Прежде чем он захочет

Блейк Пирс, 2017

В «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН ЗАХОЧЕТ» (Загадки Макензи Уайт—Книга 5) специальному агенту ФБР Макензи Уайт дают новое дело. Она ещё никогда не сталкивалась с подобным: жертва не мужчина и не женщина, а пара. За месяц три супружеские пары были найдены убитыми у себя дома. Пока Макензи и ФБР пытаются понять, зачем кому-то убивать счастливую семью, поиск ответов даёт ей пугающие результаты и уводит в мир субкультуры. Она быстро понимает, что за заборами идеальных пригородных домиков всё не так идиллично, как может показаться, и что даже у самых идеальных на первый взгляд семей есть свои тёмные секреты. Охота на убийцу превращается в опасную игру в кошки-мышки, и Макензи, которая продолжает поиски убийцы отца, понимает, что слишком глубоко погрязла в безумии преступника, самого изворотливого из всех, с кем ей до сих пор приходилось сталкиваться, потому что он ничем не отличается от окружающих. Мрачный психологический триллер с увлекательным сюжетом «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН ЗАХОЧЕТ» – это книга #5 в захватывающей серии детективных романов, рассказывающих о любимой героине. От книги просто невозможно оторваться. Скоро в продаже появится книга #6 из серии «Загадки Макензи Уайт».

Оглавление

Из серии: Загадки Макензи Уайт

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прежде чем он захочет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Макензи Уайт сидела в своём кабинете и привычно водила указательным пальцем по краям визитной карточки. На протяжении нескольких месяцев она думала только об этой визитке, которая каким-то образом была связана с её прошлым, а точнее, с убийством отца.

Она возвращалась к ней всякий раз, когда закрывала очередное дело, размышляя о том, когда же ей все-таки удастся взять отгул и вернуться в Небраску, чтобы свежим взглядом осмотреть место убийства и разработать свою собственную теорию, отличную от идей ФБР.

В последнее время работа изматывала её и, закрывая новое дело, Макензи чувствовала всевозрастающее желание заняться тайной убийства отца. Это чувство усилилось настолько, что, закончив последнее задание, она не чувствовала прежнего удовлетворения. В последний раз она занималась делом двух типов, которые разработали хитроумный план поставки кокаина в среднюю школу Балтимора. Задание заняло всего лишь три дня и прошло так гладко, что могло даже не считаться за работу.

С тех пор как Макензи приехала в Куантико, на её долю выпало много громких дел, и её продвигали по службе сквозь вихрь событий, закулисные интриги и смертельно опасные задания. За это время Макензи потеряла напарника, доконала практически всех начальников, с которыми ей довелось поработать, и сделала себе имя.

Чего у неё не было, так это друзей. Безусловно, рядом всегда находился Эллингтон, но между ними теперь существовало какое-то странное влечение, которое делало их дружбу невозможной. Тем более, она официально послала его куда подальше, ведь он дважды отверг её — каждый раз по разным причинам, — и она не хотела вновь выставлять себя дурой. Ей нравились их рабочие отношения, которые теперь являлись единственным звеном, которое их соединяло.

За последние несколько недель ей также довелось познакомиться со своим новым напарником — неуклюжим, но энергичным новичком по имени Ли Харрисон.

Ему сплавляли всю бумажную и срочную работу, а также поиск данных, однако со всем этим Харрисон справлялся безупречно.

Макензи знала, что директор МакГрат наблюдает за тем, как Ли будет вести себя, если его завалить всякого рода срочными заданиями. До сих пор Харрисон всегда выходил победителем.

Рассматривая визитку, Макензи невольно подумала о своём напарнике. Она уже несколько раз просила его навести справки о некоем антикварном магазине Баркера. И хотя, закончив поиски, Харрисон выдал результатов больше, чем кто-либо за последние несколько месяцев, все они вели в тупик.

Размышляя над этим, Макензи услышала тихие шаги, приближающиеся к её кабинету. Девушка спрятала визитку под грудой бумаг, лежащей около компьютера, и сделала вид, что проверяет почту.

«Привет, Уайт», — произнёс знакомый голос.

«Этот парень настолько хорош, что слышит меня, даже когда я просто о нём думаю», — подумала Макензи. Повернувшись на стуле, она увидела Ли, заглядывающего в кабинет.

«Давай обойдёмся без церемоний, никаких Уайт, — сказала она. — Называй меня Макензи. Ну, или Мак, если считаешь себя достаточно смелым».

Харрисон смущённо улыбнулся. Было понятно, что он ещё не до конца понял, как ему разговаривать с ней и тем более как вести себя в её присутствии. Макензи это устраивало. Иногда она думала, что, возможно, МакГрат велел Харрисону помогать ей время от времени, чтобы парень мог привыкнуть к тому, что никогда не знаешь, в каких отношениях ты находишься с коллегами. Если так, то это был просто гениальный ход.

«Ну, хорошо… Макензи, — сказал он. — Я просто хотел сообщить, что допрос по делу дилеров только что закончился. Ребята хотят знать, нужна ли тебе от них ещё какая-то информация?»

«Нет. Все хорошо», — ответила Макензи.

Харрисон кивнул, но прежде чем уйти, бросил на неё хмурый взгляд, который Макензи уже начала считать его фишкой. «Можно задать тебе вопрос?» — спросил Харрисон.

«Конечно».

«Ты… ты хорошо себя чувствуешь? Выглядишь усталой. Даже немного раскраснелась».

Она могла бы легко поднять его на смех и заставить чувствовать себя неловко за такое замечание, однако решила этого не делать. Харрисон был хорошим напарником, и Макензи не хотелось прослыть агентом (кстати, она сама недавно была новичком), который изводит новобранцев. Вместо этого она ответила:

«Нет, всё в порядке. Просто не высыпаюсь в последнее время».

Харрисон кивнул: «Я понял. Ну… хорошо тебе отдохнуть». Озабоченное выражение исчезло с его лица, и Ли покинул кабинет, отправившись выполнять очередное срочное поручение МакГрата.

Немного отвлёкшись от визитки и от всех тех тайн, которые она хранила, Макензи позволила себе на время забыть обо всём. Она проверила почту и разобрала бумаги, которые начали скапливаться на столе. У Макензи не было возможности в полной мере насладиться этими не особо приятными занятиями, за что она была благодарна.

Когда в самом разгаре уборки зазвонил телефон, Макензи торопливо схватила трубку. Готова на всё, что угодно, лишь бы не сидеть в кабинете.

«Макензи Уайт слушает», — ответила она.

«Уайт, это МакГрат».

Лёгкая улыбка пробежала по её лицу. Несмотря на то, что МакГрат был далеко не самым симпатичным ей человеком, она знала, что когда он звонит ей или даже сам приходит в её кабинет, разговор будет связан с заданиями определённого рода.

Именно поэтому он звонил и сейчас. Макензи даже не успела поздороваться, как он снова заговорил в своей обычной быстрой манере.

«Срочно подойди в мой кабинет, — проговорил он. — И возьми с собой Харрисона».

И снова Макензи не успела ничего ответить. Шеф повесил трубку до того, как она смогла вымолвить хоть слово.

Но ей было всё равно. Очевидно, у МакГрата было для неё новое дело. Быть может, это задание обострит её память и вернёт ясность мысли, прежде чем она отойдёт от работы на некоторое время, чтобы сконцентрироваться на старом деле отца.

Охваченная приятным волнением, Макензи поднялась и вышла из кабинета в поисках Харрисона.

***

Наблюдая за тем, как Харрисон ведёт себя в кабинете МакГрата, Макензи немного успокоилась. Пока МакГрат беседовал с ними, Ли Харрисон, выпрямившись, сидел на краю стула. Младший агент явно чувствовал себя не в своей тарелке и пытался всячески угодить начальству. Макензи знала, что он перфекционист, и что память его близка к фотографической. Ей было интересно, как устроена его память — возможно, он впитывал каждое слово МакГрата, как губка.

«Он чем-то напоминает меня», — подумала Макензи, тоже сосредоточившись на речи начальника.

«Итак, вот что у меня есть для вас, — сказал МакГрат. — Вчера утром из отделения полиции штата в Майами поступило сообщение о произошедшей там серии убийств. В обоих случаях убитыми оказались супружеские пары. Значит, у нас четыре тела. Оба убийства отличаются особой жестокостью и так далее, но какой-либо явной связи между ними нет. Жестокость, с которой были совершены преступления, а также тот факт, что убитые были супругами и скончались в постели, склоняют полицию штата к мысли, что мы имеем дело с серийным убийцей. Однако я считаю, что ещё довольно рано делать такие предположения».

«Вы считаете, это просто совпадение?» — спросила Макензи.

«Я думаю, да, — ответил МакГрат. — Как бы то ни было, они запросили нашей помощи, и я намерен вас обоих отправить туда. Харрисон, для тебя это отличная возможность окунуться в настоящую работу и испытать свои силы. Уайт, присмотри там за ним, но особо не командуй. Поняла?»

«Да, сэр», — ответила Макензи.

«В течение часа я отправлю вам подробности дела и билеты на самолёт. Я думаю, это задание займёт не более одного-двух дней. Есть вопросы?»

Макензи отрицательно покачала головой. Харрисон кратко ответил «нет, сэр», и в этот момент Макензи с уверенностью могла сказать, что её напарник всеми силами пытается справиться с волнением.

И его нельзя было за это винить. Она чувствовала то же самое.

Несмотря на то, что им рассказал МакГрат, Макензи показалось, что это дело далеко не из обычных.

Супружеские пары.

Вот что важно.

Макензи не могла отделаться от ощущения, что это «обычное» дело перерастёт в нечто большее.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прежде чем он захочет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я