Ариа КимберлиЖизнь нам преподносит такие ситуации, которые выбивают из колеи. Так же случилось с Арией, которая готовилась к посвящению в Капо американской Коза Ностры. Первая женщина, которая смогла своим трудом достичь таких высот. Но она даже себе представить не могла, что встретит человека, которого ненавидела всю свою жизнь. Но узнав всю правду, она выносит для себя пару важных уроков. Габриэль Дженовезе Капо американской Камморы, мужчина вселяющий страх в людей одним своим свирепым взглядом. Мужчина, который готов добиваться свою первую любовь, которую потерял в детстве. Сможет ли он ее вернуть и охладить ее ледяное сердце, остается загадкой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обожженные любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Услышанное от Габриэля, казалось мне логичным. Я знала, каким может быть Самуэль. Но я не могла передать эту информацию в Италию. Доказательства, которые есть у Габриэля, помогут мне наконец открыть глаза отцу. Я уже два часа езжу по городу. Мне должно было стать легче, после того как я вернула браслет. Мне стало легче, только потом стало куда хуже.
Поведение Габриэля сильно изменилось, после того как я вернула ему браслет. Но моя шея все еще горела, после его поцелуя. Дотронувшись до шеи, я прикрыла глаза, вспоминая тот момент. Он умеет сводить человека с ума. Я старалась всячески не подавать виду, как мое тело реагировало на его действия. И кажется у меня это очень хорошо получилось. Меня из раздумий вывел телефонный звонок. Взглянув на дисплей автомобиля, я без раздумий ответила. От голоса человека, который звонил, я резко затормозила. Хорошо, что я была на окраине города и за мной никто не ехал. Звонила моя покойная бабушка.
— Buonasera, bellezza mia. Non allarmarti, non stai impazzendo. (пер. с итал. « Добрый вечер, моя красавица. Спокойно, ты не сходишь с ума»). Хихикнув мне в трубку, сказала бабушка Кайра. Я все еще была в ступоре, стараясь понять.
— Nonna? (пер. с итал. «бабушка»). Стараюсь держаться спокойного тона. — Надеюсь, у тебя есть объяснения, либо я лишусь рассудка, прямо в машине.
— Поверь милая, нам предстоит многое обсудить с тобой. Я столько всего должна рассказать тебе, дорогая. До смерти бабушки, мы всегда были близки. Порой все думали, что я ее дочь. Мне было трудно оправиться после ее кончины. Но именно после ее смерти и смерти Стеффано Дженовезе, война между нашими семьями стихла. — Жду тебя через недельку в Сицилии. Самолет и водители будут ждать тебя. Ты просто спланируй свои дела. Вдруг на заднем фоне послышался грубый мужской голос.
— Я постараюсь. Все еще не укладывается в голове. Бабушка жива и сейчас разговаривает со мной. С каждым днем я перестаю думать, что видела все на свете. Ухмыльнувшись, своим же мыслям, я покачала головой.
— Только никому ни слова, о том что, я тебе звонила. Я все еще покойная Кайра Кимберли. Ti aspetteremo, bella mia. Ti amo. (пер. с итал. «моя красавица. Люблю тебя»). Сказав это, она одновременно, кому-то, что-то говорила.
— Mama, ti voglio bene. (пер. с итал. « я тоже люблю тебя»). Сказав это, я отключилась. Я все еще была в полном шоке. Пребывая в таком состоянии, я добралась домой. Слишком много всего произошло сегодня. Мне нужно было время принять все и разложить по полочкам.
Сбросив туфли, я поплелась к себе в спальню. Быстро переодевшись, я легла на свою мягкую кровать. Приняв удобную позу, я взяла телефон в руки. Прочитав пару статей про самых известных мафиози 21 века, я не заметила ни одного фото Дженовезе. Оставив телефон, я погрузилась в сон. Ночь была спокойной, хотя сны, которые я видела, не были таковыми.
За окном льет дождь. Я любила такую погоду, хотя в такие дни, что-то делать было вовсе не по душе. Встав с постели, я пошла в душ. Сегодня нужно будет заехать в компанию. Как бы я не доверяла Кассио, нужно самой пройтись по счетам и делам. Погода была дождливой и пасмурной, поэтому выбор пал на брюки палаццо светло-коричневого цвета, топ и пиджак. Дополнением ко всему была сумочка Hermès mini Kelly. Докрашивая губы у зеркала, я почувствовала умопомрачительный запах. Взяв телефон, я поспешила вниз. Лидия стояла у плиты, тихо подпевая под песню итальянского певца Guè. Музыка звучит слишком тихо.
— Buongiorno, Lydia. Подходя к кофе машине, сказала я. Она еле заметно вздрогнула. Кивнув мне, она продолжила готовить завтрак. Сев за столик, я начала изучать сегодняшний план. Еще нужно выбрать себе помощницу. Попивая свой темный кофе, проверяю свою почту. Время терять нельзя. — Ли, на обед не жди, у нас встреча с малыми боссами. Не отрывая взгляда с планшета. Раздается писк лифта. Парни ввалились на кухню.
— Ли, я голоден, как волк. Все сели за стол. Прежняя тишина сменилась гулом и гоготом моих парней. Позавтракав, мы все разошлись по делам. Парни поехали проверять амбары и поставку оружия. Андреа поехал со мной. Остановившись у входа высокоэтажного здания, я вышла из машины. Андреа встал рядом, протянув ключи от автомобиля другому охраннику.
Все здоровались и улыбались. Девушки строили глазки моему кузену, которому это даже нравилось. Пихнув его в бок, я ухмыльнулась. Оказавшись у себя в кабинете, который недавно был отремонтирован, я села за свой стол. Андреа сообщил, что девушки, которые подходят на роль помощницы, ждут. Первые пять девушек были отклонены по разным причинам. У одной не получиться уезжать со мной куда-то. У другой муж и дети. Одна вообще, будто не работу пришла искать. И я поражена тому, что это еще те, которые были отобраны из наших людей. Имею ввиду, это те которые находятся под опекой клана и семьи. Под конец мы совсем отчаялись. Приехал Алекс, который закончил проверку солдат. Все было чисто. Были те, которые вызвали подозрение, потому за ними будут следить.
— Андреа, неужели ты не нашел одну нормальную девушку в этом городе? Протирая виски, прошептала я. Андреа стоял около дверей.
— Осталась одна, остальные две девушки ушли. Но надежд на нее мало. Слишком хрупкой показалось она мне.
— Ради всего святого, пригласи ее и мы закончим мучать себя. Чертовые два часа, мы потратили впустую. Кивнув, он открыл дверь и пошел за ней. Вошла светлая девушка лет двадцать. Улыбка на ее лице была слабой, но нефальшивой. Миниатюрная, не высокая ростом, волосы еле доходили до ключиц. Андреа был прав, она была очень хрупкой. По ней было видно, какая она наивная. Но люди не бывают, такими какими они выглядят. Я не упустила из виду, как Алекс прочистил горло, после долгого пожирания ее взглядом. Я ухмыльнулась, понимая одно.
Эта девушка мне уже нравится. Алекс был той еще монашкой. Почти никогда не пил, редко курил. Он даже не гулял с девушками, как делали все остальные парни в моей команде. Он был тем еще однолюбом. Одна, на всю жизнь. Меня впечатлило то, как он отреагировал на нее.
— Здравствуйте, Ариа. Меня зовут Файра. Тихим, но уверенным тоном сказала девушка. Как я и говорила, нельзя обманываться на внешность. Лебедь изящная и великолепная птица, человек восхищается ею, но даже не подозревает, что та может его угробить.
— Файра, думаю вам уже сказали, какие обстоятельства и условия. От вас требуется лишь бдительность, ответственность и умение выкручиваться из любых проблем. После подписания контракта вам будет выдана машина, если у вас нет прав, либо не умеете водить, мы назначим вам водителя. Мы с вами должны будем часто уезжать. Порой будут моменты, когда нам придется вас вызвать в полночь, а может и позже. Если вам скажут, собрать чемодан и быть у меня за двадцать минут, вы должны успеть, это сделать. Девушка лишь кивала, не перебивая меня. Я уже была готова радоваться, что мы нашли ту самую, как вдруг она останавливает меня.
— Я вас поняла, я согласна со всеми условиями. Машина не нужна, она у меня есть. Да и, я знала куда иду, и была готова к такому. Я знаю какого это, я работала на вашего дядю. Только у меня будет одно условие. Один раза в год, разрешение на то, чтобы я могла на несколько дней не приходить на работу. Я нахмурив взгляд, посмотрела на нее. Она работала на Амато, это уже хорошо. Она ничего не хотела, она даже не спросила про оплату. Лишь отгул на несколько дней, один раза в год. Увидев мой хмурый взгляд, Файра чуть поёжилась.
— Хорошо, можете пойти подписать договор с Андреа, но пока вы на испытательном сроке. Добро пожаловать, Файра. Она выдохнула и застенчиво улыбнулась. Кивнув, она направилась к выходу. Дверь захлопнулась.
— Как тебе она? Спросила я у Алекс. Тот резко на меня взглянул и заморгал. — Эй, Алекс. Говорю, как тебе Файра?
— Дар Божий. Быстро протараторил он.
— Что? Что ты имеешь в виду? Алекс, ты в порядке? Он покачал головой и поправил свою кожаную куртку.
— Значение ее имени. Ее имя значит, «дар Божий». Ладно Ри, встретимся на встрече. Резко встав, Алекс вылетел из моего кабинета. Ну что ж, значит, есть та, которая может и Алекса довести до такого состояния.
Ухмыльнувшись, я вдруг вспомнила Габриэля. Тот самый поцелуй в шею и тепло, которое исходило от него. Аромат его парфюма смешался с его природным ароматом. У меня начали гореть щеки, вспоминая его темные глаза и его руки на моей талии. Так, стоп! Я начала разбирать бумаги, пытаясь отвлечь себя от мыслей про Дженовезе. Зашел Андреа сообщить, что Файра начнет свой испытательный срок завтра. Предложив пообедать, мы направились в сторону нашего любимого ресторана. Заказав стейк в брусничном соусе и по бокалу белого вина, мы обсуждали предстоящую встречу и дела касающиеся счетов. Он проверил их вместе с Кассио. Утечек не оказалось, это хорошо.
— Diamine, ho dimenticato. (пер. с итал. «Черт, я забыл»). Как вернемся в компанию, нужно сказать Файре, чтобы она не планировала ничего на следующую неделю. Отправляя в рот стейк, Андреа, лишь кивнул. Потом до него дошло сказанное. Он посмотрел на меня с каким-то подозрением. Мне стало смешно от его взгляда. Хихикнув, я сказала. — Ты слишком много на себя берешь, кузен. Не надо так сильно опекать меня. Я уже взрослая девушка и я могу постоять за себя.
— И какие же у тебя планы? Опять же с подозрением спросила тот. — Мне кажется или у тебя кто-то появился? Я подавилась, услышав то, чего явно не ожидала.
— Андреа, нет. У меня есть некоторые дела, да и только. Меня не будет в городе, поэтому ты за главного. Попросив счет, мы поехали обратно в компанию. Еще немного времени проведенного на работе, было достаточно, ибо нужно было выдвигаться в дорогу. В Лонг-Айленде были наши особняки и поместье «Орлиное гнездо». Именно там, мы должны были собраться с младшими боссами. Спустя час дороги, я припарковала машину на территории и ожидала своих парней. Спустя несколько минут все были в сборе. Проходим внутрь, где все ожидают нас. Большинство, мужчины средних лет перевели на меня взгляд. Среди них были и немного старше моего отца. Любой другой стало бы неловко под пристальными взглядами мужчин. Коротко кивнув, я прохожу к началу и сажусь на свое место. Андреа занимает место рядом со мной. Парни ожидают у двери, но Алекс и Рик встают сзади меня. Десять мужских лиц, смотрят на меня, не отрывая от меня взгляда. В глазах некоторых я вижу уважение, у других призрение и зависть. Смотря на все это, я хочу ухмыльнуться, но держусь с каменным лицом, которое ничего не выражает. Вдруг решил заговорить один из самых пожилых, как я поняла. Со всеми я знакома, но только в роли такого же младшего босса. Теперь я Капо. Мнения изменились, я в этом уверена. Раньше если на меня косились взглядом, «что она тут делает?», то сейчас этого взгляда я не вижу. Он поднял голову, и я узнала в нем Роберто Манчини. Младший босс Колумбуса, штат Огайо. Честный и милый мужчина, но также хороший и строгий. Именно милый, он всегда хорошо относился ко мне с первого дня.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обожженные любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других