Ветер перемен

Анюта Соколова

Бездарность – это проклятие. Тот, кто в положенный срок не установил прочную связь с энергетическим полем, обречён на медленное угасание. Оказавшись бездарной, Эльвикэ Сэнье не собирается сдаваться. Она намерена изучать проблему, бороться за своё будущее. Особенно теперь, когда судьба свела её с таким же лишённым дара Ульвэйном Тэгьером. Их встреча похожа на простую случайность, но вдруг возникшее между ними чувство и является ответом на вопрос, который ставился тысячелетиями?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ветер перемен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***
***
***

Снилось мне море с высоты птичьего полёта. Я неслась над волнами — не с помощью магии, а вытянув руки и управляя ими, словно крыльями. Ветер трепал мои волосы, щекотал шею. Водная гладь сверкала в лучах солнца. Проснувшись, я долго не могла понять, где нахожусь, пялясь в залитое дождём окно и чувствуя счастье внутри себя. Затем вспомнила о бездарности — и всё равно улыбнулась.

Я ещё жива. И теперь должна не просто выжить сама, но и помочь Лэю. Потому я очень быстро оделась, расчесалась и, припомнив это чудо, сунула расчёску в карман. Пригодится. Придирчиво оглядела себя в зеркале, покрутилась и так, и эдак, состроила себе рожицу и помчалась в гостиную.

Золин уже пил чай с молоком, придерживая чашечку обеими руками. Сэлинкэ пристроилась рядом, при моём появлении вскочила.

— Госпожа Сэнье! Светлого утра! Что вам положить?

Я несколько опешила. Девушка выглядела явно старше меня. И обращение «госпожа» и тем более на вы от неё выглядело странно. Вечером домработница на меня лишь таращилась, не решаясь заговорить, и беспрестанно кланялась, вот и сейчас склонилась почти пополам.

— Светлого утра, Сэлинкэ. Только, пожалуйста, не называй меня «госпожой». Эльвикэ или Эль, и на ты. Я сама за собой поухаживаю, но благодарю за проявленную заботу.

Та расцвела:

— Гос… Эльвикэ, не сердите… сердись. Господин Решьек на мои вопросы не отвечает, кто вы, откуда, лишь хитро посмеивается, а… ты вчера с наследником та-ак обходилась, что я уж решила, будто ты самая важная персона в Танрэ. Ульвэйн отродясь никого не слушает, гневается по любому поводу, огнём так и бросается, пожары устраивает с колыбели, грубит без разбору… Наградили Боги Верховного сыночком!

Я только диву давалась. Вчерашний послушный парень не вязался с образом, нарисованным рыженькой. Или это бездарность его так изменила? Вопросительно посмотрела на Золина.

Смотритель загадочно покачал головой.

— Девонька, ничего не скажу. Лэй — мальчик сложный, ты уж сама с ним разбирайся — что настоящее, а что наносное. То, что ты его вроде как опекать решила, — последняя милость к нему Богов, не иначе… Эх, кабы не так вам сойтись! Но оставшиеся дни скрасить друг другу… Что ж, на всё высшая воля.

Я стиснула зубы покрепче. Поспорим ещё по поводу «последней милости»!

— Господин Решьек, а Лэй домой ушёл?

— Никуда он не ушёл, — фыркнула Сэлинкэ, — дрыхнет до сих пор. Половину Ритуального дома разнести — это постараться надо. Будет до вечера валяться.

Резко отодвинув стул, на который так и не села, я строго глянула на Золина.

— Вы что, к нему даже не заходили? Разве не знаете об откатах?

Смотритель охнул и схватился за лоб.

— Ах я, старый дурень… Эльвикэ… ты не могла бы…

Да уже иду. Бегу, можно сказать. Боги, вот тебе и тихое изучение свитков!

В дверь я для порядка стукнула, но особенно прислушиваться не стала, ворвалась так.

Лэй скорчился на кровати, сведённые судорогой пальцы вцепились в покрывало. Все они тут ненормальные, в Танрэ! Папочка Верховный, оставивший сына на попечение древнего беспамятного мага, Смотритель, забывший об элементарных вещах, рыжая домработница, не сознающая опасности… Я успела вовремя. Приподняла голову, пропустила руки под шею, шарахнула небольшим потоком энергии. Лэй забился у меня в руках… сильный какой!

— Тише, тише, — умоляюще попросила я, — повредишь что-нибудь себе ненароком.

Он затих. Затем открыл свои потрясающие глаза и уставился на меня.

— Откат?

— Он, родимый… Прости, я не знала, что Золин тебя не проведает, иначе раньше бы пришла. И ты хорош! Почему потоки не выпустил?

Голубые крапинки в янтаре потемнели.

— Забыл…

Нахмурилась.

— И часто у тебя подобная забывчивость?

Виноватый вздох.

— Постоянно.

Час от часу не легче!

— Лэй, — я знала, насколько ему плохо, с откатами знакомы все маги, потому постаралась смягчить тон, — ты вообще о чём-нибудь думаешь? Я тебя второй раз в жизни вижу, а уже не представляю, как тебя родители терпят!

— А они и не терпят.

В голосе прорвалась боль — вряд ли от отката.

— Мы практически не общаемся… Отец во мне видел только наследника. А Крэйль и вовсе — исключительно эксперимент по скрещиванию магии жизни и смерти.

Дела…

— Крэйль — твоя мама?

Он аж дёрнулся в моих руках.

— Не называй её так! Матерям дети важны сами по себе. А эта… на мне с рождения опыты ставила.

Покачала головой. С котятами проще… Но мне же надо его как-то успокоить. О, придумала!

— Можешь сесть?

Искреннее недоумение.

— Зачем?

— Волосы расчешу. Ты, я так понимаю, исключительно магией за ними ухаживал? Или… подруги помогали? Одному с такой гривой не справиться.

Лэй фыркнул.

— Никого у меня нет! Крэйль ещё с рождения невесту подобрала, вот я порадуюсь, как она останется с носом. Хоть что-то приятное! А длинные — потому что стричь нельзя, волосы — природный балансир.

Я старательно раздирала оплавленные пряди.

— Мне родители тоже жениха нашли, постарались. Целительская магия — дар редкий: чтобы детям передалась, должны и направление совпасть, и стихия. Мой брат, Хейдер, водник и целитель, как и Сильен, его будущая жена, вот мама и хотела мне добра.

Рука с расчёской дрогнула.

— Эль? — встревожился Лэй.

— Старшие запретили брату иметь детей. Они с Сильен не смогут продолжить род… если его невеста вообще не испугается и не расторгнет помолвку. Мой собственный женишок на второй день примчался и от меня, бездарной, отказался. И Хейдер боится, что Льен от него отречётся. И при встрече со мной в глаза не глядит.

— Старшие не имели права так поступать! — вскинулся Лэй. — А мой отец, что — согласился?

— А что ему остаётся? Сотни тысяч подданных — и счастье двух человек, — сама не ожидая, я вдруг начала защищать Верховного. — Пока у него нет новых данных, бездарность воспринимается хуже чумы. От той хотя бы заклинания есть… Как ты себя чувствуешь?

— Лучше, — Лэй признательно кивнул. — Интересный способ справиться с откатом.

— Справился ты сам, а расчёсыванием я тебя отвлекала. И в порядок заодно привела. Идём завтракать, растущий организм, меня потом работа ждёт.

— А мне с тобой можно? — поставил меня в тупик вопросом Лэй.

— У Золина спроси, — нашлась я.

***
***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ветер перемен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я