Погоня за любовью

Беверли Лонг, 2016

Федеральный агент Брэй Холлистер после долгих лет отсутствия приезжает в родной город на свадьбу брата, и встречает Саммер Райт – женщину, которая разбила ему сердце. Пятнадцать лет назад она не дождалась его возвращения с военной службы и вышла замуж за другого. Теперь Саммер – разведенная мать двоих детей. Брэй тяжело пережил предательство Саммер, но по-прежнему любит ее. И, когда у Саммер случилась беда, страшнее которой трудно представить, Брэй, не рассуждая, кинулся на помощь любимой женщине. Он все сделает ради нее, а потом все же заставит ответить, почему она его бросила, даже не объяснив причину…

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Погоня за любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Среда, 10:00

Брэй пил уже третью чашку кофе. Чейз и Кэл стояли у раковины — один мыл посуду, второйвытирал. Сегодня была их очередь, потому что завтрак готовили Рэйни и Налана. Брэя, как гостя, освободили от всех хозяйственных обязанностей. И это было очень кстати — сегодня утром его мучила головная боль: сказывались перелет, разница во времени, накопившаяся усталость и пиво, его было слишком много. Домой Брэй приехал после полуночи. Все уже спали, но он без происшествий поднялся на второй этаж, благополучно переступив самую скрипучую ступеньку. Наконец он с удовольствием рухнул в новую кровать в отремонтированной гостевой спальне. Раньше эта комната принадлежала ему.

Рэйни и Чейз намерены были поселиться в старом семейном доме. Это решение стало для Брэя неожиданностью — так же, как и то, что Чейз и Кэл теперь неразлейвода. Услышав, как хлопнула дверца машины, Брэй спросил:

— Ждете кого-нибудь?

Чейз взглянул на Рэйни, та покачала головой. Кэл выглянул в окно.

— Это Пул, — сообщил он остальным.

— Кто такой Пул? — поинтересовался Брэй.

— Начальник полиции. Ну-ка, признавайся, что делал вчера вечером.

— С чего вы взяли, будто он приехал из-за меня? Налана улыбнулась:

— Потому что все остальные в девять часов уже были дома, как и подобает законопослушным гражданам.

Брэй отодвинул стул.

— Ладно, тогда говорить с ним буду я.

В дверь постучали. Брэй вышел в коридор и открыл «гостю». На пороге стоял мужчина лет шестидесяти пяти, с отвисшим пивным животом. Сразу было видно, что преследовать преступников ему давно не приходилось.

— Брэй Холлистер? — уточнил толстяк.

— Да.

— Начальник полицейского участка Пул. Мне нужно задать вам несколько вопросов.

— Проходите, — любезно предложил Брэй.

Брэй провел Пула в гостиную и указал на кресло. Тот опустился на мягкие подушки и сразу провалился в них. Брэй устроился на диване.

— Насколько мне известно, вы приехали в Рэйвсвилл вчера, — начал Пул.

— Верно.

— Из Нью-Йорка.

Произнося название города, Пул едва не сморщил нос от отвращения. Брэй кивнул.

— Вы приземлились в аэропорту Сент-Луиса, а потом сразу поехали в Рэйвсвилл на машине?

— Да.

— Куда вы направились, когда прибыли в город?

— В церковь на углу Мэйн и Портленд. У брата в эти выходные свадьба.

— И там вы встретились с Гэри Блейком?

— Хороша встреча! Это он так выразился? — не выдержал Брэй.

— С Гэри я не разговаривал. О случившемся рассказала сестра моей жены, Джули Уэнтворт. Она играет в церкви на пианино каждое воскресенье и почти на всех свадьбах.

Пианистка Джули и преподобная Браун не видели, как Брэй заломил Блейку руку за спину. А значит, рассказать они могли только о том, что слышали.

— Если не ошибаюсь, в старших классах вы и Саммер Райт состояли в отношениях. Это было до того, как я приехал в Рэйвсвилл. Меня верно информировали?

— Да, мы встречались, — не стал отпираться Брэй.

— Хорошо… А куда вы отправились после церкви? — продолжил допрос Пул.

— Был в гостях у Саммер.

— Зачем вы к ней поехали?

— У нее в фургоне были тяжелые вазы. Подумал, одна она их не донесет.

— Долго вы там пробыли?

Брэй резко сел.

— В чем дело, мистер Пул? Что-то случилось с Саммер? Или с детьми?..

Начальник полиции покачал головой.

— По пути проезжал мимо кафе, которое принадлежит сестрам Райт. Саммер, как обычно, была на рабочем месте. Поэтому полагаю, что и с детьми тоже все в порядке.

Судя по тому, что Пул решил проверить, на работе ли Саммер, случившееся все же имеет отношение к ней и ее семье.

— Если больше ничего не хотите узнать, прошу извинить, но у меня дела, — произнес Брэй и встал с дивана.

Но Пул намека не понял.

— Во сколько вы ушли от Саммер и куда направились потом?

Брэй догадывался, что начальник полиции уже знает, в какое время он уехал. Наверняка уже разговаривал с миссис Хаддер.

— Около семи часов. А после этого некоторое время просто ездил по Рэйвсвиллу. Давно не был в родном городе.

Пулу вовсе не обязательно знать, что Брэй доехал до дома Блейка, а потом молотил кулаками в дверь, надеясь, что этот сукин сын откроет дверь и они встретятся лицом к лицу.

— Потом проголодался и пошел в гриль-бар. Съел чизбургер, выпил несколько стаканов пива.

— Во сколько вы ушли из бара?

— Было уже за полночь. А что?

— Кто-нибудь может подтвердить, что вы там были?

— Наверное…

— На вашем месте я бы очень на это надеялся, мистер Холлистер.

Брэй пожал плечами.

— Послушайте, я ответил на все ваши вопросы. Может, теперь объясните, в чем дело?

Пул с трудом встал с кресла и поддернул брюки, однако они тут же сползли обратно.

— Гэри Блейк должен был выйти на дежурство сегодня ровно в семь утра. Он не явился на службу, и к нему домой поехал офицер Стоун.

— И что? — поторопил Брэй.

— Дома Гэри не оказалось.

— Подумаешь, большое дело! — фыркнул Брэй. — Может, Блейк просто перепутал дни и решил, что у него сегодня выходной. А может, пошел в магазин за индейкой к празднику.

— Похоже, что Гэри покидал дом в спешке. К тому же наш офицер обнаружил небольшое количество крови.

Брэй сразу вспомнил, как Саммер сказала, что убьет бывшего мужа, если тот хоть пальцем тронет детей.

— Ну и что? Порезался чем-нибудь и поехал в больницу.

— Может, и так, — произнес Пул. — Но у нас, полицейских, много врагов. Надолго вы в Рэйвсвилле, мистер Холлистер?

— До понедельника точно.

— И все это время вы намерены жить в доме брата?

Брэй кивнул.

— Хорошо, — произнес Пул. — Я должен знать, где вас найти, если возникнут еще вопросы.

Начальник полиции вышел в коридор. Услышав, как за ним закрылась входная дверь, Брэй сосчитал до трех. На счет «три» в гостиную ворвались братья. Лица у обоих были встревоженные.

— Да не трогал я Гэри Блейка, — с досадой произнес он.

— Кровь в доме… — начал было Чейз.

— «Небольшое количество крови»! Слышал, что сказал Пул? — с раздражением отмахнулся Брэй. — Уверен, недоброжелателей у Гэри и без меня хватает.

— Например, Саммер, — со вздохом произнес Кэл.

— Неужели она не выдержала и что-то с ним сделала? — задумчиво произнес Чейз.

— Не знаю, — ответил Брэй. — Думаю, лучше спросить у нее самой.

Чарли Пул время от времени заглядывал к Саммер и Триш в кафе, при этом всегда был вежлив, неизменно заказывал омлет из двух яиц с беконом и булочки, чаевые оставлял более чем скромные.

Сегодня он явился в кафе, чтобы поговорить с Саммер наедине.

— У нас тут негде уединиться… — смущенно произнесла она.

Пул ничего не ответил. Саммер провела начальника полиции в кухню.

Когда он объяснил цель визита, сердце у Саммер упало. Гэри пропал. На кухне обнаружили следы крови. На столе стояли открытый пакет молока и миска с недоеденными хлопьями. Задняя дверь не заперта и даже не закрыта до конца. Что могло произойти? Пул начал засыпать ее вопросами.

— Если не ошибаюсь, вчера вы были в церкви, — произнес он. — Там вы разговаривали с Гэри в подвале.

Наверняка Джули все рассказала мужу, так что отпираться нет смысла. На пианино эта женщина играла прекрасно, зато была одной из главных сплетниц Рэйвсвилла.

— Да.

— Не думал, что вы до сих пор общаетесь.

— У нас дети, — резко произнесла Саммер. — В эти выходные Гэри должен был их забрать, но вчера сказал, что не сможет.

— Почему?

Саммер сама удивилась. При других обстоятельствах она не стала бы возражать. Но на этих выходных она будет занята свадебным банкетом, поэтому позволила себе упрекнуть бывшего мужа.

— Не знаю.

— После церкви вы сразу поехали домой? По дороге никуда не заезжали?

— Нет.

Саммер отметила, что записей Пул не делает. Но возможно, у него просто хорошая память. Или начальник полиции всерьез не рассматривает Саммер как подозреваемую.

— Вчера вечером к вам в дом кто-нибудь приходил?

— Да, ненадолго заезжал Брэй Холлистер. Потом я приготовила детям ужин, мы посмотрели телевизор и легли спать.

— Кто-нибудь может подтвердить, что вы весь вечер провели дома? — поинтересовался Пул.

Саммер прижала ладонь к быстро бьющемуся сердцу.

— Нет, — ответила Саммер. — Но поверьте, я говорю правду.

В зал вошли четверо посетителей. Они принялись оглядываться по сторонам, должно быть, гадали, куда запропастился персонал.

— Мне надо работать, — сказала Саммер.

Повар Майло, стоя у плиты и переворачивая блины на сковороде, многозначительно посмотрел на нее, давая понять, что в любой момент готов прийти на помощь.

— Позвольте задать еще пару вопросов, — произнес Пул. — С Гэри раньше такое случалось? Бывало, что он вдруг исчезал, никого не предупредив?

— Иногда уезжал на рыбалку или в казино.

Тут Саммер пришло в голову, что Пул наверняка все это отлично знает без нее. Что и говорить, странный разговор.

Начальник полиции кивнул.

— Полагаю, нужно проверить, на месте ли удочка и прочий инвентарь. Случайно, не знаете, у Гэри были враги?

Саммер вздохнула:

— Он служит в здешней полиции больше пятнадцати лет. Наверное, за это время недоброжелателей у него накопилось порядочно, как, впрочем, у любого копа.

— Может, у кого-то имеются серьезные претензии к вашему бывшему мужу?

— Вам лучше знать, — пожала плечами Саммер.

— Возможно, мне придется поговорить с вашими детьми.

— Только в моем присутствии и только после того, как я их подготовлю, — строго произнесла Саммер.

— Что ж, буду держать вас в курсе дела, — проговорил Пул, встал, сделал несколько шагов и остановился. — Буду очень признателен, если этот разговор останется строго между нами. Сами знаете, как быстро в маленьких городках распространяются сплетни.

Саммер кивнула. Дождавшись, когда он скроется за дверью кафе, Саммер вышла к посетителям.

— В чем дело? — спросил Майло.

— Потом расскажу, — пообещала Саммер.

Улучив свободную минуту, она достала из кармана мобильный телефон, набрала номер Гэри, но сразу попала на голосовую почту. Дождавшись гудка, Саммер оставила сообщение: «Гэри, пожалуйста, позвони как можно скорее. Дело очень важное».

Звякнул колокольчик. Саммер вскинула голову и увидела Брэя Холлистера. С непроницаемым лицом он уселся за стойку. На нем были синие джинсы, фланелевая рубашка в голубую и серую клетку, темно-серый жилет и ковбойские сапоги. Взгляды всех женщин от двадцати до шестидесяти лет тут же обратились в его сторону.

— Доброе утро, — произнесла Саммер, радуясь присутствию других посетителей. — Кофе? — уточнила она.

Он кивнул. Наполнив чашку, Саммер пододвинула ее к нему.

— Как дела? — спросил Брэй.

— Нормально, — ответила Саммер.

— Начальник полиции уже заглядывал? — понизив голос, поинтересовался Брэй.

— Да. А к тебе?

Брэй кивнул.

— Ты как? — спросил он.

— В порядке.

— Может, хочешь что-нибудь мне рассказать? — спросил Брэй.

— Тот же вопрос собиралась задать тебе.

— Пальцем не трогал твоего муженька.

— Я тоже.

Брэй пристально посмотрел ей в глаза, затем кивнул.

— Что будешь делать? — спросил он.

— Постараюсь узнать, что, черт возьми, случилось с Гэри и может ли это как-то отразиться на мне и детях.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Погоня за любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я