Побег

Бекс Хоган, 2019

Марианна выросла на корабле, вечно бороздящем моря между Шестью островами Востока. По древней традиции, ее отец, капитан Гадюка, защищает государство от бандитов, а заодно и от мифических чудовищ, которые в любой миг могут налететь с Запада, из царства злобных колдунов. Когда-нибудь девушка займет место капитана, а пока ее дело – слепо подчиняться отцу и терпеть жестокие нравы на судне. Но однажды Марианна понимает, что ее окружает сплошная ложь. Как быть? Неужели принять хладнокровные убийства, предательство возлюбленного, брак с нелюбимым ради того, чтобы стать хозяйкой собственного судна? Ну нет, уж лучше бежать в неизвестность, в страшный, загадочный мир, который почему-то тянет к себе, как магнит.

Оглавление

Из серии: Острова бури и печали

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Побег предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

6

7

Мне надо бежать, но я должна выждать подходящий момент — а до тех пор не могу вызывать лишних подозрений. Проще всего продолжать готовиться к Посвящению, которое отец, полагаю, собирается устроить раньше, чем выдаст меня замуж. Насколько мне известно, день свадьбы еще не определен, хотя едва ли кто уведомил бы меня в противном случае. Перевод всей моей Анергии в долгие часы тренировок дает мне цель, а разум укрепляется вместе с телом. Все приемы, которыми я овладеваю, окажутся жизненно необходимыми для выживания, когда я окажусь вдали от «Девы», и понимание этого подталкивает меня.

Хотя мне больше всего хотелось бы заниматься исключительно рукопашкой, это означало бы проводить много времени с Грейс, а после ее возвращения с Шестого острова я стараюсь всячески ее избегать. К счастью, Посвящение требует овладения и другими навыками, так что после одной особенно изнурительной тренировки, полазив вверх и вниз по такелажу в постоянно цепляющемся за все платье и с прилипающими к лицу волосами, я направляюсь в трюм в поисках нашего бондаря. Он мастер по ремонту основных деревянных бочек, в которых содержится все — от еды и воды до сокровищ, и мне нужно овладеть этим ремеслом. Мы зовем его Бондарь хотя, по правде говоря, не знаю, это его настоящее имя, или просто прозвище, которое он заслужил своим талантом. В любом случае у него золотые руки, как в труде, так и в убийствах.

В трюме мрачно, мои глаза не сразу привыкают к сумраку, но скоро становится очевидно, что Бондаря тут нет. Я собираюсь уйти, когда какой-то шум останавливает меня. Будто собака скулит, но на борту их нет. Что-то не так, и я торопливо пробегаю взглядом по инструментам Бондаря, ищу плотницкий топор и достаю его из недр бочки. Ощущая в руке приятную тяжесть, направляюсь на звук.

Тоби лежит на полу. Он избит, правый глаз распух, из носа течет кровь. Над ним с поднятой рукой склонился Клив, намереваясь нанести очередной удар.

Топор вылетает из моей руки раньше, чем я успеваю подумать о последствиях, пригвождая руку Клива к стене за рукав. Он таращится на лезвие, опасно близкое к плоти, выдергивает топор и поворачивается ко мне лицом. Выражение на нем откровенно кровожадное.

— Оставь его в покое, или я заставлю тебя об этом пожалеть.

И хотя едва ли я смогу осуществить свою угрозу, я искренне в нее верю.

— Ах ты, сучка, — отвечает он рыком. — Как ты смеешь вмешиваться в мои дела?

— Все, что связано с кораблем, мое дело. Однажды он будет моим.

Глупость, конечно, раз уж я решила сбежать, но слова вырываются прежде, чем я успеваю прикусить язык. Рука Клива зависает в воздухе, и я понимаю, что он подумывает, не швырнуть ли топор обратно. Я только и могу, что стоять на своем. В итоге он разражается смехом, который при теперешних обстоятельствах звучит вполне зловеще.

— Правда? — говорит он с нескрываемым отвращением. — Один удачный бросок не сделает тебя достойным капитаном нашей команды.

Я нисколько не уязвлена. Хорошо, что Клив считает мои навыки случайной удачей. Мне меньше всего хочется, чтобы отец узнал о скрываемых мною талантах и использовал их в своих гнусных целях.

— Могу попробовать еще, если тебе так понравилось.

На какое-то мгновение мне кажется, что я зашла слишком далеко и Клив засадит топором мне в грудь, однако он отказывается от своего намерения и опускает руку. Напускает на себя вид полного безразличия по отношению к нам обоим, но, проходя мимо, пронзает меня взглядом. Вот и попробуй не привлекать к себе внимание.

Когда он уходит, я падаю на колени возле Тоби и юбкой стираю кровь с его лица.

— Ты в порядке?

Он кивает, и я осторожно беру его за подбородок и осматриваю глаз.

— Пошли смажем его.

Однако он мотает головой, моментально вскакивает на ноги и устремляется к лестнице. Его скорость убеждает меня в том, что никаких серьезных повреждений у него нет, и я считаю более разумным последовать за ним наверх. Не хочу, чтобы меня застукал Клив, если вернется ради мести. Потому что, я уверена, он этого не забудет.

Не знаю, чего я ждала на свой день рождения, но точно не побудки в исполнении Грейс, которая врывается в распахнутую дверь еще до восхода солнца.

— Вставай, — говорит она, сдергивая с меня одеяло. — Встречаемся на палубе. Прихвати плащ.

Моргая и не успев проснуться, я вижу, как она выбегает из каюты. После побоища на Скалистом острове мы почти не разговаривали, и я теряюсь в догадках, с чего это ей понадобилось меня разыскивать.

Когда я появляюсь на палубе, Грейс ждет на носу и, очевидно, слышит мое приближение, потому что, едва я подхожу, указывает на горизонт и говорит:

— Смотри.

Я щурюсь и различаю вдали четкие очертания суши, тень на фоне восходящего солнца, отчего мои руки покрываются гусиной кожей.

— Это Третий остров.

Из всех Восточных островов именно этот я особенно хочу исследовать, о чем Грейс знает. Не могу даже надеяться на то, что нынче же сумею на него сойти.

— Мы высаживаемся, — поясняет Грейс.

— Мы?

— Ты и я, — говорит она. — Сегодня ты моя.

Сердце вибрирует от притока адреналина. Вот оно! Мой шанс сбежать. Мне хватит одного мгновения в одиночестве. Одного мгновения, и я свободна.

— Не перевозбуждайся. Мы будем тренироваться. Воспользуемся этой возможностью и постреляем по целям.

Она имеет в виду пистолеты. На борту стрелять непросто, слишком велика вероятность катастрофы. Однако она неверно истолковывает огонь в моих глаза.

— Мне нужно кое-что собрать, а ты побудь здесь. Вернусь через минуту.

Я стою лицом к ветру, вдыхая соленый воздух, а остров все приближается и вот-вот предоставит мне возможность разглядеть береговую линию. Как и все прочие острова, Третий часто фигурирует под другим названием, отражающим его уникальность, и, должна признать, что оно-то как раз всегда интриговало меня больше всего. Черный остров. Я слышала рассказы о его лесах, где растут тонкие и высокие сердценочи, чьи стволы сверкают так, будто обмазаны смолой, а листва — все равно что древесный уголь, превращающийся от прикосновения в пыль. Почва в лесу, говорят, покрыта пеплом, а если где-то и есть жизнь, то она скрывается под темной маскировкой. Сегодня я наконец-то выясню это сама. Лучшей возможности сбежать мне уже не представится. Пытаюсь вообразить, что предстоит сделать. Каким-то образом я должна отстать от Грейс, а это будет непросто. Я вспоминаю, что в руке у меня будет пистолет, но одна только мысль о том, чтобы охотиться на Грейс, слишком ужасна, поэтому я решаю действовать по обстоятельствам. Если мне удастся каким-то образом от нее ускользнуть, я должна буду спрятаться. Но это остров, и они будут знать, что я где-то там, не говоря уж об определенной форе в их пользу, поскольку я никогда на нем раньше не была. В конце концов, они меня отыщут, и что тогда?

Конец ознакомительного фрагмента.

6

Оглавление

Из серии: Острова бури и печали

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Побег предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я