Эта книга – ключ к Индонезии. Как туда приехать или прилететь? Как лучше поехать – с визой или без визы? Транспорт, морской, железнодорожный, автобусный, автостоп, пешком и на самолёте – как попасть в любые уголки этой страны? Ночлег (бесплатный и платный), обычаи, религии, регистрация и погранзоны, покорение вулканов и гор, джунгли Папуа, особенности местного менталитета и язык, – всё это описано в книге. Ваше путешествие по Индонезии будет безопасней, интересней и дешевле, чем сидение дома.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Индонезия: от Суматры до Папуа. Практический и транспортный путеводитель предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Язык и локальные языки
Бахаса индонезия (bahasa Indonesia) — индонезийский язык, который организован искусственно — выращен из малайского языка в 1920-х годах.
До начала ХХ века индонезийского языка как понятия не было, а был только малайский, на котором общались друг с другом разноплеменные, разноязычные умные жители региона. В начале ХХ века патриоты-индонезийцы объявили индонезийский язык отдельным, и за сотню лет тут, между малайцами и индонезийцами, накопились отличия в правописании и значении некоторых слов. Современный бахаса индонезия — простой для изучения язык, записывается латиницей, содержит много слов-заимствований из арабского (религиозная лексика) и английского (многие научные и технические слова). Некоторые слова имеют два значения — «книга» будет и «buku» (заимствование из английского), и «kitab» (слово из арабского).
(Арабский шрифт, как дублёр латинского, используется для вывесок и называний улиц и заведений на индонезийской Суматре, особенно в штате Ачех. Арабский язык понимают некоторые образованные религиозные люди, особенно посещающие мечеть. В каждой крупной мечети найдётся кто-то, разговаривающий по-арабски — вероятно, этот человек был в хадже, изучал религию, или учился/работал в одной из арабских стран.)
С обретением независимости, изучение бахаса индонезия началось во всех школах страны, и теперь уже три поколения людей изучали в школе, слышали по радио, а теперь и по телевизору, бахаса индонезия. Теперь это один из самых популярных языков Земли — на нём уже говорит больше народу, чем на русском. На бахаса снимают телепередачи, печатают газеты, пишут СМСки, проповедуют в мечети, преподают в школе и в институте, записывают официальные документы, ну и общаются между собой жители разнообразных островов.
При этом местные языки сохранились в базарной и бытовой жизни. Кроме бахаса индонезия, на территории страны распространён Яванский язык (basa jawi), на нём говорит аж 75 миллионов человек! Яванский язык имеет свою письменность, но она сохранилась только на некоторых памятных каменных табличках и на указателях улиц; практически никто (кроме историков) этот jawa script уже не читает. Также записывается яванский язык и латинским шрифтом, так его хоть кто может прочесть. Но вообще такой крупный язык вытеснился на бытовой уровень, что ни газеты, ни книги на нём не купить, лишь на рекламной футболке слова из него можно увидеть. Яванцы будут рады, на центральной Яве, если вы скажете одно или два слова на их таком популярном, но вытесненном из официального оборота языке.
Несмотря на то, что яванский не официален, в своей среде — семья, школа, неофициальные разговоры и собрания — жители Центральной Явы говорят обычно на яванском. В школе (в Центральной Яве только, понятное дело) учат и его.
Кроме бахаса ява, рядом пристроился сунданский язык (basa sunda) — 27 миллионов человек. На сунданском говорят в Бандунге, и на Западной Яве. Письменность тоже своя есть, но пользуются латиницей. И тоже учат в школе как предмет (исключительно в Западной Яве).
Есть мадурский язык (basa Mathura) — 14 миллионов, и разные мелкие островные языки. Наибольшим языковым многообразием славится Новая Гвинея — на индонезийской половине острова сосуществует более 500 языков и наречий, в основном бесписьменных.
Несложно научиться говорить и понимать индонезийский язык. Подробный словарик постараюсь привести в конце книги. Здесь лишь несколько слов, для примера:
Pagi — утро
Salamat pagi — доброе утро
Salamat siang — добрый день
Salamat sore — добрый вечер
Api — огонь
Kereta Api — «огненная повозка»: поезд
Gunung — гора
Guniung Api — «огненная гора»: вулкан
Jalan — дорога
Jalan-jalan — ходить-бродить
Dilarang Merokok — запрещается курить
Anak — ребёнок
Anak-anak — дети
Bahasa — язык
Остальные слова, более развёрнутый разговорник, будет приведёны в словаре в конце книги.
Bahasa inggris — английский язык — знает примерно 5% жителей страны. Но степень владения английским у разных людей разная, да и по регионам она сильно разнится. На Бали это 20—30%, в Джакарте, Джокьякарте и Медане — 10—15%, в провинции — 1—2%.
Для путешествия по удалённым местам, вне туристических резерваций, знание индонезийского языка очень важно. Если вы не знаете даже немногих слов, то поищите человека, который знает английский язык, это может быть: а) начальник деревни, села — kepala desa; б) учитель английского языка в школе — guru bahasa ingrris; в) студент, местный интеллигент, человек в очках, г) деревенский пастор, церковный староста (guru gereja). У некоторых людей есть современные мобильники с электронным переводчиком, это тоже может помочь.
Bahasa rusia, русский язык, в Индонезии практически неизвестен. Особо сильно удивляют индонезийцев русские буквы, они думают, что это язык очень сложный. Знающих русский можно обнаружить только на Бали, а на других островах таких людей менее 0,01%, их можно поискать специальным поиском, а можно и не заморачиваться. Русский язык и литература официально изучается в двух университетах — UNPAD (Universitas Padjajaran) в Бандунге и UI (Universitas Indonesia) в Джакарте. Но много от студентов ждать не следует…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Индонезия: от Суматры до Папуа. Практический и транспортный путеводитель предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других