Золотая молния

Макс Брэнд

В романе «Золотая молния» самый опасный киллер Аляски Менневаль отправляет некоего Била Рэйнджера в Калифорнию на поиски сведений об отце и сыне Кроссонах. После многих неудач Билл наконец находит Кроссонов в лесных дебрях. Жизнь отца и сына окутана глубокой тайной. Биллу предстоит вместе с ними стать участником невероятных приключений и кровавых стычек.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Золотая молния предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Аляска так глубоко вошла в плоть и кровь Левши, что он не мог о ней забыть. Даже в Такервилле просыпался среди ночи в испуге, опасаясь, что замерзнет до смерти, поскольку не ощущал на теле достаточного веса одеял. Но не замерзал. Напротив, изнемогал от жары. Когда ветер дул со стороны заснеженной Сьерры и народ на улицах начинал кутаться, Рейнджер выходил в одной рубашке — так сильно сопротивлялись холоду его кровь и нервы. Испытание, приносившее другим пневмонию, для Левши было лишь комфортной прохладой.

Он не долго оставался в Такервилле с его персиковыми и оливковыми садами и явным духом благополучия в воздухе. Задержался там только для того, чтобы что-нибудь разузнать о Кроссонах. Но в городе практически никто не знал об их существовании. Только от хозяина универсального магазинчика ему удалось услышать кое-что важное.

Рано или поздно в этот магазин приходили все жители всех близлежащих гор и холмов, поскольку он был единственным на многие мили вокруг. Полудикие трапперы, еще более дикие и одинокие старатели и самые одинокие и дикие среди всех — пастухи, пасшие овечьи отары, всем им приходилось появляться в магазине хотя бы раз в год. Мерфи, хозяин магазина, ухитрялся помнить всех этих бродяг, подобно тому как морской торговец удерживает в памяти фрахтовщиков, которые называют ему порт и забирают у него грузы.

Поэтому Сол Мерфи помнил Кроссонов, хотя и смутно. Тем не менее кое-что рассказал. И прежде всего, что Кроссоны — «люди странные».

Слово «странный» на Западе означает многое — «необычный», «недоброжелательный», «опасный», «слабоумный». «Странный» — излюбленное словечко людей с небольшим словарным запасом. Когда Сол употребил его по отношению к Кроссонам, он попутно покачал головой и почесал ее.

— Что вы имеете в виду под словом «странные»? — попытался уточнить Рейнджер.

— А почему вы хотите узнать о них? — поинтересовался хозяин магазина.

— О, я просто услышал, как кто-то говорит о Кроссонах.

— Кроссоны? Их ведь двое?

— Я не знаю. Вероятно.

— Похоже на то. Полагаю, что у старого Пита Кроссона есть парень.

— Что вы имеете в виду, когда говорите «странные»?

— Подождите немного, вот сами увидите Питера Кроссона и поймете, что я имею в виду. Он не похож на других людей. Он не волнуется.

— Не волнуется?

— Ну да. Не беспокоится ни о чем. Вы увидите! Пасет себе коров среди холмов и не боится, что спустится медведь и нападет на него. Его это не волнует. Или пума зарежет несколько жеребят и телят. Его и это не волнует. Даже не удосуживается поставить капканы.

Сол продолжал качать головой и почесывать ее, а Рейнджер почувствовал, что ему вот-вот раскроют тайну. Он терпеливо ждал, и вдруг Сол резко наклонился над прилавком:

— Я скажу вам кое-что. Вы ведь траппер, верно?

— Верно, — подтвердил Левша.

В городе он уже рассказывал, что охотится на пушного зверя и приехал в такую даль, чтобы купить у Сола Мерфи несколько капканов. Билл и на самом деле когда-то занимался трапперством, но те дни от его последующей жизни в белых северных землях отделяла целая вечность.

— Если вы траппер, то идите в холмы возле ранчо Кроссонов и увидите, что тамошние чертовы звери вас совершенно не будут бояться. Сет Томас был там год или два назад, и будь я проклят, если гризли не вышел прямо на него и не заставил его пробежаться!

— Напал на него?

— Да. Выследил Сета и напал на него, совершенно не испугавшись ружья. Загнал парня на дерево, тот уронил свое ружье, а этот медведь разломал его на кусочки и ушел. Сет вернулся в город с поехавшей крышей и клялся, что вернется и сдерет шкуру с проклятого медведя. Но не вернулся. По разным причинам! — Сол посмеялся, вспомнив эту историю, потом внезапно стал снова серьезным. — Послушайте, незнакомец, — произнес он таинственно, снова перегибаясь через прилавок.

— Ну? — спросил Рейнджер, притворяясь незаинтересованным, хотя приглушенный голос Мерфи заставил его сердце забиться чаще.

— Дело в том, что на ранчо Кроссонов нет оружия!

Выдав эту страшную тайну, Сол замер с широко раскрытыми глазами, явно ожидая от Рейнджера такой же реакции.

На этот раз Левше не пришлось притворяться. У него тоже перехватило дыхание. Двое мужчин совершенно одинаково изобразили изумление.

— Да, — выговорил наконец хозяин магазина, — это забавно!

— Забавно? — переспросил Рейнджер. — Не вижу здесь большой забавы. Эти холмы показались мне довольно дикими. В таких местах можно найти несколько шкур. Вот почему я хотел бы поставить там капканы.

— Конечно, эти холмы дикие. И в них встречаются не менее дикие люди.

— А что говорят о Кроссонах джентльмены, живущие на холмах?

— Они не любят старика, — решительно отрезал Мерфи.

— Почему?

— Он ведет себя не по-соседски.

— Не слишком дружелюбный?

— Дружелюбие ему вообще не свойственно. Однако нельзя сказать, что он плохой человек, — поспешно добавил Мерфи, словно боясь, что его обвинят в необъективности.

— Что он им сделал? — поинтересовался Рейнджер.

— Понятия не имею. Я никогда не мог уяснить этого, но знаю, что ни один бандит ни разу Кроссонов не побеспокоил.

— А бандитов здесь немало?

— Само собой! Головорезов в наших местах хватает. Здесь ведь полно потайных уголков в каньонах, в кустах, в лесах. На любой квадратной миле может спрятаться десять тысяч человек. Если полиция кого преследует — это гиблое дело, зря потраченное время, там ни за кем не угнаться! — Хозяин магазина умолк, вздохнул и посмотрел на Рейнджера так, словно его раздражало присутствие чужака.

— Никогда бы не подумал, что кто-то может захотеть иметь собственность в таких местах.

— В самом деле? Да, не подумали бы, — поддержал Мерфи. — Ни вы, ни я. Нам бы и в голову такое не пришло. А они вот захотели. И именно там.

— Может быть, Кроссоны сами бандиты? — предположил Рейнджер.

Сол пожал плечами.

— Откуда мне знать? — проворчал с явным раздражением. Левша задал вопрос, который Сол неоднократно задавал самому себе. — Никто ничего не знает о Кроссонах, — продолжил он. — Я только слышал, что никто их не навещает дважды.

Рейнджер задумался:

— Это очень интересно…

— Думаю, весьма, — поддакнул хозяин магазина.

— Никто никогда не навещал их на ранчо?

— Нет.

— Как же они ухитряются избавляться от чужаков, если у них нет оружия?

— А черт их знает! — неожиданно разъярился Мерфи. — Откуда мне знать? Я отдал бы все свои зубы за то, чтобы узнать, как они справляются с пришельцами. Известно только, что когда Чарли Мур вернулся с охоты из тех мест, с его физиономии полгода не сходило перепуганное выражение. А едва кто-то упоминал о Такер-Хиллз, он бледнел как стена, вскакивал и выбегал из комнаты. Никто не понимал, что с ним случилось. Но я полагаю, что Чарли побывал у Кроссонов!

Волосы на голове Рейнджера начали вставать дыбом.

— Звучит весьма таинственно, — заметил он.

— Еще бы! — хмыкнул Сол и неторопливо продолжил: — Там еще побывал Джерри Хенсон. Он кое-что слышал о Кроссонах и сказал, что не верит, будто в наших местах встречаются такие люди. Заявил, что поедет прямо туда и сам во всем разберется. При этом надо иметь в виду, что Джерри Хенсон — неплохой стрелок…

— Настоящий стрелок?

— Говорят, он убил троих. Я ничего не знаю об этом, но так говорят. Я не хотел бы поссориться с Джерри Хенсоном. Как бы то ни было, я видел его отъезд. Он взял лошадь и вьючного мула. Прихватил винчестер и пару револьверов сорок пятого калибра со сточенными спусковыми крючками и прицелами. Вот каков Джерри Хенсон! Он ничего никогда не боится. Ну, в общем, Джерри отправился туда, никому, кроме меня, не сказав ни слова, потому что он не слишком разговорчив. Точно поехал туда, чтобы найти Кроссонов, сам мне это сообщил. А он был из тех, кто добьется своего или умрет, должен я вам заметить. — Сол помолчал.

— И что же с ним случилось? — нетерпеливо спросил Рейнджер.

— А вот что, — спокойно ответил Мерфи. — С тех пор я полгода ничего не слышал о Джерри Хенсоне. Однажды спустился к переезду в Хемптоне. И там я увидел товарный поезд. Одна из дверей открылась, в вагоне на полу сидел, скрестив ноги, человек. Он подпирал голову руками, а лицо его было мертвенно-бледным и больным. Я не могу поклясться, но мне показалось, что тот измученный, умирающий от голода парень, которого любой ребенок мог бы ударить по носу, как две капли воды был похож на Хенсона.

— Быть того не может! — изумленно ахнул Левша и добавил с неуверенным смешком: — Пожалуй, мне лучше убраться от этих холмов подальше.

— Ерунда! — вздохнул Сол. — Вдали от бродяг и бандитов холмы совершенно безопасны.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Золотая молния предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я