Сталкер из Суррея

Биба Пирс, 2019

Безумный серийный убийца, устроивший охоту на девушек в Лондоне. И детектив, для которого это дело может иметь слишком высокую цену. Когда юную девушку находят изнасилованной и задушенной на уединенной тропе вдоль Темзы, подозрение сперва падает на бывшего любовника жертвы. Но полное отсутствие улик и свидетелей наводит полицейских на совершенно иную мысль… После того, как появляются тела еще нескольких женщин, убитых точно таким же способом, становится ясно – на свободе разгуливает одержимый серийный убийца. И за ним уже давно тянется кровавый след. Для молодого и амбициозного инспектора Роба Миллера это первое серьезное расследование. Он должен во что бы то ни стало предотвратить очередное нападение. У детектива есть только составленный профиль маньяка и его особый почерк, которым тот любит метить своих жертв. В этом деле нельзя терять ни минуты, ведь уже началась новая охота.

Оглавление

Из серии: Топ-триллер Goodreads

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сталкер из Суррея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Иветт сидела с недовольным видом на протяжении всего завтрака, который состоял из чашки кофе и сигареты. Она работала в универмаге «Хэрродс» в Найтсбридже со вторника по субботу, причем в субботу у нее была самая длинная смена и наибольший наплыв покупателей. В воскресенье и понедельник выходной, но в розничной торговле свой график работы.

— Я ухожу, — объявил Роб, натягивая курку. На улице было холодно и облачно. Весна никак не наступала. — Не жди меня вечером, вернусь поздно.

Иветт пожала плечами и даже не посмотрела на него.

Ему следовало что-то сказать, попытаться объяснить, какое дело он расследует, рассказать про Джули, заставить Иветт понять, что поймать убийцу — это его обязанность, но он ничего из этого не сделал. Он не был уверен почему. Может, из-за ее каменного выражения лица или безразличия, которое она демонстрировала по отношению к нему и к его работе. Роб только знал, что не хочет все это обсуждать. Он в последний раз взглянул на ее недовольное лицо, вздохнул и пошел к входной двери.

* * *

— У меня кое-что есть, — объявила Селеста, молодая сотрудница полиции, которая добровольно вызвалась просматривать записи с уличных камер видеонаблюдения. Она его ждала, а щеки у нее раскраснелись от возбуждения.

Роб сразу почувствовал, как адреналин выбросило в кровь. Как быстро получилось! Он бросил рюкзак на свой письменный стол и последовал за девушкой в аппаратную, где в ряд стояли три больших монитора, на которых прокручивались записи с камер видеонаблюдения. Видео были разного качества.

— Куда смотреть? — уточнил он.

— Вот сюда. — Селеста показала на третий монитор, на котором застыло изображение размытой фигуры в балаклаве и темной толстовке с капюшоном, маячившей за деревьями на территории архива. — Мужчину трудно разглядеть, потому что он хорошо спрятался, но за Джули определенно следили.

На переднем плане Роб увидел гораздо более светлую фигуру Джули Эндрюс, которая остановилась перед зданием. Он стал внимательно вглядываться в экран.

— На этом кадре невозможно рассмотреть, кто он такой. Лицо скрыто, на голове капюшон. Он знает, что делает.

— Буду дальше просматривать, может, найдется где-то кадр, где он без балаклавы.

— Хм… — Роб сомневался. Даже если такой кадр и есть, невозможно будет определить, что это тот же самый человек, если он только не держит балаклаву в руке. На черной толстовке отсутствовали какие-либо логотипы и метки, по которым ее можно было бы опознать. По крайней мере, Роб их не видел. Материала для опознания недостаточно. — Хорошо, спасибо. Отличная работа. Дай мне знать, если обнаружишь что-то еще.

Селеста уселась перед монитором.

— Обязательно, шеф.

* * *

Джастин Кинг ждал в комнате для допросов, чтобы дать официальные показания. Роб уселся напротив него, положив папку с материалами дела перед собой на вызывавший уныние металлический стол. Мэллори уже находился в комнате.

— Спасибо, что пришли, — начал Роб. — Я знаю, что у вас сейчас трудный период.

Джастин кивнул. Глаза у него покраснели, под ними появились темные круги. Похоже, он не брился и не расчесывался. Волосы были растрепаны даже сильнее, чем вчера, если такое вообще возможно. Он пришел в тех же джинсах, той же спортивной куртке «Найк».

— Я хочу помочь поймать этого ублюдка, — процедил он сквозь зубы.

— Именно это мы и собираемся сделать. — Роб нажал на кнопку на диктофоне. — Не возражаете, если мы будем записывать разговор?

— Нет, конечно, если это поможет.

Мэллори представил их всех, чтобы это было зафиксировано на записи. Роб открыл папку.

— Джастин, сейчас мы пытаемся определить передвижения Джули на протяжении последней недели. Если за ней следили, то, возможно, нам удастся получить снимок преследователя и опознать его.

— Вы считаете, это сотворил с ней сталкер?

— Это одно из направлений расследования, — туманно ответил Роб. В настоящий момент это было единственное направление расследования. Нечеткий силуэт на записи с камеры видеонаблюдения мог быть тем преследователем, которого Джули описала в заявлении в полицию две недели назад. Поэтому определенно им стоило заниматься.

— Хорошо. Ну, у нее был один и тот же график каждый день. Она уходила на работу около восьми утра, рабочий день был с девяти до пяти вечера. Она или ехала на автобусе в Кью, или шла по тропе вдоль реки, в зависимости от погоды.

— Вы знаете, на каком автобусе она ездила? — уточнил Мэллори.

— Думаю, что на шестьдесят пятом.

Роб записал это.

— А после работы? Она всегда шла по этой тропе?

— Не всегда. — У Джастина задрожал голос, он уставился на свои руки. — Понимаете, вчера был не обычный день. У нас недавно была помолвка, и я готовил романтический ужин. — Сказав это, он зарыдал и рухнул на стол. Смотреть на него было больно.

Ненадолго воцарилось молчание. Полицейские переваривали услышанное. Первым в себя пришел Роб и заговорил:

— Мне очень жаль, дружище. Вам, наверное, очень тяжело.

Он видел, что Джастин пытается взять себя в руки. У него дрожали плечи, пару раз мужчина судорожно сглотнул. Ни Роб, ни Мэллори не шевелились. В конце концов Джастин снова выпрямился, но сидел с затравленным выражением лица.

— Я до сих пор не могу поверить, что ее нет.

— Когда у вас была помолвка? — спросил Роб.

— В прошлом месяце, — с безысходностью произнес Джастин. — Но кольцо мы выбрали только в субботу.

«Кольцо?» Роб нахмурился, мысленно возвращаясь к увиденному вчера избитому и растерзанному телу жертвы. Он воспроизвел в памяти ее руки, связанные над головой, побелевшие запястья.

— У нее на пальце должно было быть помолвочное кольцо?

— Да, конечно. Она так гордилась им, хотела похвастаться на работе. Вот, взгляните.

Джастин достал мобильный телефон из кармана и продемонстрировал фотографию с сайта какой-то социальной сети. На ней была левая рука Джули, с гордостью демонстрировавшей изящное помолвочное кольцо — тонкую полоску из платины с одним бриллиантом. Вероятно, один карат. Он сам купил нечто похожее для Иветт, только у нее было полтора карата и кольцо пошире. Иветт любила массивные украшения.

Роб повернулся к Мэллори:

— Патологоанатом не упоминал кольцо. Оно было среди улик?

Мэллори покачал головой:

— Нет, я все просмотрел. Никакого кольца нигде не упоминалось. — Он нахмурился, обеспокоенный тем, что мог что-то упустить. — Но я проверю еще раз.

— Не возражаете, если мы скопируем эту фотографию?

Джастин покачал головой:

— Делайте все что нужно.

Мэллори протянул руку за телефоном:

— Я все сделаю.

Джастин передал ему мобильный, и Мэллори вышел из кабинета.

— Мы не нашли кольца на… у нее на пальце, — пояснил Роб. — Значит, или оно свалилось с пальца во время нападения, или его забрал нападавший.

— Вы считаете, на нее напали из-за кольца? — в неверии посмотрел на него Джастин. — Да оно же было совсем маленьким. Я не мог себе позволить камень больше одного карата.

«Вероятно, нет».

— Это один из вариантов.

Джастин неотрывно смотрел на него:

— Но вы сами в это не верите.

— Нет. Учитывая то, как на нее напали, я думаю, что преследователь наблюдал на ней какое-то время, выжидая удобный момент.

Джастин прикрыл глаза:

— Не могу поверить, что мы ничего не предприняли. Что не поняли! Этот псих преследовал ее несколько недель, а мы от него просто отмахнулись. Мы подумали, что он отстал, а он просто выжидал.

— Вам удалось его рассмотреть? — уточнил Роб.

— Нет, я никогда его не видел. Он появлялся, только когда Джули куда-то шла в одиночестве.

Роб снова перевел разговор на режим дня Джули.

— Значит, она обычно ездила домой на автобусе, но вчера вечером пошла по тропе вдоль реки?

— Так получалось быстрее. Движение на дорогах в это время очень сильное, и автобус долго стоит в пробках. Целую вечность едет по мосту Кью. Поэтому, если нет дождя, она обычно идет пешком. Вчерашний вечер стал исключением. Обычно она не ходит под дождем, но вчера Джули хотела побыстрее попасть домой. — Джастин снова подавился слезами. Роб чувствовал себя отвратительно из-за того, что заставлял его заново переживать этот кошмар. — Она прислала мне сообщение перед тем, как выйти из своей конторы, — что идет домой. Поэтому я и начал беспокоиться, когда она не появилась дома через час. Я знал, что с ней случилось что-то ужасное.

Роб сглотнул — во рту появился кислый привкус. Про себя он отметил, что нужно проверить время отправки сообщения Джули. Ее мобильный телефон нашли в сумочке вместе с кошельком, в котором лежали наличные. Телефон продолжал работать все это время. Значит, нападавшему не пришло в голову его выключить. Или, может, он просто знал, что не останется на месте достаточно долго, и никто не успеет отследить его местонахождение. Полиция уже запросила распечатки телефонных звонков Джули, и провайдер должен был вскоре предоставить информацию.

— Так, это был ее график по будним дням. А что в выходные? Она куда-нибудь ходила без вас в прошлые выходные?

— Погодите, дайте подумать. — Джастин потер лоб. — В пятницу вечером мы остались дома. Сидели на диване, смотрели фильм. В субботу утром пошли выбирать кольцо. Джули так этого ждала. Мы пообедали в Ричмонде и, насколько я помню, больше не выходили. В воскресенье Джули встречалась с подругой, они пили кофе. — Он щелкнул пальцами. — Они встречались в кафе в Чизвике.

— Как зовут подругу? — спросил Роб.

— Наташа, фамилию я не знаю. Она раньше работала вместе с Джули в архиве, но уволилась какое-то время тому назад. Они поддерживали связь.

Роб сделал соответствующую пометку, чтобы Мэллори прояснил и этот вопрос, когда пойдет в архив. Он попытался расспросить Джастина про предыдущие выходные, но тот просто не помнил деталей. В субботу во второй половине дня они ходили смотреть футбол в местный паб «Уотерман Армс», это он помнил. Сам Джастин никуда в воскресенье не выходил, а Джули могла сходить в местную бакалею, но он не был в этом уверен и время назвать не мог.

После этого Роб решил закончить встречу. У них набралось прилично информации, из которой они могли исходить. Он только надеялся, что ее окажется достаточно. Им очень повезет, если удастся найти четкий кадр с преследователем Джули на одной из уличных камер видеонаблюдения. Данные от телефонного провайдера тоже должны помочь определить, куда она ходила и чем занималась.

Вернулся Мэллори и отдал Джастину его телефон.

— Спасибо, дружище, нам это очень поможет. — Он бросил взгляд на Роба. — Совершенно точно никакого кольца не было.

Джастин убрал телефон в карман, потом посмотрел прямо в глаза Робу.

— Пожалуйста, найдите этого типа. Вы обязаны его найти. Он должен заплатить за то, что сотворил с моей Джули.

Роб выдержал его пристальный взгляд:

— Именно это я и собираюсь сделать.

* * *

— Что у вас есть о modus operandi[11] сталкера? — спросил Роб у Уилла Фримонта и Дженни Берд, двух опытных сержантов, которые работали по этому направлению.

Уилл был очень толковым полицейским и прекрасно разбирался в информационных технологиях. Раньше он работал в отделе полиции нравов, в Скотленд-Ярде. Теперь это отдел в Управлении по расследованию тяжких преступлений. Он откашлялся и отчитался:

— Джули Эндрюс подала заявление в полицию две недели назад. Она ходила в полицейский участок в Ричмонде, говорила с дежурным. Он записал ее показания.

— Хорошо. Какую информацию она предоставила?

— Если честно, то совсем немного. Говорила она туманно. Сказала, что преследователь высокий, долговязый, с худым лицом, носит толстовку с капюшоном.

— Описание соответствует тому типу, которого мы видели на записи с камеры видеонаблюдения, — тому, который следовал вчера вечером за ней к реке, — заметил Роб. — Она указала какие-то его приметы или специфические, запоминающиеся черты?

— Ничего, что помогло бы его опознать, шеф. Ей ни разу не удалось хорошо рассмотреть его лицо — оно всегда оказывалось в тени.

— Но она не сомневалась, что это один и тот же человек?

— Судя по ее заявлению, она настаивала на этом. Сказала, что видела его уже три или четыре раза — перед своим домом в Брентфорде, в супермаркете, по пути на работу…

— Ты сказал «в супермаркете»?

Уилл бросил взгляд на свои записи.

— «Сайнсбериз».

— Ее жених упоминал, что Джули в предпоследние выходные ходила в магазин. Давайте посмотрим, не удастся ли получить оттуда записи с камер видеонаблюдения. У «Сайнсбериз» должны быть камеры и перед магазином, в особенности на автомобильной стоянке.

— Сделаем, шеф.

Начало было положено. Только бы им удалось опознать этого типа. Роб посмотрел на часы. Вскрытие было запланировано на полдень.

— Мне пора в морг, — сообщил он Мэллори, который тоже собирался уходить. — Ты получил мое сообщение по поводу ее подруги — Наташи?

— Да, той, которая уволилась из архива. Я зайду в отдел кадров и найду ее.

Они разделились на автомобильной стоянке. Роб поехал в морг в Фулхэме, где лежало тело Джули. Вытянутое кирпичное здание стояло за ровным рядом деревьев и хорошо спланированной автомобильной стоянкой. Роб припарковался на свободном месте перед клумбой с красной геранью. Предполагалось, что яркие и веселые краски снаружи подготовят к отчаянию и безнадежности, которые ждут внутри?

Он расписался в журнале, и его проводили в лабораторию судебно-медицинской экспертизы, где проводилось вскрытие. Патологоанатом Роберт Гоуэн уже ждал его.

Как только Роб переоделся в комбинезон, Гоуэн приступил к вскрытию. В помещении кроме них присутствовали только два стажера, будущих судмедэксперта, которые ассистировали Гоуэну. Судя по их спокойствию и профессиональной невозмутимости, им уже приходилось делать это раньше.

Роб стоял в нескольких метрах от тела и молча наблюдал. Это было не первое вскрытие, на котором он присутствовал, но у него все равно тошнота поднималась к горлу, когда он смотрел на бледный труп на стальном прозекторском столе перед собой. В нем было не узнать красивую счастливую женщину, которая улыбалась им с доски в штабе расследования.

— С вами все в порядке? — Гоуэн сделал паузу, скальпель замер в воздухе. — Вы сильно побледнели.

— Да, все нормально.

Роб не встречался с ним взглядом, сосредоточив внимание на разнообразном стерильном оборудовании, расставленном по периметру помещения. Он был готов смотреть на что угодно, только не на раздутое, покрытое пятнами тело Джули Эндрюс. Не было необходимости наблюдать за всеми деталями вскрытия, но если что-то обнаружится, он хотел узнать об этом прямо сейчас, а не через неделю, когда ему на стол ляжет отчет патологоанатома.

— Жертва — белая женщина среднего телосложения двадцати шести лет, ранее опознанная как Джули Эндрюс, — Гоуэн начал комментировать процесс вскрытия.

Роб сделал глубокий вдох, чтобы привести дыхание в норму. Ему отчаянно что-то требовалось на этого типа, и он очень надеялся, что хоть какую-то информацию удастся получить из тела Джули. Хорошо было бы получить образец ДНК — он помог бы добиться результата. Кусочек кожи из-под ее ногтей или каплю спермы из вагины.

— Вокруг шеи глубокие синяки, на лице и конъюнктиве[12] — петехии[13], что свидетельствует об асфиксии. — Гоуэн поднял голову. — Другими словами, ее задушили.

— Это стало причиной смерти?

— Да. В носовых проходах у нее свернувшаяся кровь, сам нос раздут, значит, она получила удар по лицу. Хотя его сильно раздуло, я не думаю, что это стало причиной смерти.

Патологоанатом продолжил работу, двигаясь по телу сверху вниз, указывая на все раны, которые жертва получила, защищаясь. Джули пыталась бить напавшего на нее человека или оттолкнуть его.

«Смелая девушка».

— Давай найди что-нибудь для меня, — тихо буркнул Роб себе под нос.

Патологоанатом взял руку мертвой женщины в свою и сделал соскоб из-под ногтя стерильным инструментом, который потом передал одному из ассистентов. Тот перенес соскоб в пробирку для анализа в лаборатории. Гоуэн повторил процедуру с каждым пальцем.

— Хоть что-то? — в надежде спросил Роб.

— Пока ничего не вижу, но беру образцы на всякий случай.

Роб вздохнул.

Гоуэн перевернул руки девушки, чтобы рассмотреть запястья, и изучил отметины на них с помощью специальной лупы с подсветкой, установленной на вытягивающейся подставке, которую можно было поворачивать на триста шестьдесят градусов.

— Руки у нее были связаны, о чем свидетельствуют широкие борозды и синяки вокруг запястий. Хотите посмотреть?

Роб подошел поближе и посмотрел сквозь увеличительное стекло.

— Похоже, он использовал скотч.

— Вполне может быть. — Патологоанатом переместился к нижней половине тела. — Имеются доказательства сексуального насилия. Воспаление и травмы, вызванные насильственным проникновением. — Он наклонился пониже, подтянув к себе лупу с подсветкой. — Очевидных следов спермы в вагине не наблюдается.

«Проклятие». Роб стиснул зубы. Вероятно, этот тип использовал презерватив.

Один из ассистентов вручил Гоуэну какое-то металлическое приспособление, которое он ввел в тело жертвы, чтобы получить доступ к вагине. Затем он взял длинную палочку с ватным тампоном на конце, чтобы взять образец материала.

— На всякий случай сделаю смыв, но результаты получим только через несколько дней.

— Спасибо.

Роб собрался уходить. Он увидел все, что требовалось, и ему определенно не хотелось присутствовать, когда патологоанатом станет разрезать мертвую женщину.

— Подождите минутку, — резко крикнул патологоанатом, не поднимая головы.

Роб замер на месте:

— Что там?

Пауза.

— Я нашел что-то, застрявшее у нее внутри.

У Роба участилось сердцебиение. Презерватив? Он сполз во время процесса и остался внутри нее? Роб затаил дыхание.

— Щипцы, — рявкнул Гоуэн.

Помощник протянул их ему. Патологоанатом осторожно ввел их внутрь и извлек оказавшийся там предмет.

— Это кольцо. — У него на лице читалось удивление, когда он изучал его под лупой.

— Кольцо? — Роб придвинулся поближе, чтобы получше рассмотреть предмет. — Какое кольцо?

Врач бросил его в почкообразный тазик, послышался легкий металлический звук, и Гоуэн пододвинул тазик под нос Робу.

— Похоже на кольцо с бриллиантом.

Роб уставился на него:

— Черт! Это ее помолвочное кольцо.

— Мне много чего довелось видеть в жизни, но должен признать, что такое вижу в первый раз, — заявил Гоуэн, вытирая пот со лба.

* * *

— Прошу внимания.

Старший инспектор Лоуренс совсем чуть-чуть повысил голос, но тем не менее он прозвучал достаточно громко, чтобы перекрыть обычный офисный гул. Все замолчали, оставили свои занятия и повернулись к нему. Жалюзи в отделе были опущены, чтобы солнце не отсвечивало от мониторов, но никто не обращал внимания на духоту. В воздухе висело напряжение, все ждали новостей.

— У нас новая зацепка. Роб, расскажешь сам?

Роб смотрел на лица людей из своей группы, которые, в свою очередь, смотрели на него. С нетерпением, надеждой, любопытством. Он сразу перешел к делу.

— Во время вскрытия патологоанатом обнаружил кольцо, засунутое внутрь жертвы.

Все были поставлены в тупик, несколько человек что-то тихо пробормотали.

— Внутрь вагины, — пояснил он.

Все одновременно резко вдохнули, будто высасывая воздух из помещения.

— Я знаю — это шокирует, но таким образом получается, что мы должны смотреть на это дело под другим углом. Нам нужно учесть, что мужчина, совершивший преступление, был сильно обижен на убитую женщину. Это сильное, можно сказать, глубоко укоренившееся чувство. Тут что-то личное, и это какое-то послание. Поэтому я хочу, чтобы вы изучили прошлое Джули, нашли ее коллег, бывших парней, всех, кто мог испытывать неприязнь из-за ее отношений с Джастином Кингом.

— А как насчет бывших девушек? — спросила Дженни Берд из дальней части помещения.

— Хорошая мысль, — кивнул Роб, который сам собирался это предложить. — Нам придется снова поговорить с Джастином Кингом.

— Мы также решили не сообщать пока об этом прессе, — оглядывая зал, вставил Лоуренс своим скрипучим голосом. — Если завтра в «Дейли Мейл» появится что-то про кольцо, я буду знать, что информацию слил кто-то из вас. Так что никому ни слова. Понятно?

Все кивнули.

Роб откашлялся:

— У Мэллори есть новости с места работы Джули. — Он кивнул сержанту, который встал со своего места.

— Я сегодня поговорил с ее коллегами в Национальном архиве. Джули на самом деле упоминала преследователя. Две женщины из ее отдела точно помнят, как она им про него рассказывала примерно за неделю до того, как на нее напали. К сожалению, описания у нас нет, только «высокий неприятный тип в толстовке с капюшоном», но, по крайней мере, их слова подтверждают то заявление, которое она подавала в полицию, и изображение, которое мы видели на записи с камеры видеонаблюдения перед архивом в день ее гибели.

— А подруга? Та, с которой она встречалась днем? — поинтересовался Роб.

— Наташа Уэйкфилд. В прошлое воскресенье они вместе обедали в Чизвике. Они ходили в «Энниз» на Темз-роуд.

— С этим ясно. — Роб повернулся к Селесте и двум другим сотрудникам, которые просматривали записи с камер видеонаблюдения. — Можно поискать на записях высокого неприятного типа в толстовке с капюшоном, следовавшего за ней в Чизвик? Попробуйте, пожалуйста. Нам нужно получить его четкое изображение. Если он регулярно за ней следил, а похоже, что именно так и есть, то должно быть достаточно легко заметить его на записи с какой-нибудь камеры.

— Мы думаем, что нашли его перед домом Джули — на этой неделе, но чуть раньше, — ответила Селеста, которая стояла на цыпочках, чтобы видеть Роба из-за голов других. — Я уже собиралась идти вас искать, — добавила она, увидев выражение его лица.

— Иду, — крикнул он. — Спасибо, народ, пока все.

— Не забудь про пресс-конференцию. Она через час. — Лоуренс легко улыбнулся ему. — Ты говорил с Вики?

— Пока нет.

Когда ему было найти для этого время? Придется импровизировать. Насколько сложным может быть заявление для прессы?

— Я приглашу ее сюда, — заявил Лоуренс. — Приходи ко мне в кабинет через десять минут. — Он произнес это таким тоном, что возражения не принимались.

Роб бросил взгляд на часы, которые висели на стене, затем направился в аппаратную.

— Я могу посмотреть?

Селеста кивнула на монитор справа.

— Судя по времени — 7.53, — камера зафиксировала его в среду утром перед тем, как Джули отправилась на работу.

Роб наблюдал за тем, как в левом нижнем углу экрана появлялась темная фигура в простой толстовке с капюшоном. Была видна только спина мужчины. Похоже, он смотрел на территорию за стальным забором, окружавшим многоквартирный дом.

— Он ждет, когда она выйдет, — пояснила Селеста.

— Развернись, ублюдок, — процедил Роб себе под нос, обращаясь к фигуре на экране.

— Вот Джули, — Селеста показала на миниатюрную брюнетку, которая вышла из главного входа и повернула направо к мосту Кью.

На видеозаписи она казалась значительно меньше, чем когда лежала в кустах. Пять футов и четыре дюйма, как сказал патологоанатом. У крупного мужчины, каким являлся сталкер, не должно было возникнуть проблем. Он легко с ней справился. Роб вспомнил следы на ее тонкой шее, потом посмотрел на руки сталкера. «Легко».

Джули не заметила наблюдавшего за ней мужчину, также не заметила его, когда он последовал за ней по мосту. Он держался по меньшей мере в ста метрах позади нее и на другой стороне моста, оставаясь незаметным среди толпы людей, которые утром спешили по делам. Преследователь специально опускал лицо вниз, чтобы оно все время оставалось в тени.

— Проклятие, мы не можем его опознать. Ни одного кадра с четким изображением! — Роб громко выдохнул. — Этот тип знает, что делает. — Он наблюдал за преследователем Джули, пока тот не исчез с экрана. — Что было дальше? — спросил он у Селесты.

Она вздохнула:

— Следующая уличная камера висит не под нужным нам углом, а третья берет только ее сторону моста.

— А на тропинке вдоль реки?

— Там их нет до паба «Старый корабль», а он находится уже за тропинкой, которая ведет к архиву.

Роб с трудом сдержал разочарование.

— Хорошо, спасибо, — поблагодарил он, потом быстро добавил: — Отличная работа, Селеста. Мы к нему приближаемся.

Было необходимо поддерживать моральный дух. Ему раньше приходилось входить в следственные группы, где старший следователь постоянно сердился и раздражался, и это угнетающе действовало на всех остальных. Роб хотел, чтобы его люди не теряли концентрации и были мотивированы работать дальше.

Лоуренс, как и обещал, ждал у себя в кабинете вместе с Вики Бейнбридж, отвечающей за связи со СМИ. Роб и раньше видел Вики, но лично они никогда не встречались. Эта привлекательная женщина тридцати с чем-то лет одевалась так, словно сошла со страницы журнала про строгий официальный стиль одежды, подходящий для заседания совета директоров. Волосы она гладко зачесывала назад и стягивала в пучок. Макияж был наложен безупречно, вплоть до блеска на губах клубничного цвета. Казалось, все в ней кричит о конкурентоспособности и высокой эффективности. Хотя у нее оказалась приятная улыбка. Как только Роб вошел в дверь, она оглядела его с ног до головы большими глазами карамельного цвета.

— Нашлось что-то на записях с камер? — спросил Лоуренс до того, как Роб успел поздороваться.

— Нет, пока нет.

Он не стал углубляться в детали. Когда у них появится что-то конкретное, он сразу же даст знать об этом старшему инспектору.

— Ладно. Я знаю, что это будет твоя первая пресс-конференция, поэтому Вики сейчас пройдется с тобой по всем основным моментам. Есть вещи, которые мы можем говорить, а есть те, которые не можем. Бесстрастность, честь мундира, все такое.

Роб улыбнулся Вики и протянул руку.

— Роб Миллер, — представился он.

— Вики Бейнбридж, пресс-служба. — Она пожирала его глазами.

Это было для него неожиданно, и он мгновенно смутился. На него уже давно никто так не смотрел. Роб не был заинтересован в отношениях с ней, но ему такое внимание польстило. В последнее время Иветт только хмурилась и дулась на него.

Роб попытался сосредоточиться на том, что говорила Вики. Она объясняла самое основное, когда делаешь заявление для СМИ. Общение с прессой не было его коньком. Роб знал, что это важная часть работы, и чем выше ты поднимаешься по карьерной лестнице в полиции, тем чаще это приходится делать, но прямо сейчас его больше всего занимала поимка убийцы.

В оставшееся время они прошлись по основным моментам. Ему предстояло не совсем то, что он себе представлял, заходя в кабинет, но, выходя из него, он чувствовал уверенность и понимал, что сможет выступить перед СМИ.

— Я провожу вас вниз, — сказала Вики. — Репортеры ждут на улице.

Роб бросил взгляд на своего начальника.

— Не волнуйся. Я тоже там буду, — сообщил ему Лоуренс. — Чтобы ты там все не испортил.

* * *

— Добрый день, дамы и господа. Меня зовут инспектор Роб Миллер, я являюсь старшим следователем по делу. Вчера вечером, примерно в половине седьмого на тропе, идущей вдоль Темзы, рядом с Кью было обнаружено тело женщины. Теперь я могу сообщить, что ее звали Джули Эндрюс, ей было двадцать шесть лет, она из Брентфорда. По всей вероятности, женщина шла домой пешком с работы, когда на нее напали.

— Есть признаки сексуального насилия? — спросила одна журналистка из первого ряда, опережая события. Роб всегда поражался быстрому распространению новостей. Или, может, этот вопрос обычно задают первым, если убита женщина.

Роб бросил взгляд на Лоуренса. Тот едва заметно кивнул.

— Да, она была изнасилована и задушена.

Собравшиеся журналисты явно заволновались, затем все начали говорить одновременно.

— Вы знаете, кто это сделал?

— Как близко вы подошли к поимке убийцы?

— Уже задержан кто-то из подозреваемых?

— Нам следует беспокоиться? По улицам ходит серийный убийца?

Роб чувствовал себя как олень, внезапно попавший в свет автомобильных фар, но ему каким-то образом удавалось держать себя в руках и сохранять самообладание. Он поднял руку ладонью к журналистам и сделал то, что на его глазах несколько раз проделывал Лоуренс: поднял голос и стал говорить громче всех.

— В настоящее время мы работаем по нескольким направлениям. Пока это все. Спасибо.

— Боже, вы слышали вопрос про серийного убийцу? — спросил Лоуренс с каменным лицом, когда они втроем поднимались по лестнице. — Только этого нам не хватало, черт возьми.

— Мне кажется, если учитывать характер нападения и то, где обнаружилось кольцо, это, скорее, что-то личное, — высказал свое мнение Роб. — Одиночный случай.

Вики согласно кивнула:

— Я поставила бы на ревнивого бывшего парня.

— Молюсь Богу, чтобы ты оказалась права. — Лоуренс направился прямо к себе в кабинет. — Роб, держи меня в курсе дела.

— Кстати, у вас хорошо получилось. — Вики остановилась перед штабом расследования. — Совсем неплохо для первой пресс-конференции.

— Я говорил кратко и был с ними мил, — улыбнулся Роб. — Как вы и сказали.

Она перебросила волосы через плечо:

— Вы быстро учитесь, инспектор Миллер. Мне нравится это в мужчинах.

И она пошла по коридору к своему кабинету, в котором скоро исчезла.

Оглавление

Из серии: Топ-триллер Goodreads

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сталкер из Суррея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

11

Modus operandi (лат.) — образ действия. В данном случае — почерк преступника.

12

Конъюнктива — или соединительная оболочка, тонкая прозрачная ткань, которая покрывает глаз снаружи и заднюю поверхность века.

13

Петехии — точечные кровоизлияния.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я