Нераскрытая тайна гибели Моррисона

Аскольд Де Герсо

«Нераскрытая тайна гибели Сэмюеля Моррисона». Что же случилось на борту шхуны «Селестина»? На этот и другие вопросы предстоит отыскать ответ детективу Джонни Бёрду. Удастся это ему или нет?«Легенда о космосе». Далёкий и такой же близкий космос. Что мы знаем о нём? Что мы знаем о человеке? По последним данным, практически ничего ни по первому пункту, ни по второму. А как хочется узнать.

Оглавление

  • ***
  • Часть вторая

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нераскрытая тайна гибели Моррисона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***

Часть вторая

На этом история вполне могла бы иметь логическое завершение, и мы со спокойной совестью попрощались бы с героями, но не всё так просто в подлунном мире. Пока каждое утро восходит солнце и весталки продолжают прясть нить судьбы каждого из нас, жизнь продолжается.

Когда вести о пропавшей шхуне «Селестина» достигли наконец берегов Американских штатов, успешный делец Клод Фишер, приходящийся дальним родственником Моррисонам, на следующей же неделе поспешил в наёмном экипаже в детективное агентство.

— Здравствуйте, — произнёс он, переступая порог кабинета босса агентства и, едва коснувшись шляпы в знак особого уважения. Голос его, пусть и прозвучал негромко, но в нём угадывались стальные нотки, прямо заявляющие что хозяин этого голоса не привык к тому, чтобы его игнорировали и уж тем более отказали в какой-то услуге. Детектив, что находился в кабинете, привстал в знак приветствия. Босс поприветствовал раннего посетителя, но тем не менее ничуть не проявил своего удивления. Он проявлял самую натуральную невозмутимость самурая. В его офисе бывали и не такие персонажи; единственное, что интриговало — что привело Фишера в этот час?

— Добрый день. Чем обязаны вашему визиту, господин… — на этом месте босс сделал некоторую паузу.

— Клод Фишер. Глава компании «Томпсон и Томпсон».

— Итак господин Фишер, чем мы можем быть полезны вам? — босс внимательно всмотрелся в посетителя. От его профессионального взгляда не ускользнула ни одна деталь во внешности Фишера: ни крой дорогого костюма, ни аромат парфюма, что растекался в воздухе кабинета.

— У меня к вам дело, сулящее немалую выгоду вашему агентству…

— Суть дела? — владелец агентства, как истинный американец не любил долгие разглагольствования и пустые любезности.

— Я желаю узнать все детали исчезновения Сэмюеля Моррисона.

— Можно несколько подробнее? Где произошло? В каком районе? Когда именно? — данные вопросы проистекали скорее из профессионального любопытства, нежели из желания получить ответ. В городских газетах уже были сообщения об этом: где на первой полосе, где на последней. В агентстве едва ли кому могло прийти в голову, что кто-то да обратится к ним именно по поводу этой истории.

— Сэмюель Моррисон, владелец шхуны «Селестина». Пропал же в районе Азорских островов около полугода назад…

Дело, казалось бы, обещало немалую выгоду, пусть и весьма запутанное. Босс погрузился в раздумья. Неторопливым движением он взял сигару и прикурил, выпуская сизый дым в потолок. И только после этого он продолжил:

— Данное дело требует немалых затрат в плане финансов. Сами понимаете, одни дорожные расходы выльются в немалую сумму…

— Это вас не касается. Я хочу знать всё, — остался непреклонным Фишер.

— Что ж? В таким случае, будем заключать договор? — босс извлёк чистый лист бумаги из внутренностей стола, в верхней части которой красовался логотип агентства.

— Разумеется, — словно только этого и ждал, ответил Клод.

— Итак, какими подробностями вы располагаете? — босс, мужчина лет тридцати трёх, худощавый, с лёгкой небритостью на подбородке, придававшем ему образ первых золотоискателей, взял ручку, готовясь записывать.

— Всё, чем я располагаю, состоит в том, что мне известна самая малость. Именно, то Моррисон исчез вместе с семьёй и экипажем.

— Не густо, — только и промолвил босс.

— Да, чуть не забыл. Перед отправкой в плавание он взял груз, коммерческий груз, где и что — мне неизвестно. Теперь всё.

— Но уж коль скоро мы согласились взяться за распутывание вашего дела, выше голову и вперёд, — по мере того, как Фишер говорил, он быстро записывал на другом листе бумаги и, завершив, поднял голову. — Надеюсь, вам известны наши расценки за подобные услуги?

— Надо полагать, как и репутация вашего агентства, — тут же отозвался Фишер, как если бы только и дожидался этого вопроса. И прежде чем прийти в эту контору, он разузнал обо всех или почти обо всех агентствах, практикующих розыск. В одном его не устроил подход, где расценки казались заниженными, что само по себе вызывало смутны подозрения. В другом что-то иное и только «Алерт&Алерт» по всем критериям устроил его взыскательный подход. Единственно, это качество заставило его направить стопы в этом направлении. Клод Фишер умел не только правильно считать деньги, но и выгодно вкладывал свои средства, получая прибыль из, казалось бы, изначально убыточных предприятий. Фишер отлично просчитывал свои последующие шаги со знанием шахматиста высочайшего уровня кто, двигая фигуры незаметно шаг за шагом приближает победу.

Вот и в данную минуту, Фишер с чувством глубокого удовлетворения покинул стены агентства, намереваясь заехать по дороге в офис к себе домой. Резкий ветер трепал его шевелюру, но сейчас едва ли нашлась бы какая-либо причина, которая была бы способна лишить его спокойствия Сфинкса, что охраняет вечный покой фараонов. Он даже замурлыкал под нос незатейливую мелодию, пока дошёл до экипажа, что стоял у самого края проезжей части в ожидании пассажира. Но где он мог слышать эту мелодию, так и осталось загадкой, но она как никакая другая говорила о его прекрасном настроении и добром расположении.

— Свободен? — обратился он к извозчику, мирно дремавшему на козлах.

— Так и есть. Куда изволите?

— На площадь Свободы, но прежде заедем на улицу Вашингтона, — ответил Фишер, устаиваясь удобнее на сиденье.

— Но-о-о! — прикрикнул извозчик на лошадей, выводя их из спокойствия, в котором они подобно ему до этого пребывали. И вот зацокали копыта по мостовой, устланной булыжником. С обоих сторон дороги возвышались дома состоятельных горожан. Прошло, наверное, не больше пятнадцати минут, когда кучер обернулся к Фишеру и поинтересовался:

— Господин, мы на улице Вашингтона. Какой дом вас интересует?

— Двадцатый. Его трудно не заметить, на этой улице второго подобного дома не отыщешь, — самодовольно ответил Фишер, едва удостоив извозчика взглядом.

Минуты через три экипаж приостановился у названного дома.

— Постой здесь, — заметил Фишер извозчику, покидая уютное сиденье.

— Как прикажете, господин, — в ответ произнёс тот.

В доме Клод пробыл минут тридцать. Вернувшись, он нашёл экипаж на том же месте, где и оставил.

— Поехали, — только и сказал Клод.

Ещё некоторое время тряски и вот экипаж въехал на площадь Свободы.

— Остановитесь, — скомандовал Фишер извозчику, протягивая купюру.

— Премного благодарю господин за вашу щедрость, — глаза извозчика сияли от счастья. Да и не могло быть иначе, если за такую сумму он в иной день с утра до вечера трясся по улицам, развозя пассажиров. И это в лучшем случае.

Но вернёмся в офис агентства «Алерт&Алерт» и посмотрим, что изменилось за то время, пока мы следовали за господином Фишером. Едва приоткрыв дверь кабинета Алекса Шульца, уже знакомого нам владельца агентства, мы могли бы увидеть, как он оформлял документы для заокеанской поездки. То были самого разного рода бумаги, что могли потребоваться в дороге, а после по прибытии на место. Кроме того, Шульц выписал чек на немалую сумму для непредусмотренных расходов. Ни для кого не секрет, иногда для получения необходимой информации приходится раскошеливаться. В этом случае без финансов никак не обойтись.

— Этого достаточно на первых порах? — Алекс указал на цифры, выведенные на чеке.

— Возможно, — неуверенно ответил агент Джонни Бёрд. Как и любой молодой человек, он был не против погулять.

— Что ж, на месте определишься. На всякий случай я на отдельном листе напишу адрес человека, к которому сможешь обратиться при необходимости. — Алекс взял ещё лист и написал адрес, — вот он.

В агентстве, если бы была такая возможность просмотреть отчёты расследований, львиная доля приходилась именно на Бёрда. Имея яркую внешность, он имел и серьёзный недостаток, которого нередко стеснялся: Бёрд прихрамывал на правую ногу. Где он заработал хромоту, он никогда и никому не открыл. Шульц же, видя его талант к расследованиям, и вовсе не обращал внимания на его хромоту. Сейчас же ему предстоит отправляться в Испанию выяснять все обстоятельства исчезновения Сэмюеля Моррисона.

К моменту прибытия на родину первооткрывателей американского континента через месяц в пути, Джонни успел подслушать самые разные, порой фантастические, версии. Нельзя сказать, что все они были досужими домыслами, но, если сопоставить друг с другом отдельные фрагменты, что-то в них было.

Первым делом Джонни решил отыскать капитана того самого фрегата, что встретился с шхуной в открытом море, то сделать оказалось делом не самым лёгким. Фрегат не более чем месяц назад покинул порт, и никто не мог уверенно ответить, когда он вернётся. Но сведущие люди, каковые всегда находятся, намекнули Джонни, что пару матросов отстали от фрегата и их вполне можно отыскать где-либо в таверне, которых всегда в изобилии в портовых городах. «А что? Матросы даже лучше. Капитан может промолчать связанный приказом свыше, а матрос — человек вольный», — про себя решил Джонни.

Для претворения в жизнь данной задачи требовалось немногое: выцепить из массы людей кого-либо из моряков и только. Удача улыбнулась ему уже на следующий день. Он стоял в порту и разглядывал парусную шхуну, что собиралась сниматься с якоря. Об этом явно говорила суета на палубе шхуны. Поверхность воды, которую обычно описывают как серебристое зеркало, играло всеми оттенками. У самых ног она казалась зеленоватой, но немного в отдалении уже отливала изумрудом и вдали, куда хватал глаз, вода была синей и сливалась с синевой неба.

В воздухе с отчётливым привкусом морской соли с противным, режущим слух криком носились чайки в надежде поймать зазевавшуюся рыбёшку. Они то пикировали на покрытую рябью поверхность воды, то взмывали ввысь, но ни на минуту не оставались на месте. И некоторым из них и правда улыбалась удача и, поймав рыбу, что сверкала серебристым телом в клюве птицы, уносились от общей ватаги, не желая делиться добычей.

— Не отстали случаем? — поинтересовался молодой человек у Джонни, проходя мимо.

— Нет, любуюсь морем.

— Я когда-то служил на море, — продолжил незнакомец.

— Ну и как служба?

— Служба — она и есть служба.

И вот так, перебрасываясь малозначащими фразами, Джонни решил подвести незнакомца к разговору о фрегате, более всего представлявшем интерес.

— Как же. Я три года ходил на этом фрегате.

Джонни готов был ликовать победу. Он твёрдо решил выведать у собеседника всю информацию и с этой целью пригласил в ресторанчик. Упустить такого собеседника — это быть полной бездарностью и глупцом, рассуждал он в эту минуту. Джонни ещё раз бросил взгляд на мачты и как, если бы они были знакомы долгое время, просто предложил:

— Может быть по кофейку? Как смотришь?

— Под коньячок?

— Почему бы нет? — согласился Джонни. А про себя подумал: то, что надо. Принятое на грудь спиртное сближает на несколько порядков быстрее, нежели многочасовые разговоры по душам

Ресторанчик долго искать не пришлось, здесь они словно грибы на каждом шагу и на любой кошелёк. И хозяевам заведений приходится идти на самые разные ухищрения, чтобы завлечь посетителя именно к себе и в этом потомки конкистадоров проявляют чудеса, превосходя представителей других народов.

Но мы не станем останавливаться на этих подробностях, нам куда важнее выяснить: что произошло на шхуне «Селестина»? Человек всё же не иголка, что затерялась в стоге сена. Где-то и как-то должны всё же оставаться следы, пусть и не заметные на первый взгляд. Капитан фрегата вполне мог упустить из своего внимания какие-то незначительны детали, посчитав их не существенными. Или просто не принимая в расчёт, как бывает с людьми, никогда не занимавшимся расследованиями.. Собеседник Бёрда заказал себе двойной виски и чашку кофе, сам Джонни обошёлся чашкой кофе с коньяком и сэндвичем.

— Я понял, что не напрасно вы пригласили меня в это заведение. Могу я узнать, что именно вас интересует? — спросил незнакомец, усаживаясь напротив Джонни.

— Многое. Мне приятно, что вы избавили меня от ненужных вопросов, от хождений вокруг да около, — охотно отозвался Бёрд, — к слову, меня зовут Эрнесто, — Джонни предпочёл оставаться инкогнито.

— Как скажете, хотя по вашему акценту я вижу, что вы американец. Суть не в этом, ко мне можете обращаться просто Энтони или Тони, как вам будет удобно.

— Отлично, Тони, — Бёрд сделал глоток кофе, прежде чем начать беседу. Он обдумывал вопросы, в какой последовательности задавать. В данной ситуации в нём преобладал детектив, нежели приятный собеседник. И нужно так повести расспросы, чтобы не задеть чувства человека. — Вы, вот говорили, что служили во флоте…

— Не просто во флоте, а на знаменитых линкорах. Но, замечу, если вас интересует какая-либо военная тайна, я пас.

— Нет. Мне тоже по душе морские прогулки, приключения, что иной раз выпадают в таких случаях…

— Прогулка и служба, конечно, разные вещи, но в службе тоже бывает, — Энтони замолчал, словно раздумывая говорить или нет. Но желание поделиться по всей видимости одержало верх, что тут же отразилось в его глазах, он продолжил: — мой приятель в последнюю встречу рассказал мне такую историю. Если бы я не знал его с давних времён, в жизни бы не поверил.

Джонни в эту минуту являл собой прилежного ученика начальных классов, приготовившегося ловить каждое слово учителя. Никакой шум не способен был отвлечь внимание Джонни от собеседника. Энтони тоже уловил состояние Бёрда и начал: — в последнем походе в Атлантику, их судно встретилось с необычным явлением… Эрнесто, надеюсь, вам знакома легенда о «Летучем голландце»?

— Разумеется.

— Они встретились с неизвестным кораблём без единого человека.

— Действительно, странное, — развеял молчание Джонни, вызывая в Тони интерес и дальше вести повествование.

— Тем более. И мой приятель оказался в числе тех, кто первым отправился на шлюпке осматривать судно.

— Тони, а можно увидеться с этим другом?

— Можно, но необходимо сначала узнать в каких кварталах он сейчас ошивается. Вас не сильно заденет, если я спрошу — с какой целью вы интересуетесь?

— Ничуть. Редактор газеты, которую я представляю в данный момент, поручил мне написать статью об этом происшествии, наделавшем немало шума по обе стороны Атлантики.

— Это да. У нас в городе также долго не стихали разговоры.

— Так как насчёт встречи с вашим другом?

— Уговорено. Только где я могу найти вас?

— В отеле «Корсика». Спросите человека по имени Эрнесто Криг…

Они покончили с закуской и каждый направился по своим делам. Джонни отправился в отель, дабы убить время.

Прошла целая, пока в одно утро портье не постучался в дверь его номера.

— Да, входите.

В номер заглянул портье:

— Господин Бёрд, вас спрашивает какой-то человек. С его слов, он имеет о чём-то сообщить вам.

Джонни вскочил с постели и, наспех одевшись, поспешил за портье. Возле столика, за которым портье записывал посетителей, стоял разбитной малый в яркой сорочке и коротких морских штанах. Увидев Бёрда, он сам направился к нему навстречу.

— Привет, Эрнесто, — незнакомец протянул руку для пожатия.

— Привет. Я так думаю, вы от Тони?

— Да. Вчера он мне рассказал о встрече с вами и о вашей заинтересованности к случаю. Позвольте представиться: Хуан. Хуан Ксанти.

— Хуан, я ещё не завтракал, составите мне компанию?

— С удовольствием…

Во время завтрака в небольшой закусочной они обсудили погоду, как оно обычно происходит при первой встрече незнакомых друг с другом людей и только потом коснулись предмета, который интересовал Джонни.

— Вас что больше всего интересует, Эрнесто?

— Всё, что так или иначе связано с шхуной…

— Там не столь много интересного. Я в первой шлюпке отправился на борт шхуны, после того как она не ответила ни на один из сигналов, подаваемых нами. И капитан отдал приказ обследовать шхуну. Единственное, что мы знали, благодаря вымпелу, что шхуна американская и называется «Селестина».

Конец ознакомительного фрагмента.

***

Оглавление

  • ***
  • Часть вторая

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нераскрытая тайна гибели Моррисона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я