христианства под словом бог стало подразумеваться имя Иисуса Христа, нарицательное имя существительное бог превратилось в собственное имя существительное Бог.

Слово богатырь не могло быть заимствовано у Волжских булгар (совр. татар), поскольку по Русско-булгарскому словарю богатырь/силач будет «бол» (Русско-булгарский словарь, Будапешт, 2010). Кстати, слово богатырь не встречается в древних булгарских рукописях XIII—XVII вв. «Джагфар тарихлы».

Князя Владимира называли по-булгарски каган (хакан). Например, «Похвала кагану нашему Владимиру, от негоже крещени быхом», составленная митрополитом Киевским Иларионом между 1037—1050 гг.

Князь Александр Невский ездил в Золотую Орду, но его никогда не называли богатырем, также как и множество других русских князей, ездивших к монголам.

В тюркских языках богатырь, батыр почетная приставка, но почему русских князей и бояр не называли богатырями?

В «Слове о Полку Игореве» русичи прямо называются «Даждьбожьи внуки» — т.е. потомки Даждьбога, доброго бога, бога-богатыря. Отсюда, богатырь — силач, великан, герой.

1.4.Краеугольный камень норманизма, или Как варяги стали скандинавами?

Толкование слова варяг как скандинав стало краеугольным камнем создания теории норманизма. Но насколько прочен этот краеугольный камень?

Признанным отцом теории норманизма является немецкий историк, один из первых академиков Императорской Санкт-Петербургской АН Байер Г. З. (1694—1738), который в работе «О варягах» пишет:

«Сказывают же, что варяги у русских писателей были из Скандинавии и Дании дворянской фамилии соратники на войнах и на службе у русских солдаты, царские кавалергарды и караульные на границах, а также к гражданским делам и к управлениям допущены от оных, потому все до одного шведы, готландцы, норвежцы и датчане назывались варягами. И хотя первые русские летописи от Рюрика начинают, однако ж слегка припоминают, что он был от поколения прежних русских царей, которые и сами варяги были…» (выделено жирным шрифтом — В.С.) (Татищев В. Н., часть 1, гл. 32 АВТОРА ФЕОФИЛА СИГЕФРА БАЙЕРА О ВАРЯГАХ. Оригинал в Комментариях Академии императорской Санктпетербургской, том IV, стр. 275). То есть академик Байер Г. З. утверждает, что по словам русских писателей варяги из Скандинавии и Дании (шведы, готландцы, норвежцы и датчане) были на службе у русских и потому назывались варягами. А русские князья сами были варягами.

Оцените логику. С этого утверждения начался «норманизм»!

Байер Г. З. ссылается на «русских писателей», вероятно, имея ввиду Нестора, но в «Повести временных лет» нигде не сказано, что варяги были из Скандинавии и Дании (шведы, готландцы, норвежцы и датчане). Скорее это похоже на пересказ несохранившегося письма шведского короля Юхана III царю Ивану Грозному, который в ответе на него писал: «… с великим государем самодержцем Георгием-Ярославом на многих битвах бывали варяги: а варяги — немцы» [89].

Первым аргументом в подтверждение того, что варяги — это скандинавы академик Байер Г. З. приводит фразу из Бертинских анналов. Это его самый сильный аргумент, на деле представляющий то, что называется «фраза, вырванная из контекста». Обратимся к первоисточнику, цитируя сначала его перевод по Татищеву В. Н., а затем в скобочках курсивом перевод Волынец А. [8], (выделение жирным шрифтом — В.С.).

Согласно Бертинским анналам в июне 839 года к императору восточной части Франкской империи Людовику I (778—840) прибыло посольство византийского императора Феофила (Теофила) (ок. 803—842) с подтверждением «союза и постоянного мира между обеими сторонами». Вместе с послами византийский император Феофил «…отправил с оными (с послами к Лудовику Пиусу императору) нескольких, которые сказывали, что они и народ их рос называются. Их же царь, Каган именем, к нему (как говорил) для дружелюбия отправил…» (прислал «с ними тех самых, кто себя, то есть свой народ называли Рос, которых их король, прозванием Каган, отправил ранее ради того, чтобы они объявили о дружбе к нему [императору Феофилу]» [8]). Судя по всему, предложение о дружбе между народом рос и Византией было принято и русские послы должны были везти с собой устный или письменный ответ византийского императора Феофила. Просьба византийского императора Феофила к императору Людовику заключалась в том, чтобы Людовик пропустил этих людей, возвращающихся от него домой, через свою территорию, «…поскольку они путь, которым к нему в Константинополь прибыли, между грубыми, дикими и весьма бесчеловечными народами имели, и не хотел (император константинопольский), чтоб они теми ж дорогами возвратились, чтобы оным каково бедство не приключилось» (поскольку «Он не захотел, чтобы они возвращались теми [путями] и попали бы в сильную опасность, потому что пути, по которым они шли к нему в Константинополь, они проделывали среди варваров очень жестоких и страшных народов» [8]).

И далее: «Людвиг же император, причину прибытия их прилежно рассматривая, выяснил доподлинно, что они родом шведы. Думая, что они скорее шпионы государства его (Константинопольского) и нашего, нежели просители дружелюбия, присудил их до тех пор у себя удержать, пока точно не сыщется, верно ли они туда прибыли или нет, и то дело Феофилу чрез помянутых посланников своих и чрез грамоту объявить не замешкал, и что он их, ради его дружества, доброхотно принял. И ежели они окажутся правдивы, то и свободность безопасная во отечество возвратиться им дана будет и с вспомоществованием отпущены будут. Ежели ж неправдивы окажутся, то вместе с нашими посланными к оному отправлены будут, чтобы он сам определил, что с таковыми делать надлежит» (Император Людовик «Очень тщательно исследовав причину их прихода, император узнал, что они из народа свеонов, как считается, скорее разведчики, чем просители дружбы того королевства и нашего, он приказал удерживать их у себя до тех пор, пока смог бы это истинно открыть, а именно, честно они пришли от того или нет, и это он не преминул сообщить Теофилу через своих упомянутых послов и письмо, и то, что он охотно принял по сильному его желанию, а также если они будут найдены верными, и для них было бы дано разрешение на возвращение в отечество без опасности; их следовало отпустить с помощью…» [8]). Весьма витиеватый стиль и противоречивые тезисы, в целом же вполне понятное сообщение.

Фраза «Людвиг же император, причину прибытия их прилежно рассматривая, выяснил доподлинно, что они родом шведы» («Очень тщательно исследовав причину их прихода, император узнал, что они из народа свеонов…» [8]) совершенно справедливо понимается академиком Байером Г. З. и его последователями как утверждение о том, что русы были свеями (шведами), однако дальнейший текст опровергает его, далее ясно написано, что Людовик «Думая, что они скорее шпионы государства его (Константинопольского) и нашего, нежели просители дружелюбия, присудил их до тех пор у себя удержать, пока точно не сыщется, верно ли они туда прибыли или нет, и то дело Феофилу чрез помянутых посланников своих и чрез грамоту объявить не замешкал, и что он их, ради его дружества, доброхотно принял. И ежели они окажутся правдивы, то и свободность безопасная во отечество возвратиться им дана будет и с вспомоществованием отпущены будут» («приказал удерживать их у себя до тех пор, пока смог бы это истинно открыть, а именно, честно они пришли от того или нет,…а также если они будут найдены верными, и для них было бы дано разрешение на возвращение в отечество без опасности; их следовало отпустить с помощью…» [8]). То есть при подтверждении того, что росы — это действительно росы, а не шведские разведчики, их следовало «отпустить с помощью» в отечество. Если император «выяснил доподлинно», что росы — это шведские шпионы, то зачем это еще проверять. Здесь мы столкнулись не с логической ошибкой автора Бертинских анналов, а с некорректностью перевода с латыни, когда глагол comperint переведен как «выяснил доподлинно» или «узнал», в то время как по «Большому латинско-русскому словарю»: com—perio, peri, pertum, ire означает «узнавать, быть осведомлённым, получать точные и достоверные известия». Тогда перевод фразы будет выглядеть следующим образом: «Людвиг же император, причину прибытия их прилежно рассматривая, был осведомлен (получил точные и достоверные известия), что они родом шведы»… и решил сам удостоверится (проверить) правда это или нет.

Таким образом, сообщение Бертинских анналов не только не может быть признано однозначным свидетельством того, что росы были шведами, но, напротив, скорее свидетельствует об обратном.

О дальнейшей судьбе русских послов автор Бертинских анналов ничего не сообщает, но, скорее всего, они были пропущены на родину, после подтверждения их личности и полномочий императором Феофилом в ответном письме Людовику.

И последнее, как отмечается в литературе, если бы росы действительно были шведами, то их царя (князя) называли бы конунгом, а не Каганом (хаканом) (см. Раздел 1.2).

На этом мы остановимся в обсуждении работ Байера Г. З., критиков его взглядов достаточно и без нас, а мы пойдем дальше.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истоки русского былинного творчества. Варяги-русь и Северо-Западное Приладожье в сказаниях и былинах русского народа. Домонгольский период предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я