Женская магия

Антонина Циль, 2023

Одно неверное движение – и ты в другом мире. Теперь Лиза Корецкая (бывшая спортсменка, жена перспективного политика и домохозяйка поневоле) – юная Элизабет, воспитанница пансиона для девушек с магическими способностями.Элизабет красива, родовита, магически одарена и знает себе цену. Однако не все так просто. Несмотря на знатность, новая семья Лизы прозябает в нищете. Ее богатый дядя строит козни, самовлюбленный кузен настаивает на браке, а в пансионе творятся странные дела.Но Лиза во всем разберется. Правда, для этого придется повертеться. И вспомнить хобби, которое в прежнем мире денег почти не приносило. Зато в этом принесет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Женская магия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Инара и Эрин готовились к поездке, а Лиза вновь и вновь перечитывала странный дневник Элизабет. «Бронз.», «серебр.», «медн.» — Лиззи, вне всякого сомнения, составляла списки различных предметов. Сначала Елизавета подумала, что старшая Эреер продавала вещи из Эре-дуна, но сестры Лиззи это опровергли. Все ценное в доме было продано задолго до смерти господина Эреера, нуждавшегося в средствах на свои опыты.

Элизабет могла чувствовать магические предметы. Что если она занималась тем же, чем и Лиза в своем мире — поиском старинных вещей? Но это было лишь предположение.

Елизавета решила провести простой эксперимент и узнать, способна ли она управлять магическим резервом Элизабет.

«Если Фретти мог таскать булочки, то и я смогу вытащить кулон из воды», — рассудила Лиза и позвала мальчика с собой на пляж. Юный работник, принятый, наконец, в штат слуг Эрееров, и так ходил за Елизаветой по пятам в ожидании мелких поручений, поэтому долго искать его не пришлось.

— Представьте то, что вам притянуть требуется, — с важностью инструктировал Лизу Фретти. — Только хорошо представьте. И тяните.

— Легко сказать, — хмыкнула Лиза.

Она пробовала снова и снова. Пальцы заныли, но никаких признаков магии в руках Лизы не наблюдалось.

Она нетерпеливо и раздраженно топнула ногой. Движение получилось смешным, детским, в духе Элизабет, но на кончиках пальцев появилось странное ощущение — покалывания и прохлады.

Елизавета вернулась в исходную позу. Из рук потянулись тоненькие ярко-голубые нити. Лиза уже видела такие, во время визита доктора и создания им слепка ауры. Ее охватило ликование: она владеет магией!

Ее кулон, обмотанный водорослями, с громким всплеском вырвался из воды и больно ударил в центр ладони. Елизавета инстинктивно сжала руку, не позволив ему упасть и разбиться о камни. Она с восторгом рассматривала шарик в серебряной паутинке. Неужели теперь она сможет вернуться домой?

«А как же Инара, Эрин, Фретти?» — мелькнуло в ее голове. Елизавета тряхнула медными волосами. Если кулон позволит путешествовать через миры, она обязательно вернется в эту магическую реальность, при условии, конечно, что Элизабет опять ее «приютит».

Лизе бы только разобраться во всем и выяснить, какую роль сыграл в ее перемещении Стас. Кто он? Маг? Неужели она совсем не знала своего мужа?

Елизавета завязала цепочку узлом и надела кулон на шею. Несколько секунд с замиранием сердца всматривалась в середину стеклянного шарика. Ей показалось, что сейчас он тусклее, чем был раньше.

— Он же пуст, его наполнить надо. Или он сам, со временем, но это долго. Магия нужна, много, — со знанием дела сообщил Фретти. — В лавку нужно, к магу, с этой… с лицензией.

— Разрядился, значит, — задумчиво протянула Лиза. — Неудивительно. А я сама смогу его зарядить?

— Вы эта… курсистка. Вам нельзя резерв тратить. Накажут вас, если в школе заметят.

— А тебе, значит, можно?

— А я в школу не хожу, — мальчишка ухмыльнулся.

— Досадное упущение, — парировала Лиза. — Но мы его скоро исправим.

И с удовольствием понаблюдала, как у Фретти вытягивается лицо.

Поняв, что ей придется задержаться в этом мире, Лиза почему-то почувствовала облегчение. Пусть все идет, как идет. Ей просто напомнили, что миссия еще не выполнена.

… Старенькая семейная коляска, которую тащила такая же старенькая кобылка, доплелась до станции. Лиза, Инара, Эрин и Роог вскарабкались на высокую платформу по гремящей металлической лестнице. Вокруг вились запахи железной дороги: металла и креозота, пирогов из лотков разносчиков и мятного лимонада.

Ближе к середине перрона прогуливались господа и дамы в изящных нарядах. В самом начале платформы поезда ждали люди, одетые попроще — трудовой класс, который в начале седмицы ехал в столицу на заработки.

Лиза с замиранием сердца ждала прибытия поезда. Он появился из утренней дымки, шумный, лязгающий, точь-в-точь, как в экранизациях исторических романов. Двери в дорогие купе открывались прямо с платформы, а в те, что подешевле, пассажиров пускали через одну дверь.

Маленькая компания проследовала в общий вагон. В пути им предстояло пробыть около двух часов, поэтому жесткие сидения (и недорогие билеты) их вполне устроили.

Эрин пребывала в возбуждении: она впервые путешествовала на поезде без мамы и в общем вагоне.

Инара тоже с трудом сдерживала волнение: она смотрела в окно и глубоко вдыхала запахи сухой травы, горячего металла и луговых цветов. Она призналась, что впервые чувствует такую свободу. Присутствие мистресс Эреер, с ее страхами и чопорностью, никогда не позволяло девочкам наслаждаться поездками.

Роог бдительно оглядывал вагон из-под низкого лба. Лиза уже привыкла к тому, что, кроме людей, в этом мире жили другие расы. У Фретти, которого она собственноручно постригла и заставила переодеться в чистую одежду, под сбившимися космами обнаружились острые ушки.

У Роога из-под нижней губы выпирали загнутые клыки, а кожа отливала зеленью. Одно присутствие огромного орка гарантировало, что в пути девушек никто не обидит.

Барышни планировали закончить все дела в банке, пройтись по магазинам, переночевать в гостинице и вернуться домой утренним поездом.

В Эй-лон-хейме Инара сразу же вывела их на центральную площадь. Город, лежавший между холмами, утопал в зелени. На улицах кипела жизнь. Выкрикивая заголовки, носились мальчишки с газетами.

Наряду с конными экипажами мимо проносились странноватые открытые автомобили, с высоким рулем, без выхлопной трубы, зато с оглушающе вопящими клаксонами. Магические кристаллы, пояснила Инара. Самоходные экипажи дороги, их могут позволить себе только богачи.

Лиза тут же обратила внимание на одежду дам и девушек. Пришлось с грустью признать: гардероб барышень Эреер безнадежно устарел. На Элизабет и Инаре были их лучшие платья, перешитые из нарядов матушки, с рюшами и складками от турнюров. Эй-лон-хеймские же модницы щеголяли в свободных юбках-колоколах с простыми ремнями, пышных блузах, пелеринах и жилетах. Шляпки, соломенные и с минимумом украшений, очевидно, находились тут на пике моды.

У одной девушки, пробежавшей мимо Лизы, поверх рукавов были надеты канцелярские нарукавники. В руках она несла стопку бумаги, а из-за уха у нее кокетливо торчал карандаш.

— Стиль модерн! Мой любимый! Я этого не выдержу, — простонала Елизавета, срывая с головы шляпку а-ля «сад цветов». — Мы выглядим глупо! Нам срочно нужно переодеться!

Однако во всех лавках центра Эй-лон-хейма цены на одежду были столь высокими, что барышни Эреер быстро отчаялись найти что-нибудь по кошельку и вкусу. Оказалось, что Миза наворовала не так уж много. Лиза не знала, смеяться ей над этим или плакать.

Модистки встречали девушек любезно, но стоило им рассмотреть посетительниц, как оживление на лицах сменялось кислой гримасой. Наряды в витринах, как повседневные, так и вечерние, были прекрасны, но сестры могли примерить их на себя лишь мысленно.

Впрочем, Лиза настояла на том, чтобы обновить шляпки — уродливые головные уборы с выцветшими цветами угнетали ее больше всего.

— Вот бы появиться в таком у дяди, — мечтательно проговорила Инара, разглядывая воздушное платье с вышивкой, выставленное в витрине дорогой лавки готового платья. — И чтобы шлейф… и перчатки. На нас там всегда смотрят как на бедных родственников… мы и есть бедные родственники.

— Насколько богат наш дядя? — поинтересовалась Лиза, присматриваясь к другому вечернему наряду, расшитому бисером цвета пепла. Пожалуй, для юной девушки оно было бы слишком… сдержанным. Елизавете пришлось напомнить себе, что она юная особа неполных девятнадцати лет.

— Несколько лет назад его состояние значительно увеличилось, — рассеянно ответила Инара, разглядывая шарфы на манекене. — Он сделал пристройку к дому, обновил обстановку и начал разводить скаковых лошадей. Кузен Эйд тогда пошел на поправку, увы, ненадолго. Эйден — противный тип, но я рада, что ему, наконец, стало лучше. Будь с ним осторожна, он никогда тебя не любил. Ты единственная всегда могла отвечать на его колкости. Его это бесило.

«Так себе женишок», — подумала Лиза.

Гостиница, в которой остановились сестры, оказалась скромной, но чистой и тихой. В нее пускали только дам, и Лиза дала Роогу пару «синиц», чтобы тот разместился на постоялом дворе неподалеку.

После этого Инара и Эрин отправились в чайную напротив банка, а Елизавета вошла в монументальное здание, украшенное по фронтону каменными фигурами людей и драконов. Внутри царили мрамор и позолота. И драконы. Они были везде: на картинах, барельефах и потолочной росписи. Лизе такой декор показался чересчур навязчивым. Конечно, крылатые ящеры — прекрасный символ, но изображать повсюду гибрид человека и дракона…

Она назвала свое имя служащему и была проведена в кабинет с решетками и шкафом во всю стену с мелкими металлическими ящичками.

Служащий открыл замок на решетке каким-то магическим жестом (Лиза разглядела голубоватую дымку под рукой молодого человека), завел Елизавету внутрь и указал ей на одну из ячеек.

— Ваш магический отпечаток, — любезно попросил парень.

Лиза заволновалась. Но через полминуты на сейфе проступил рисунок в форме человеческой ладони. Елизавета приложила к нему руку, гадая, что будет, если плохо освоенная ею магия не сработает. Или если волшебный замок определит в ней самозванку. Однако отпечаток вспыхнул голубым, и сейф открылся.

Облегченно выдохнув, Лиза забрала из него два тугих мешочка. Ей сообщили, что банк продолжит предоставление ей ячейки бесплатно, поскольку в нем хранятся деньги ее семьи.

Сестры пересчитали «добычу» в номере гостиницы. Особым богатством Лиззи не владела, но на ее сбережения семья могла довольно сносно прожить два-три месяца.

— Плакали наши вечерние наряды, — грустно заключила Лиза. — Зато мы сможем скромно приодеться, купить что-нибудь приличное для Фретти и Роога, зарядить кристаллы и вырастить немного шафрана. А когда я уеду в пансион, продолжу откладывать часть стипендии и высылать ее вам.

Девушки поужинали пирогами и ягодным морсом. Инара и Эрин легли спать и сразу заснули, утомленные дорогой и впечатлениями. А Лиза, чувствуя, что не уснет, решила прогуляться по садику при гостинице. Ее все еще одолевали мысли о дневнике Лиззи.

Почему Элизабет не отдала деньги родным? Как велика была ее стипендия? Как долго она копила, чтобы отложить довольно приличную для юной девицы сумму?

Выйдя из комнаты, Лиза услышала плач. Он доносился из соседнего номера. Плакала женщина, навзрыд, отчаянно.

Елизавета постучала в дверь. Ей открыла молодая девушка, крупноватая, скуластая и слегка зеленокожая. Глаза орчанки припухли. Лиза отметила скромный наряд девушки и стоявший в углу потертый саквояж.

Орчанка тактично, но быстро отделалась от сердобольной соседки: у нее все хорошо, просто тоска по дому и вообще, взгрустнулось что-то. Лиза ушла, мысленно пожав плечами. У каждого свои проблемы, всем не поможешь.

У входа в сад рядом с ней вырос Роог.

— Поздно. Одной опасно, — прогудел орк.

— Да, — согласилась Лиза.

Она ожидала, что Роог как обычно отойдет в сторону, охраняя хозяйку, но орк остался стоять рядом, явно чего-то ожидая.

— Не забудьте, — он указал пальцем на сумочку Лизы, вышитый бархатный кошель на завязках, — нельзя забывать. Мастера узнают лицо — плохо.

Лиза полезла в сумочку и, к своему удивлению, обнаружила в ней еще одно отделение, застегнутое на крошечную пуговку. В нем лежала плотная полумаска с кружевной вставкой. Роог повернулся и пошёл прочь, но не в сторону постоялого двора, а в противоположную. На середине улицы он остановился и выжидающе посмотрел на хозяйку.

«Ох, не нравится мне все это», — подумала Лиза и пошла за орком.

… Они прошли по шумным центральным улицам Эй-лон-хейма, особенно красочным в вечернее время, и повернули к реке.

Роог молчал. Лиза нервничала. Куда они идут? Судя по поведению орка, это не первая их совместная прогулка после заката.

— Ты ел? — встрепенулась Елизавета, зная, каким отменным аппетитом обладал Роог. — Хватило денег на ужин?

— Ел. Роог вкусно поел. Много, — орк кивнул и добавил: — Госпожа добрая. Добрее, чем прежде. И сильная. Роог спас госпожу из моря, но она бы справилась и сама.

«Госпожа»? Не «барышня»? «Чем прежде»?

Лиза в замешательстве вглядывалась в добродушное лицо спутника. Он знает?

— Роог знает, — подтвердил орк, хмыкнув. — Роог знает магию. Орочья магия добрая. И госпожа добрая. Госпоже полезно стать немного злой. Одна душа, две половинки. Будет хорошо.

Лиза кивнула. Ну дела!

На другой стороне реки, а точнее прямо на широком каменному мосту, начинался странный квартал, состоявший из разношерстных лавочек и крупных, ярко-освещенных магазинов.

Лиза обратила внимание, что многие прохожие, втекающие на мост в людском потоке, мужчины и дамы, тоже носят полумаски. Очевидно, прибрежный район был не самым респектабельным местом, но и на квартал красных фонарей походил мало. Лиза расслабилась и семенила за Роогом.

Толпа растекалась по лавкам и магазинчикам. Грубо размалеванные деревянные вывески (больше, на взгляд Лизы, приличествующие какому-нибудь средневековью), изображали черных котов, звезды или алхимические колбы.

— Ведьмина сторона, — пророкотал Роог, обернувшись. — Раньше тут ведьмы жили. А сейчас торгуют. Вещами. С магией.

Значит, именно тут было городское «гетто» для женщин, обладавших магической силой. Елизавета припомнила рассказы Инары. Еще двести-триста лет назад женская магия считалась на Драконовых островах грязной и вредоносной. Но когда ограничения на женское волшебство были сняты, его изучение и использование позволило многим расам вернуть утраченные способности.

Орк подвел Лизу к неприметной лавке, и они спустились вниз по скрипучим ступенькам.

Внутри, однако, было довольно просторно. В большом зале, с мягкими диванами и стеклянными столиками, толпились у витрин небедные на вид дамы и господа.

Несколько девушек в одинаковых синих платьях разгуливали по магазину, предлагая свою помощь покупателям и разнося чай.

В витринах Лиза разглядела разнообразные вещи, в основном из серебра, золота и меди: посуду, детские игрушки, канцелярские предметы, украшения. Их объединяли налет старины и едва заметное голубоватой свечение, присущее магии.

— Мисти Грета, — негромко проговорил орк, обратившись к подошедшей к ним девушке, — к Мастеру.

Грета? Конспирация, понятно.

Лизу провели в роскошный кабинет, отделанный дорогими панелями, со стеклянным шкафами и роскошным ковром на полу.

Седоватый, но моложавый мужчина, сидевший за массивным столом, встал и вышел ей навстречу. В левом глазу у него красовался монокль на ремешке.

— Мисти Грета! Какой сюрприз! Давненько вы к нам не заглядывали! Как же я рад вас видеть! Принесли старику что-нибудь новенькое, свеженькое?

— Нет… я… я просто, — Лиза не знала, как обращаться к человеку, явно хорошо ее знавшему и называвшему выдуманным именем.

— Ах, да, понимаю. Минутку.

Мужчина вернулся за стол. Лиза села в обитое бархатом кресло напротив. Мастер извлек два предмета из ящика стола: золотую ложечку и бусы из красного камня, похожего на яшму.

Елизавета смотрела на вещи и понимала, что уже держала их в руках. Это она принесла их Мастеру? Легкие, как облачко, воспоминания Лиззи подтвердили: да.

— Их проверил наш артефакт-эксперт, — посерьезнев и откинувшись назад в своем роскошном кресле, проговорил человек с моноклем. — За ложку я даю вам семь серебряных «орлов». Это альвийская работа, нейтрализующая три вида темной порчи в напитках и еде. Довольно узкое применение. Увы, назначение бус мы так и не определили. Интереса для нас они не представляют.

Мужчина выложил на стол несколько ассигнаций, подвинул ложечку к себе, а бусы — к Лизе.

— Мисти Грета? — удивленно проговорил он после паузы, так как Елизавета не спешила забрать деньги.

Она лишь прикоснулась к бусам кончиками пальцев.

И прислушалась, умоляя вещь рассказать о себе.

И артефакт послушался, как многие предметы в родном Лизином мире. Она вдруг поняла: магия была с ней уже тогда.

Голубое сияние окрасилось ярко-синим. Лизе даже пришлось прикрыть глаза, но когда она их открыла, свечение исчезло: артефакт перешел в «спящий режим».

Елизавета прокашлялась и твердо проговорила:

— Пять ЗОЛОТЫХ «орлов» за ложку. И это в два раза дешевле, чем она стоила бы у ДРУГИХ мастеров. Только из уважения к вам и в знак ПОЛНОГО между нами доверия. А бусы… я прошу за них всего семьдесят пять «орлов» золотом. Это тоже с уступкой. Они ОЧЕНЬ ценны! Просто ваш эксперт плохо работает. И еще: я предпочитаю золото, а не бумагу. Время нынче неспокойное, а золото… есть золото.

«Боже, что я несу?! — в панике подумала Лиза. — Совсем страх потеряла! Я, конечно, в другом мире, но тут люди тоже… смертны!»

— Семьдесят пять «орлов» золотом?! — морщины на лбу у Мастера поползли вверх, глаза сузились. Он снял повязку, и Елизавета содрогнулась: его правый глаз, покрытый сизым бельмом, тоже светился голубым.

Лиза вдруг четко осознала: этот человек умен и жесток. Он играет с людьми, будто с игрушками. Бедная Элизабет. Мастер так ловко ее дурил, платя гроши. Она-то знала цену вещам, которые для него находила, но боялась сказать что-то против.

А Лиза почему-то не боится. Возможно, потому, что часто общалась с подобными типами из окружения мужа. Они ценят только силу и презирают слабость.

Она спокойно встретила пристальный, изучающий взгляд скупщика артефактов.

Мастер вдруг раскатисто захохотал:

— Ах, мисти Грета! Я всегда знал, что однажды вы нас удивите! Что ж, верю в ваш дар, однако… доверяй, но проверяй, — мужчина поднес бусы к магическому глазу. — Ничего не вижу. Откуда такая цена? Из чистого азарта готов сразу выдать вам двадцать «орлов» золотом, если докажете, что бусы работают. Хоть как-нибудь.

Елизавета постаралась привести дыхание в порядок и выдохнула, вспоминая свое видение:

— Они лечат. Черная… черная… — она забыла второе слово из памяти Лиззи.

— Кара? — взволнованно переспросил Мастер.

— Да. Это такое…

–… древнее проклятье драков и василисков, — Мастер поднял бусы к свету. — Если вы правы, мисти Грета, есть человек, который даст вам за них ваши сто золотых «орлов».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Женская магия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я