В добровольном плену соблазна

Барбара Данлоп, 2016

Амбер – красивая молодая целеустремленная девушка – работает секретарем в огромной компании Диксона Такера. Внезапно ее босс уезжает, бросив компанию на произвол судьбы. Брату Диксона, Лоуренсу, нравится Амбер, и не в силах справиться со своей властной натурой, он требует от нее признаться, куда уехал Диксон. Амбер отказывается выдавать секрет босса. Она обещает помогать Лоуренсу в поисках брата, но заявляет, что между ними не будет романтических отношений. Сможет ли Лоуренс устоять против чар привлекательной секретарши?

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В добровольном плену соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Лоуренс понимал, что не имеет права радоваться. Диксон до сих пор не объявился, а Закари Инглез непозволительно опаздывал в выставочный центр на Манхэттене. Вдобавок к этому, тридцать сотрудников «Такер транспортейшн», готовившие выставочный павильон компании, были организованы хуже, чем он ожидал.

Тем не менее он улыбался, глядя на множество сигнальных огней, знаков, масштабных моделей и строительных лесов. Амбер в дальнем конце павильона следила за тем, как устанавливают логотип компании. На ней были розово-черные кроссовки в клетку, темно-синие джинсы и темно-синий пуловер, темные волосы затянуты в хвост. Лоуренс впервые увидел ее в неформальной одежде.

— Мистер Такер? — Женщина в темно-синем жакете с логотипом выставочного центра на лацкане подошла к нему. — Я Нэнси Рейнс, помощник руководителя по организации общественного питания и логистики.

Лоуренс протянул ей руку:

— Рад знакомству с вами, Нэнси. Пожалуйста, обращайтесь ко мне по имени.

— Благодарю вас, сэр. На вечер пятницы у вас забронирован танцевальный зал в восточной части здания и организован банкет на шестьсот человек.

— Мне нравится.

Лоуренс прочел окончательный график работы компании на выставке, пока летел в самолете, и в общих чертах знал о каждом предстоящем событии. Краем глаза он заметил, что Амбер идет в их сторону.

— В последний момент мы пригласили джазовую группу «Лунное трио». Это акустическая группа.

— Акустическая группа для шестисот человек? — Лоуренс недоумевал. Разве кто-нибудь станет слушать музыку в шуме людских голосов?

— Я спрашиваю потому, что мы не подготовили звуковую систему.

— Чем вам помочь? — спросила подошедшая Амбер.

— Это Нэнси, — представил Лоуренс. — Она говорит, что для банкета не подготовили звуковую систему.

— Там должна быть звуковая система. И три проекционных экрана.

Нэнси покачала головой.

— Это должен был урегулировать отдел маркетинга. Что слышно о Закари? — спросил Лоуренс.

— Я отправила ему сообщение на электронную и на голосовую почту, но он не ответил.

Лоуренс достал из кармана телефон.

— Нам нужно решить технические проблемы. Нэнси, можете этим заняться?

— Я могу попробовать. Но из-за спешки потребуются дополнительные расходы. — Она взглянула на Амбер. — У вас есть спецификации на звуковую систему и экраны?

— Я пришлю их вам.

Нэнси вручила ей визитку.

— Отправьте их на мою электронную почту. Я обращусь в пару местных компаний.

— Спасибо.

Лоуренс набрал номер Закари, но звонок снова был перенаправлен на голосовую почту.

— Может быть, его рейс задержали, — размышлял Лоуренс.

Амбер подняла указательный палец и сказала в трубку.

— Мелани? Это Амбер. Нам нужны спецификации для звуковой системы для «Лунного трио». Свяжитесь с их менеджером. Это нужно сделать в ближайшие десять минут.

— Я получил сообщение от Закари. — Лоуренс покачал головой. Он прочел сообщение и открыл рот от удивления.

— Что?

— Он увольняется.

— Не может быть! — Амбер взглянула на экран телефона. — Но почему?

Отличный вопрос. У Лоуренса зазвонил телефон. Лукас Стил.

— Вы знаете, что происходит?

— Закари уволился, — бросил Лукас.

— Я только что получил от него сообщение. Почему он ушел из компании?

— Харви уволился вместе с ним.

— И Харви тоже? Что произошло?

Два исполнительных директора уволились одновременно. Амбер округлила глаза, слушая разговор.

— Их пригласили работать в «Пик оверленд», — заявил Лукас.

— Обоих?

— Да.

— Без Диксона компания становится уязвимой.

— Да. Никто не знает ничего конкретного. В компании строят догадки, начиная с того, что Диксон попал в тюрьму, и заканчивая тем, что он погиб, прыгая с парашютом где-то за границей.

— Он в Новом Орлеане. Или, возможно, в Майами.

— Вы не знаете, где он?

— Он в отпуске. Ему нужно побыть одному.

— Из-за развода?

— Это был бы идеальный вариант.

— Ладно. Вам нужно, чтобы я приехал?

— Да. Но вы также нужны мне в Чикаго. И в Антверпене.

Лукас резко хохотнул.

— Так где же мне быть?

— Вы будете держать оборону в Чикаго. Поговорите со службой безопасности. Поменяйте замки и системные пароли. Проследите за тем, чтобы не было никаких повреждений и взломов.

— Я так и сделаю.

— У Закари и Харви остались преемники?

— Сразу и не вспомню, но я выясню.

— Спасибо. Через несколько часов созвонимся.

Лоуренса испугало отсутствие нужных знаний и опыта работы в семейной компании.

— Я бы назначила Хоуп Куигли, — подсказала Амбер.

— Кто это?

— Она работает менеджером в отделе маркетинга, несколько лет связана с блогосферой и поразительно организованна.

— Вы предлагаете назначить директором по маркетингу блогера?

Амбер нахмурилась:

— Она не просто вела блог компании.

— На нее ляжет огромная ответственность.

— Почему вы уверены, что она не справится?

Лоуренс не желал принимать подобное решение самостоятельно.

— Я позвоню Джексону. Если понадобится, мы достанем Диксона из-под земли.

Выражение лица Амбер изменилось.

— Не нужно возвращать Диксона. Назначьте Хоуп. Можно привлечь к работе и других сотрудников.

— Компании нужен сильный президент. Очнитесь! У нас осталось два дня, чтобы решить проблемы. Организация банкета уже под вопросом, а еще у директора по маркетингу назначено тридцать совещаний.

— Совещание проведете вы. Возьмите с собой Хоуп. Дайте ей новую должность.

— Я даже не знаю эту женщину.

— Тогда возьмите с собой Лукаса.

— Лукас должен контролировать грузоперевозки через океан.

— Вы правы. — Амбер поджала губы, чопорно скрестив руки на груди. — Ситуация безнадежная. Мы должны просто сдаться и вернуться домой.

Лоуренс был не в восторге от ее сарказма.

— А с Диксоном вы тоже не соблюдали субординацию? — Он набрал телефонный номер Джексона.

— С Диксоном мне не приходилось ее нарушать. Он знал, что делал.

— Ну, я… — Лоуренс не договорил, потому что на самом деле не знал, что делает.

— Привет, Лоуренс! — Джексон ответил на звонок.

— Найди его, — приказал Лоуренс. — Делай все, что потребуется.

— Но… — вставила Амбер.

Лоуренс заставил ее умолкнуть, одарив свирепым взглядом.

— Я только что лишился директора по маркетингу и финансового директора.

— Ты их уволил? — спросил Джексон.

— Они уволились сами. Ходят слухи, что они перешли работать в конкурирующую компанию. Диксона нет, поэтому…

–…люди начинают нервничать, — подытожил Джексон.

— Похоже, меня не считают сильным лидером.

— Ты только что приступил к своим обязанностям.

Лоуренс знал, что это не оправдание. Пусть отец не захотел, чтобы он работал в «Такер транспортейшн», но ведь он мог многому научиться. Он виноват и должен все исправить.

— Найди его, — потребовал он.

— Я в Новом Орлеане, — уточнил Джексон.

— По-твоему, он там?

— Я не знаю наверняка. Но нет доказательств того, что он уехал из города.

— А есть доказательства того, что он приехал в Новый Орлеан?

— Может быть. Я тебе перезвоню.

Лоуренс посмотрел на Амбер. Та слегка покачала головой.

Она хотела, чтобы все проблемы решил Лоуренс. Но сейчас слишком многое поставлено на карту. Он не имеет права рисковать.

Лоуренс выглядел фантастически привлекательным в смокинге. Хотя Амбер знала об этом давным-давно — видела его фотографии в таблоидах многие годы. В основном снимки с шикарных вечеринок, где он появлялся с великолепной женщиной.

Банкет, который устроила «Такер транспортейшн», заканчивался, из зала выходили последние гости. Амбер направилась к дверям, радуясь тому, что вечер подошел к концу. У нее сильно болели ноги из-за крайне неудобных туфель на высоких каблуках.

Серебристые, отделанные кружевом туфли, с открытым носком и малиновыми высокими каблуками, отлично подходили к ее простому облегающему черному платью с очень короткими рукавами. Она накрасила ногти на ногах лаком ярко-малинового оттенка. Но шутка ли, пятичасовой прием.

Лоуренс подошел и осторожно коснулся ее талии.

— Вы обещали мне танец.

— Вы все время танцевали.

— Женщины приглашали меня, а я не хотел показаться невежливым.

Амбер шла к лифту.

— Вы забыли, что на банкете вам необходимо общаться с потенциальными деловыми партнерами, а не собирать телефонные номера женщин.

— По-моему, вы ревнуете.

Она не ревновала, отказывалась ревновать. Она просто критиковала его за то, что он упустил шанс.

— Я имела в виду бизнес, а не личные отношения.

— Неужели?

— Да.

Рука Лоуренса по-прежнему касалась ее талии. Амбер чувствовала жар его тела. А глубокий голос, казалось, проникал в нее.

— Потанцуйте со мной.

Она запретила себе увлекаться им.

— Музыканты уже уходят.

— Мы можем пойти куда-нибудь, — предложил Лоуренс.

— Уже поздно. У меня болят ноги. И я не понимаю, почему оправдываюсь перед вами. Не желаю никуда идти с вами и танцевать. Хочу спать.

— Ладно. Как скажете. — В его тоне слышался подтекст.

Они подошли к лифтам, Лоуренс нажал кнопку вызова.

— Не надо со мной флиртовать, Лоуренс.

— Я делаю это неумело?

— Дело не в этом.

— Вечеринка удалась, Амбер. Несмотря на все трудности, мы оформили наш выставочный павильон. Его посетила куча народу. И банкет прошел без сучка и задоринки. Мы даже достали хорошую звуковую систему. Кстати, спасибо вам за это. Разве мы не можем потерять бдительность и несколько минут насладиться успехами?

— Вы мой работодатель.

Необходимо в зародыше пресечь его попытки соблазнить ее. Наплевать на то, что он очарователен. И не важно, что он властный, веселый и чертовски красивый. Их могут связывать только деловые отношения.

— Ну и что?

— Вы не можете меня принуждать.

— Это правило?

— Это статья закона. И она называется «сексуальное домогательство».

— Я же не прошу вас переспать со мной. Нет, я бы, конечно, не возражал против такой возможности. Но все зависит от вас.

Амбер была ошеломлена, потеряла дар речи.

Дверцы лифта открылись. Ни Лоуренс, ни Амбер не сдвинулись с места.

— Вы мой босс, — неуверенно повторила она.

— Ваш босс Диксон.

— Вы знаете, что я имею в виду.

— То есть я не могу даже пригласить вас на свидание? Чушь какая-то! Работницы бегают на свидания с боссами. Некоторые из них даже выходят замуж за своих начальников.

Дверцы лифта закрылись.

Амбер не удержалась:

— Мы с вами поженимся, Лоуренс?

Он и глазом не моргнул.

— Я не знаю. У нас даже не было свидания.

Она разочарованно вздохнула.

— Я говорю о том — и об этом говорит закон, — что вы не имеет права намекать, будто мое согласие или несогласие вступить с вами в сексуальные или романтические отношения повлияет на мою работу.

— Я этого не делаю. И никогда не стал бы. Чем мне доказать мою искренность? Хотите, я дам вам расписку?

— Лоуренс, вы должны чаще возвращаться в реальность.

— Я постоянно живу в реальности.

Дверцы лифта открылись, они вошли. Она повернулась к нему.

— Если бы вы жили в реальности, то понимали бы, что я имею в виду.

— Отлично понимаю. Но я ведь просто хотел пригласить вас потанцевать.

Дверцы лифта закрылись.

— У нас нет времени на танцы. Вы должны сосредоточиться на предстоящих совещаниях. У вас есть список документов? Вы их прочли?

— Я их просмотрел.

— Что это значит?

— Я знаю их содержание в общих чертах. Кроме того, вы согласились присутствовать на совещаниях.

— Вы не можете полагаться на секретаршу, вам предстоит встречаться с владельцами и руководителями крупнейших компаний.

— Я был занят, обсуждал дела с Лукасом, а потом последовал вашему совету и провел собеседование с Хоуп. Она мне понравилась. И я передам ей больше полномочий.

— Хорошо.

— Поэтому простите, если я не нашел времени, чтобы запомнить детали тридцати документов.

Амбер устала, но все равно была готова поработать. К счастью, она выпила на банкете всего бокал шампанского.

— Мы изучим эти документы сегодня вечером, — заявила она.

Он взглянул на часы.

— Или вы предпочитаете встать в четыре утра и поработать с ними?

— В такую рань?

— Вы проводите совещания по утрам.

— Да, но это чертовски трудно. Утренние совещания следует запретить.

Лифт остановился на верхнем этаже.

— Давайте покончим с делами прямо сейчас, — категорично заявила Амбер.

Войдя в номер, она положила сумочку на стеклянный столик и сбросила туфли. Зазвонил телефон. Взглянув на экран, она с удивлением обнаружила, что пришло сообщение от сестры.

Джейд жила на западном побережье и связывалась с Амбер, только когда требовались деньги или утешение. Амбер вдруг подумала, уж не попала ли сестра в тюрьму.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В добровольном плену соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я