Папуа-Новая Гвинея. Практический путеводитель: папуасы без прикрас

Антон Кротов

Второй по величине остров Земли – Новая Гвинея – разделён границей пополам. Западная часть принадлежит Индонезии, восточная – независимая половина. Впервые на русском языке создан практический путеводитель по обеим половинам этого экзотического острова. Визы, транспорт, связь, еда, безопасность, здоровье, цены и всё, что может пригодиться самостоятельному путешественнику на Папуа. Книга составлена на основе практического исследования на местности.

Оглавление

Население. Языки. Внешний облик

Новая Гвинея — самый полиязычный регион мира. И хотя всего на всём острове живёт порядка десяти миллионов человек (примерно шесть миллионов в Восточной Папуасии и три милллиона в Западной), — говорят они более чем на 1200 языках. Восемьсот языков насчитали исследователи в ПНГ, и около 500 — в Западной Папуасии. Если где-то и была в древности библейская Башня, строители которой якобы приобрели смешение языков, — так именно здесь её и строили.

Все эти языки не имели никогда письменности, были только устными языками, и только сейчас учёные изобретают для некоторых из них словари, записывают их английскими буквами и переводят Библию на них, и историю Вавилонской Башни — тоже.

В современном мире трудно общаться на 1200 языках, и поэтому были введены дополнительные языки межнационального общения. Такими искусственными языками являются, в ПНГ — пинджин, в Западной Папуасии — бахаса индонезия. Оба языка очень просты и оба записываются английскими буквами. Пинджин основан на английском языке, бахаса индонезия имеет малайские, арабские и английские слова. Папуасы хорошие полиглоты, обычно они знают и свой родной язык, и основной язык региона (пинджин / бахаса), нередко — и какой-нибудь язык соседей по острову, а в ПНГ часто ещё и английский.

Вот посмотрите, как устроен язык пинджин (ПНГ). В нём немного слов, и почти все они понятны каждому, кто немного знаком с английским. Plis — please, sori — sorry, nogat — no, silip — sleep, haus — house, wantaim — together, mi — me, yu — you, pinis — finish, pis — fish, liklik — small, gutpela — good. Если вас спрашивают Yu orait? — нужно ответит: Mi orait.

Часто используется слово «Tru». Происходит оно от слова True, истина, но значение немного другое. Tenk yu tru! — спасибо вам, «воистину» — точней, большое спасибо.

Международное слово «табу» есть и тут. Tambu, itambu — forbidden, запрещено.

Вопрос на рынке «hamas» означает вовсе не ливанскую радикальную партию «ХАМАС» — это всего лишь «how much?». Числительные произносятся так же, как и в английском.

«Bilong», «long» — распространённое слово, означающее «принадлежать». «Nem bilong mi Anton». «Что-то билонг ми» — моё что-то.

«Wantok» происходит от слов «One talk», но истинное значение этого слова — это «приятель» (буквально — человек, говорящий с тобой на одном языке, то есть, понятное дело, житель той же деревни).

И только несколько слов, в том числе слово «Kai-kai» (еда) и «Pikini» (ребёнок), совсем отличаются от английского. Ещё полезно знать слово «Toksave», это означает «Объявление». Словом «Haus pekpek» обозначается туалет, где можно сходить «по-большому» («по-маленькому» можно сходить везде); слово «pekpek» означает сам процесс.

В целом читать и понимать текст, написанный на пинджине, можно без особого труда. Что не поймёте, догадаетесь.

Язык пинджин называется «Tok pisin».

Образец языка Пинджин

Английский и пинджин

Ещё популярен в стране язык Моту («Tok Motu»), на нём говорят довольно многие, но книг и газет на нём нет. Все прочие местные языки, любые, называются «Tok Ples», от английских слов «Talk» и «Place». Увидев текст, статью или книгу на русском языке, папуасы будут сильно удивляться, но потом тоже назовут это «Tok Ples», как и все непонятные им наречия. По мнению папуаса, истинный язык всех вайтменов — английский, так что им будет удивительно, что токплес у белых тоже есть.

Хотите поглядеть, как выглядят местные языки «токплес»? Все они записываются латинским шрифтом, иногда введено несколько дополнительных букв. На сайте http://www.tokplesbaibel.com/ вы найдёте переводы Библии (Buk Baibel) на несколько десятков местных языков. Читайте, завидуйте.

Английский язык в Восточном Папуа — язык образования, на нём учат в старших классах школы и в институте. Умные книги, обе газеты, телепередачи — на английском. Газет на «токплесах» нет.

Национальный состав жителей ПНГ такой: 99,7% составляют разного рода папуасы, а примерно 0,3% (20 тыс. человек) — экспаты. Среди белых экспатов преобладают австралийцы. Есть также индонезийцы, китайцы и другие народности.

Национальный состав жителей Западной Папуа засекречен. По моему мнению, около 60% сейчас составляют разного рода папуасы, около 40% — индонезийцы. Белых людей тут совсем немного, ещё меньше, чем в восточной половине острова.

Язык, использыемый в Западном Папуа для межнационального общения — бахаса индонезия. Почитайте теперь о нём.

Бахаса индонезия — другой для человека, воспитанного в англоцентричном мире. Ведь бахаса содержит заимствования и из арабского, и из английского, и многие местные (малайско-индонезийские) слова. Чтобы не загружать книгу, мы выносим Бахаса Индонезия в приложение. В целом, если в восточной Папуасии английский знает до половины взрослых людей, а пинджин почти все — то в западной Папуа до половины взрослых знают бахаса, а английский — немногие.

Внешне папуасы черны лицом и телом, и похожи на негров. Внутри самих папуасов есть некоторые различия, кто посветлей, кто потемней малость. Почти все они имеют кудрявые волосы, чем отличаются от индонезийцев и вайтменов. Папуасы физически сильны, способны проходить большие расстояния пешком, переносить большие грузы. Нередко ребята в пятнадцать лет уже сильнее, чем взрослые люди в Индонезии и Юго-Восточной Азии. Половина папуасов ходит босиком, и от этого ступни ног у них шире, чем у российского человека, привыкшего к обуви.

Папуасы

Папуасы и музыка

Папуасы едят, когда есть еда, и происходит это в сёлах, как правило, после захода солнца. Едят они в горах одну лишь еду — крупный «батат» (сладкий картофель), запечёный, или варёный. На побережье они едят фрукты и рыбу, а кто имеет деньги — также и рис. Многие выращивают свиней, и держат их в доме (хижине), но едят этих свиней только по самым большим праздникам. Вообще свинья — большая ценность, и имеет смысл как средство накопления, или на обмен на что-то. Питаясь скромно и редко, папуас обычно не страдает ожирением — взрослые люди весят 55—65 килограммов, а старики и старухи вообще тощие (при этом ходячие).

Если же папуас переселяется в город, на любой половине острова, он получает доступ к любой еде, в том числе разнообразной и вкусной. От этого папуас начинает толстеть, расширяться, становиться очень крепким и увесистым. Не редкость, в городах, мужики в 120 килограммов или более — вдвое тяжелее сельского горного папуаса. Некоторые городские папуасы обладают очень большой физической силой, и могут побить кого-нибудь. Например, индонезийца, если он на западной половине острова подвернётся под руку большому пьяному папуасу. Белого мистера пьяный папуас бить, скорей всего, не будет, но может начать брататься, обниматься.

Если папуасу, в городе или в деревне, предложить какую-нибудь еду в любое время суток, он её съест, даже если еды будет, на наш взгляд, непомерно большое количество. Причина проста — все поколения папуасских предков, и 90% современных папуасов, не имели и не имеют холодильников, и единственный способ спасти пищу от порчи — это её немедленно съесть!

Одеваются папуасы обычно, как мы с вами, разве что в старую одежду и часто — босиком. Дикарей, наряженных по-чудному, с копьями и масками, обмазанных грязью…, можно встретить только раз в году, в сентябре, на Goroka Show, куда вход для иностранца стоит 100 долларов (но фотографировать уже можно всех без дополнительной платы). Или же в августе можно увидеть «дикарей» на фестивале под Ваменой (Балиемская долина, Западная Папуа), они действительно прикольно выглядят, но только во время фестиваля, и каждый хочет денег за фотографирование. А за деньги и каждый готов по-страшному нарядиться

Накладные пиписьки-«котеки» из сушёной тыквы используются кое-где лишь в глубинке Западной половине Папуа. В ПНГ их уже никто не носит и даже не продаёт.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Папуа-Новая Гвинея. Практический путеводитель: папуасы без прикрас предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я